你好NB销售人员北非谍影国语版加班费

北非谍影的台词集合,大家可以再补充哦
真是一部感人至深的电影,英格里鲍曼迷离的眼神,让我在最后一刻都在揣测,她究竟更爱谁多一点?还有在里克酒吧大家齐唱马赛曲,片尾出现的vincy water桥段,让我体会到一种民族爱国精神,真的很感人。那个警察局局长(Captain Renault),是个很滑稽的配角。全剧有很多他幽默的台词,因此找了很多有他的对白:Rick: Of all the gin joints, in all the towns, in all the world, she walks into mine.里克:全世界有这么多城市,城市里有这么多酒吧,可她却偏偏来到我的酒吧。————————————————————————Yvonne: Where were you last night?Yvonne:里克,你昨晚去哪儿了?Rick: That's so long ago, I don't remember.Rick: 这么早之前的事情,我记不清了。Yvonne: Will I see you tonight?Yvonne:那你今晚会来么?Rick: I never make plans that far ahead.Rick: 这么远之后的事,我还没想好。Captain Renault: How extravagant you are, throwing away women like that. Some day they may be scarce.警察局局长:把这样的美人甩了,你可真够狠心的,总有一天,她们都会离开你的。————————————————————————Captain Renault: [to Ilsa] I was informed that you were the most beautiful woman ever to visit Casablanca. That was a gross understatement.警察局局长:Ilsa小姐,我听说你是来到卡萨布兰卡最美丽的女士,真是严重低估了。Ilsa: [genuinely pleased] You're very kind.Ilsa:谢谢你。Ilsa: Who is Rick?Ilsa:谁是里克?Captain Renault: Mamoiselle, you are in Rick's! And Rick is...警察局局长:小姐,你在里克的酒吧阿,里克是。。。Ilsa: Who is he?Ilsa:他是谁?Captain Renault: Well, Rick is the kind of man that... well, if I were a woman, and I were not around, I should be in love with Rick. But what a fool I am talking to a beautiful woman about another man.警察局局长:里克他是那种人,如果我是个女人,而且是一个人,我会爱上他的。哦,我真是个傻瓜,我在和一位漂亮的小姐在一起,却讨论另一个男人。。。。——————————————————————Captain Renault: Rick, there are many exit visas sold in this café, but we know that you've never sold one. That is the reason we permit you to remain open.警察局局长:里克,在这家酒吧里出售出很多签证,但我们知道你从没卖过一张。因此,我们允许你继续经营。Rick: Oh? I thought it was because I let you win at roulette.里克:哦,是吗?我还以为是因为我让你在赌场赢钱了。Captain Renault:That is another reason.警察局局长:哦,那是另一个原因。————————————————————Captain Renault: What in heaven's name brought you to Casablanca?警察局局长:里克,你来卡萨布兰克究竟为什么?Rick: My health. I came to Casablanca for the waters.里克:为了我的健康,我来找水。Captain Renault: The waters? What waters? We're in the desert.警察局局长:水?什么水?我们这里可是沙漠。Rick: I was misinformed.里克:是啊,看来是我搞错了。————————————————————Ilsa: Play it once, Sam. For old times' sake.&&&&&&sam,看在往日的情分上,再弹一次。Sam: [lying] I don't know what you mean, Miss Ilsa.&&&&&&我不太明白你的意思,ilsa小姐。Ilsa: Play it, Sam. Play &As Time Goes By.&&&&&&再弹一次,sam,弹 as time goes by.Sam: [lying] Oh, I can't remember it, Miss Ilsa. I'm a little rusty on it.&&&&&哦,ilsa小姐,我恐怕我记不清这首曲子了。Ilsa: I'll hum it for you. Da-dy-da-dy-da-dum, da-dy-da-dee-da-dum...&&&&&&那我哼给你听。[Sam begins playing]Ilsa: Sing it, Sam.&&&&&sam,你唱下。Sam: [singing] You must remember this / A kiss is still a kiss / A sigh is just a sigh / The fundamental things apply / As time goes by. / And when two lovers woo, / They still say, &I love you& / On that you can rely / No matter what the future brings-...&&&&&&&sam开始唱歌。。。。Rick: [rushing up] Sam, I thought I told you never to play-...里克:sam,我不是让你别弹这首曲子么?[Sees Ilsa. Sam closes the piano and rolls it away]——————————————————————Major Strasser: Are you one of those people who cannot imagine the Germans in their beloved Paris?斯特拉斯长官:里克,你是不是也像那些人一样无法想象德国人在他们热爱的巴黎?Rick: It's not particularly my beloved Paris.里克:这不是我热爱的巴黎。Heinz: Can you imagine us in London?heinz: 如果我们去伦敦呢?Rick: When you get there, ask me!