感遇其三陈子昂陈子昂本为贵公子翻译

《感遇三十八首》(其二) 陈子昂 全诗的翻译,不是鉴赏,是翻译!!!_百度知道
《感遇三十八首》(其二) 陈子昂 全诗的翻译,不是鉴赏,是翻译!!!
我要的是诗的翻译
提问者采纳
花叶掩映,花朵红,使群花为之失色,枝茎交合。兰若秀色超群。花草都凋零了。渐渐的白天越来越短,花草的寿命就这样结束了,何其茂盛,茎显紫色。唉,寒而不冽的秋风出现了香兰和杜若生于春夏之际
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
其他3条回答
袅袅秋风生兰若生春夏。朱蕤冒紫茎。芊蔚何青青。岁华尽摇落。幽独空林色。迟迟白日晚
感遇三十八首(其二)
兰若生春夏, 芊蔚何青青!
幽独空林色, 朱蕤冒紫茎。
迟迟白日晚, 袅袅秋风生。
岁华尽摇落, 芳意竟何成?
这首五言诗通篇咏香兰杜若。香兰和杜若都是草本植物,秀丽芬芳。兰若之美,固然在其花色的秀丽,但好花还须绿叶扶。花叶掩映,枝茎交合,兰若才显得绚丽多姿。所以作品首先从兰若的枝叶上着笔,迭用了“芊蔚”与“青青”两个同义词来形容花叶的茂盛,中间贯一“何”字,充满赞赏之情。
如果说“芊蔚何青青”是用以衬托花色之美的话,那么“朱蕤冒紫茎”则是由茎及花,从正面刻画了。这一笔着以“朱”、“紫”,浓墨重彩地加以描绘,并下一“冒”字,将“朱蕤”、“紫茎”联成一体。全句的意思是:朱红色的花下垂,覆盖着紫色的茎,不但画出了...
感遇三十八首的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁  感遇三十八首(其二) 唐/陈子昂
  兰若生春夏,芊蔚何青青!
  幽独空林色,朱蕤冒紫茎。
  迟迟白日晚,袅袅秋风生。
  岁华尽摇落,芳意竟何成?
  【译文】
  兰草和杜若在春夏之间长出,多么茂密又多么繁盛。.......
更多译文、注释、鉴赏、阅读答案请查看:
猜您喜欢的分类:
阅读了的网友,还看了:
猜您喜欢的分类:
© 2014感遇(三十八首选一)翻译_百度知道
感遇(三十八首选一)翻译
“秋风生”写芳华逝去.此诗全用比兴手法.这正象秀美幽独的兰若,袅袅秋风生”感遇三十八首(其二)陈子昂兰若生春夏,叶儿青青,而实际上却是一首五言古诗,袅袅秋风生.“岁华”,芬芳的鲜花自然也凋零了,以群花的失色来反衬兰若的卓然风姿,四十一岁为射洪县令段简所害.特下“幽独”二字.全句的意思是,独具风采,但屡受排挤压抑,报国无门,实则是以其“幽独空林色”比喻自己出众的才华,这首诗颇象五律,芊蔚何青青.和初唐诗坛上那些“采丽竞繁”、寒而不冽:朱红色的花下垂!幽独空林色.岁华尽摇落,寒光威迫.由夏入秋,散发出诱人的清香.所以作品首先从兰若的枝叶上着笔,本篇为其中的第二首,寓意凄婉.《感遇》.香兰和杜若都是草本植物,寄意深远.兰若花红茎紫,朱蕤冒紫茎,并下一“冒”字,富丽堂皇,中间贯一“何”字,继承了阮籍《咏怀》的传统手法,寄托了个人的身世之感,大大增强了艺术效果.花叶掩映!萧瑟兮草木摇落而变衰”(宋玉《九辩》),后四句转而感叹其芳华的零落.诗中以兰若自比.它以效古为革新、吟风弄月之作相比,寄慨遥深.其中对比和反衬手法的结合运用,诗人赞美兰若秀色超群,它显得格外充实而清新,共三十八首?这首五言诗通篇咏香兰杜若,悲叹自己的年华流逝,诗的前半着力赞美兰若压倒群芳的风姿.兰若不象菊花那样昂首怒放;也不象牡丹那般浓妆艳抹,不但画出了兰若的身姿.“悲哉秋之为气也,借花草之凋零、“芳意”用语双关.“迟迟”二字即写出了这种逐渐变化的特点,芳意竟何成.“幽独空林色”,兰若才显得绚丽多姿,充满美人迟暮之感.兰若之美,覆盖着紫色的茎.诗的前四句赞美兰若风采的秀丽、“紫”,而且突出了它花簇纷披的情态.如果说“芊蔚何青青”是用以衬托花色之美的话,固然在其花色的秀丽.后半以“白日晚”,在风刀霜剑的摧残下枯萎凋谢了,秀丽芬芳,显得幽雅清秀.陈子昂颇有政治才干,托物感怀,理想破灭,形象十分传神.这一笔着以“朱”,枝茎交合.用“袅袅”来形容秋风乍起.从形式上看.“迟迟白日晚,将“朱蕤”,可见诗中孤芳自赏的命意,但好花还须绿叶扶,自命清高.然而“袅袅秋风”并不平和,白天渐短,从正面刻画了,那么“朱蕤冒紫茎”则是由茎及花,充满赞赏之情,迭用了“芊蔚”与“青青”两个同义词来形容花叶的茂盛、“紫茎”联成一体,正象芬芳的兰若,浓墨重彩地加以描绘,是陈子昂所写的以感慨身世及时政为主旨的组诗.迟迟白日晚
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
感遇的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 陈子昂 感遇十一首 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信