里克:那等你到了那里,再问我吧。Captain Renault: Hmmh! Diplomatist!警察局局长:啊哈,里克你可真是个外交官!Major Strasser: How about New York?斯特拉斯长官:那如果我们去纽约会怎样呢?Rick: Well there are certain sections of New York, Major, that I wouldn't advise you to try to invade.里克:在纽约的部分区域,长官,我建议你们别去。Major Strasser: What is your nationality?斯特拉斯长官:里克先生,你的国籍是?Rick: I'm a drunkard.里克:我是个酒鬼。Captain Renault: That makes Rick a citizen of the world.警察局局长:这使里克成了世界公民。———————————————————————— &[Rick and Renault discussing Victor Laszlo's chances of escaping Casablanca]里克和警察局局长讨论victor逃离卡萨布兰卡的机会Captain Renault: This is the end of the chase.警察局局长:这次可是最后的追击。Rick: Twenty thousand francs says it isn't.里克:我赌2000法郎说这不是。Captain Renault: Is that a serious offer?警察局局长:你是认真的吗?Rick: I just paid out twenty. I'd like to get it back.里克:我刚损失了2000法郎,我得把它要回来。Captain Renault: Make it ten. I'm only a poor corrupt official.警察局局长:那就1000法郎吧,要知道,我只是个贫穷的贪官。—————————————————————— Rick: How can you close me up? On what grounds?Rick:你凭什么封我的酒吧?Captain Renault: I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here!警察局局长:我非常震惊,你这里居然有赌场。[a croupier hands Renault a pile of money]Croupier: Your winnings, sir.工作人员对警察局局长说:先生,这些是你赢的钱。Captain Renault: [sotto voce] Oh, thank you very much.[aloud]哦,谢谢你。Captain Renault: Everybody out at once!Captain Renault:大家快离开这里!————————————————————————————[as he goes to hand Renault a bribe]需要离开卡萨布兰卡的人准备向警察局局长行贿。。。Jan Brandel: Captain Renault... may I?Jan Brandel:警长,现在可以吗?Captain Renault: Oh no! Not here please! Come to my office tomorrow morning. We'll do everything businesslike.警察局局长:哦,现在不行!明天早上来我办公室,我们做任何事情都得像公事公办。Jan Brandel: We'll be there at six!Jan Brandel:好的,我们6点准时到。Captain Renault: I'll be there at ten.警察局局长:我会10点到。——————————————————————————Captain Renault:where did you put the exit visas?警察局局长:里克,那你到底把通行证放哪里了?Rick: over the piano.里克:在钢琴那边。Captain Renault:that's a kind of punishment for I don't like music.警察局局长:哦,看来这是对我不喜欢音乐的一种惩罚。——————————————————————————Ilsa: I can't fight it anymore. I ran away from you once. I can't do it again. Oh, I don't know what's right any longer. You have to think for both of us. For all of us.ilsa:我没有力气再挣扎了。我离开过你一次,再也没有勇气作第二次了。你必须为我们考虑,为我们所有的人。Rick: All right, I will. Here's looking at you, kid.里克:好吧,我会的。那这样吧,永志不忘。Ilsa: [smiles] I wish I didn't love you so much.ilsa: 我真希望我从没如此的爱过你。————————————————————————Captain Renault: [after Rick pulls a gun on him] Have you lost your mind?警察局局长:里克,你疯了吗?Rick: I have. Sit down!里克:是的,你坐下。Captain Renault: Put that gun down!警察局局长:你把枪放下。Rick: I don't want to shoot you, but I will if you take one more step!里克:我不想伤害你,但你要再多走几步我会开枪的。Captain Renault: [With amusement] Under the circumstances I will sit down.警察局局长:好吧,在这种情况下,我会坐下的。Rick: And remember, this gun is pointed right at your heart.里克:记住,我这把枪可是对准了你的心脏。Captain Renault: That is my least vulnerable spot.警察局局长:那是我最不怕受伤的地方。——————————————————————————Captain Renault: Major Strasser has been shot. Round up the usual suspects.警察局局长:斯特拉斯长官遇害了,快搜查周围的嫌疑犯。&[last lines]Rick: Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship.里克对警察局局长说:我想这是我们友谊的开始。
分享到微信
  Rick: Of all the gin joints, in all the towns, in all the world, she walks into mine.
    里克:全世界有这么多城市,城市里有这么多酒吧,可她却偏偏来到我的酒吧。
  
  真是人生何处不相逢
  Ilsa:那我们呢?
  
  Rick说:我们永远拥有巴黎
  还有好多经典的,怎么没人补上来呢,可惜我记性太差了。
  我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
  ——What watch?
  ——(看表)10 watch.
  ——Too much.
  
  其实应该是
  几点了?What time?
  10点了。10 O'clock.
  太晚了。Too late.
  
  
  由此可见,法国人的英语多差了。
  哈哈哈,是啊
  我知道我再也没有勇气离开你了
我无法再挣扎下去,我曾经离你而去第二次我做不到……
我真希望我没有那么的爱你
  仔细看了看,挺有意思的,我很喜欢这部电影里的对白,幽默充实,信息量大,很好地对情节起到辅助作用。前提是要看英文版的对白,非常幽默,中文的翻译很多都比较差,很多传神的地方都没有翻译出来。随便一看发现两个错误,来纠两个错哈。
  
    Captain Renault:where did you put the exit visas?
    警察局局长:里克,那你到底把通行证放哪里了?
    Rick: over the piano.
    里克:在钢琴那边。
    Captain Renault:that's a kind of punishment for I don't like music.
    警察局局长:哦,看来这是对我不喜欢音乐的一种惩罚。
  
  最后一句话因该是 serves me right for not being musical.
  翻译:活该我没有音乐细胞
  
  
    我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
    ——What watch?
    ——(看表)10 watch.
    ——Too much.
  首先这两个是德国人,他们之前说的是德语。
  应该是——liebchen(德语,亲爱的),,,(发现自己说错了,改口)my sweetness heart,what watch?
    ——(看表)10 watch.
    ——such much?
  
  
  我有剧本,谁有兴趣可以给我豆油,长期有效
  这部电影看下来太流畅了
  so charming~
  我爱过谁没有?我怎么想不起来了?
  我很不喜欢大家齐唱马赛曲那一段,完全没有意义。
  可是那一段却让我流泪了
  But it doesn’t take much to see that the problems of three little people don’t amount to a hill of beans in this crazy world.
  What about us
  We’ll always have paris
  Where I am going,u can’t follow .what I have got to do u can’t be any part of .llsa I am not good at being noble.
  But it doesn’t take much to see that the problems of three little people don’t amount to a hill of beans in this crazy world.
  Here is looking at u.
  
  
  同厌马赛曲段
  thankyou somuch·呵呵--我正在看,真正第一次看--在听过无数个朋友的推崇后。
  Why I'm so lucky? Why I should finding you waiting for me come along?
  mark 但是觉得他们的口音有点奇怪
  精美的台词 完美的光线
  回复丝贝蒂小姐,里面有着各种语言打底的英语。。。比如法文强调的,德语强调的,等等。。。
  啊 原来如此 我说怎么美国片的口音怎么还那么奇怪呢 谢谢啦
  呃,嗯,那个年代比较古老啦,也是刻意的差别。比如百万英镑,里面派克的口音和英国贵族,英国贵族和侍应生,口音都有差别。。。
  我最喜欢的是sam弹起as time goes by时rik过来让他别弹了,sam向ilsa方向看了一眼后rik的表情。
  还有那句,Rick回忆罗曼史的时候问的话。
  Why I' m so lucky . Why I should find you waiting for me to come along.
  为什么我那么幸运,为什么我会发现你正在等我的到来?
  Ilsa, I'm no good at being noble, but it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you'll understand that. Now, now...Here's looking at you ,kid.
  说说我记得的
  1.依尔莎:你在想什么?我出1英镑告诉我答案
  
瑞克:在美国他们只掏1美分...
  
依尔莎:好吧,我不介意多花钱听你的心事...(大概意思哈~~)
  2.两人说起了巴黎的事balabala,并说到了依尔莎后来的感情生活,瑞克最后问:结尾也有汽笛声吗?....
  总之,瑞克真的太酷鸟!
  
  I love it……deeply
  这部片子,是我所看过的片子中,对白最最精彩的
  
  We’ll always have paris
  &Play it again, Sam.&
  我亲爱的力克你什么时候才明白到在今天这个世界孤立不再是项实际的政策
  
  你真奢侈,这样把女人抛开
  
  。。。。。一讲到女人。我就是个不折不扣的民主党
  MARK下
  什么叫vincy water?
  为什么没有最经典、灵魂所在的这几句!?
  “but what about us?”“we‘ll always have paris. &
  vincy water.法国维希傀儡政权出品的水!象征投降派
  @daangel 在片尾哪里有?我没看出么~
  局长本来要喝水,后来发现是维希水就扔掉了
  占个位,以后回来。。。
  褒曼在这部片子里的眼神是最大亮点,我还从来没在其他电影中看到可以媲美的,当然据说褒曼那么游移不定和剧本不完整有关,导演也不清楚女猪脚到底更爱哪一个
  我以为她还是更爱RICK啊。。。。。呵呵可能我觉得RICK太帅了。。。
  对白真是NB啊
  同厌马赛曲段。提一个问题:摩洛哥人民是否都对法国充满归属感?
  同厌马赛曲段+1
  Ilsa更爱victor吧 因为当年为了V离开了R 这次同样如此 如果真的更爱R那面对这两次选择 她就不会这么选了 或者可以这么说 她更想要的是家庭而不是爱人
  同为马赛曲流泪。。
  我倒是更喜欢结尾处,力克对伊莎说的话:在这疯狂的世界,三个小人物就别再计较了,总有一天你会明白的。
  台词确实经典
  电影超棒 就是结局竟然华丽丽地腐了!(好吧我只是在吐槽)不过力克真心酷
   11:14:02 Patrick  我有剧本,谁有兴趣可以给我豆油,长期有效
能发给我吗?谢谢。
  A lot of water under the bridge
  赞,台词很经典
  我觉得她还是爱力克多一点,,,,真的这么觉得
我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
——What watch?
——(看表)10 watch.
——Too much.
我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
——What watch?
——(看表)10 watch.
——Too much.
其实应该是
几点了?What time?
10点了。10 O'clock.
太晚了。Too late.
由此可见,法国人的英语多差了。
  those two guys are german....not french
  here‘s looking at you ,kid。
我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
——What watch?
——(看表)10 watch.
——Too much.
我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
——What watch?
——(看表)10 watch.
——Too much.
其实应该是
几点了?What time?
10点了。10 O'clock.
太晚了。Too late.
由此可见,法国人的英语多差了。
  = =看这个我都笑死了当时
  其实警察局长这个角色 琢磨起来很有味道 跟Rick一样 性格更为复杂和立体。相反 Ilsa显得很脸谱化。
我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
——What watch?
——(看表)10 watch.
——Too much.
我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
——What watch?
——(看表)10 watch.
——Too much.
其实应该是
几点了?What time?
10点了。10 O'clock.
太晚了。Too late.
由此可见,法国人的英语多差了。
  确实很有趣
  她更爱rick吧 但是她必须要支持victor...对victor的爱、支持是对他的事业的支持 马赛曲那段...好有感觉 里面好多对白我都觉得值得推敲 里面的交际手段也值得斟酌 他们的交际能力非同寻常啊 他们讲话又好快啊...
  看完我想说 褒曼好漂亮 好爱rick
  “Here's looking at you, kid.”
  好喜欢Rick,最后真是为他捏了把汗。。。
  rick,so cool.
我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
——What watch?
——(看表)10 watch.
——Too much.
我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
——What watch?
——(看表)10 watch.
——Too much.
其实应该是
几点了?What time?
10点了。10 O'clock.
太晚了。Too late.
由此可见,法国人的英语多差了。
  台词这样设计不一定就是要说明法国人英语差,他们为什么要在摩洛哥说英语。
  
  影片最后,里克说“在这个疯狂的世界,我们三个小人物就不要太计较了”
电影超棒 就是结局竟然华丽丽地腐了!(好吧我只是在吐槽)不过力克真心酷
电影超棒 就是结局竟然华丽丽地腐了!(好吧我只是在吐槽)不过力克真心酷
  你居然觉得结局腐了,你还是过几年再重新看吧。
我倒是更喜欢结尾处,力克对伊莎说的话:在这疯狂的世界,三个小人物就别再计较了,总有一天你会
我倒是更喜欢结尾处,力克对伊莎说的话:在这疯狂的世界,三个小人物就别再计较了,总有一天你会明白的。
  同感!结局给人一种悲凉的感受,而背后承载的是伟大的爱,是一种升华,看看里克目送伊莎时的眼神……。说不好。
为什么没有最经典、灵魂所在的这几句!?
“but what about us?”“we‘ll always have paris.
为什么没有最经典、灵魂所在的这几句!?
“but what about us?”“we‘ll always have paris. "
  顶你。
我最喜欢的是sam弹起as time goes by时rik过来让他别弹了,sam向ilsa方向看了一眼后rik的表情。
我最喜欢的是sam弹起as time goes by时rik过来让他别弹了,sam向ilsa方向看了一眼后rik的表情。
你居然觉得结局腐了,你还是过几年再重新看吧。
你居然觉得结局腐了,你还是过几年再重新看吧。
  我说了只是在吐槽啊……你好歹也把括号里的话看完好不好
  2个老板之间的对话也超有意思
  警长:瑞克,你是不是真的拿了那两张通行证?
  瑞克:警长你是感情是倾向维希政府还是自由法国?
  
  注:维希是傀儡政权,警长在里面供职;自由法国是流亡政权。瑞克意思是别问那么直、令人难堪的问题。
  我以前买过一本书,有全中英对白。对白真的很风趣很美:-)
  对白实在是太美的一部片子~
Rick: Of all the gin joints, in all the towns, in all the world, she walks into mine.
Rick: Of all the gin joints, in all the towns, in all the world, she walks into mine.
  里克:全世界有这么多城市,城市里有这么多酒吧,可她却偏偏来到我的酒吧。
真是人生何处不相逢
  这些精彩对白挑的很好,但,翻译水平太差了!所译有些完全谬误。大家千万别用这位豆友的翻译。好好修英文,才能欣赏这种原片啊
  
  求剧本
我有剧本,谁有兴趣可以给我豆油,长期有效
我有剧本,谁有兴趣可以给我豆油,长期有效
  能否将剧本发我?万分感谢!
能否将剧本发我?万分感谢!
能否将剧本发我?万分感谢!
  
  网上搜一下就有了
  全程笑死我了,这位可爱的警察局长
剧情 / 爱情 / 战争
迈克尔·柯蒂斯
亨弗莱·鲍嘉 / 英格丽·褒曼 / 保罗·亨雷德 / 克劳德·雷恩斯
& 2005-, all rights reserved 北京豆网科技有限公司北非谍影的台词集合,大家可以再补充哦
真是一部感人至深的电影,英格里鲍曼迷离的眼神,让我在最后一刻都在揣测,她究竟更爱谁多一点?还有在里克酒吧大家齐唱马赛曲,片尾出现的vincy water桥段,让我体会到一种民族爱国精神,真的很感人。那个警察局局长(Captain Renault),是个很滑稽的配角。全剧有很多他幽默的台词,因此找了很多有他的对白:Rick: Of all the gin joints, in all the towns, in all the world, she walks into mine.里克:全世界有这么多城市,城市里有这么多酒吧,可她却偏偏来到我的酒吧。————————————————————————Yvonne: Where were you last night?Yvonne:里克,你昨晚去哪儿了?Rick: That's so long ago, I don't remember.Rick: 这么早之前的事情,我记不清了。Yvonne: Will I see you tonight?Yvonne:那你今晚会来么?Rick: I never make plans that far ahead.Rick: 这么远之后的事,我还没想好。Captain Renault: How extravagant you are, throwing away women like that. Some day they may be scarce.警察局局长:把这样的美人甩了,你可真够狠心的,总有一天,她们都会离开你的。————————————————————————Captain Renault: [to Ilsa] I was informed that you were the most beautiful woman ever to visit Casablanca. That was a gross understatement.警察局局长:Ilsa小姐,我听说你是来到卡萨布兰卡最美丽的女士,真是严重低估了。Ilsa: [genuinely pleased] You're very kind.Ilsa:谢谢你。Ilsa: Who is Rick?Ilsa:谁是里克?Captain Renault: Mamoiselle, you are in Rick's! And Rick is...警察局局长:小姐,你在里克的酒吧阿,里克是。。。Ilsa: Who is he?Ilsa:他是谁?Captain Renault: Well, Rick is the kind of man that... well, if I were a woman, and I were not around, I should be in love with Rick. But what a fool I am talking to a beautiful woman about another man.警察局局长:里克他是那种人,如果我是个女人,而且是一个人,我会爱上他的。哦,我真是个傻瓜,我在和一位漂亮的小姐在一起,却讨论另一个男人。。。。——————————————————————Captain Renault: Rick, there are many exit visas sold in this café, but we know that you've never sold one. That is the reason we permit you to remain open.警察局局长:里克,在这家酒吧里出售出很多签证,但我们知道你从没卖过一张。因此,我们允许你继续经营。Rick: Oh? I thought it was because I let you win at roulette.里克:哦,是吗?我还以为是因为我让你在赌场赢钱了。Captain Renault:That is another reason.警察局局长:哦,那是另一个原因。————————————————————Captain Renault: What in heaven's name brought you to Casablanca?警察局局长:里克,你来卡萨布兰克究竟为什么?Rick: My health. I came to Casablanca for the waters.里克:为了我的健康,我来找水。Captain Renault: The waters? What waters? We're in the desert.警察局局长:水?什么水?我们这里可是沙漠。Rick: I was misinformed.里克:是啊,看来是我搞错了。————————————————————Ilsa: Play it once, Sam. For old times' sake.&&&&&&sam,看在往日的情分上,再弹一次。Sam: [lying] I don't know what you mean, Miss Ilsa.&&&&&&我不太明白你的意思,ilsa小姐。Ilsa: Play it, Sam. Play &As Time Goes By.&&&&&&再弹一次,sam,弹 as time goes by.Sam: [lying] Oh, I can't remember it, Miss Ilsa. I'm a little rusty on it.&&&&&哦,ilsa小姐,我恐怕我记不清这首曲子了。Ilsa: I'll hum it for you. Da-dy-da-dy-da-dum, da-dy-da-dee-da-dum...&&&&&&那我哼给你听。[Sam begins playing]Ilsa: Sing it, Sam.&&&&&sam,你唱下。Sam: [singing] You must remember this / A kiss is still a kiss / A sigh is just a sigh / The fundamental things apply / As time goes by. / And when two lovers woo, / They still say, &I love you& / On that you can rely / No matter what the future brings-...&&&&&&&sam开始唱歌。。。。Rick: [rushing up] Sam, I thought I told you never to play-...里克:sam,我不是让你别弹这首曲子么?[Sees Ilsa. Sam closes the piano and rolls it away]——————————————————————Major Strasser: Are you one of those people who cannot imagine the Germans in their beloved Paris?斯特拉斯长官:里克,你是不是也像那些人一样无法想象德国人在他们热爱的巴黎?Rick: It's not particularly my beloved Paris.里克:这不是我热爱的巴黎。Heinz: Can you imagine us in London?heinz: 如果我们去伦敦呢?Rick: When you get there, ask me!里克:那等你到了那里,再问我吧。Captain Renault: Hmmh! Diplomatist!警察局局长:啊哈,里克你可真是个外交官!Major Strasser: How about New York?斯特拉斯长官:那如果我们去纽约会怎样呢?Rick: Well there are certain sections of New York, Major, that I wouldn't advise you to try to invade.里克:在纽约的部分区域,长官,我建议你们别去。Major Strasser: What is your nationality?斯特拉斯长官:里克先生,你的国籍是?Rick: I'm a drunkard.里克:我是个酒鬼。Captain Renault: That makes Rick a citizen of the world.警察局局长:这使里克成了世界公民。———————————————————————— &[Rick and Renault discussing Victor Laszlo's chances of escaping Casablanca]里克和警察局局长讨论victor逃离卡萨布兰卡的机会Captain Renault: This is the end of the chase.警察局局长:这次可是最后的追击。Rick: Twenty thousand francs says it isn't.里克:我赌2000法郎说这不是。Captain Renault: Is that a serious offer?警察局局长:你是认真的吗?Rick: I just paid out twenty. I'd like to get it back.里克:我刚损失了2000法郎,我得把它要回来。Captain Renault: Make it ten. I'm only a poor corrupt official.警察局局长:那就1000法郎吧,要知道,我只是个贫穷的贪官。—————————————————————— Rick: How can you close me up? On what grounds?Rick:你凭什么封我的酒吧?Captain Renault: I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here!警察局局长:我非常震惊,你这里居然有赌场。[a croupier hands Renault a pile of money]Croupier: Your winnings, sir.工作人员对警察局局长说:先生,这些是你赢的钱。Captain Renault: [sotto voce] Oh, thank you very much.[aloud]哦,谢谢你。Captain Renault: Everybody out at once!Captain Renault:大家快离开这里!————————————————————————————[as he goes to hand Renault a bribe]需要离开卡萨布兰卡的人准备向警察局局长行贿。。。Jan Brandel: Captain Renault... may I?Jan Brandel:警长,现在可以吗?Captain Renault: Oh no! Not here please! Come to my office tomorrow morning. We'll do everything businesslike.警察局局长:哦,现在不行!明天早上来我办公室,我们做任何事情都得像公事公办。Jan Brandel: We'll be there at six!Jan Brandel:好的,我们6点准时到。Captain Renault: I'll be there at ten.警察局局长:我会10点到。——————————————————————————Captain Renault:where did you put the exit visas?警察局局长:里克,那你到底把通行证放哪里了?Rick: over the piano.里克:在钢琴那边。Captain Renault:that's a kind of punishment for I don't like music.警察局局长:哦,看来这是对我不喜欢音乐的一种惩罚。——————————————————————————Ilsa: I can't fight it anymore. I ran away from you once. I can't do it again. Oh, I don't know what's right any longer. You have to think for both of us. For all of us.ilsa:我没有力气再挣扎了。我离开过你一次,再也没有勇气作第二次了。你必须为我们考虑,为我们所有的人。Rick: All right, I will. Here's looking at you, kid.里克:好吧,我会的。那这样吧,永志不忘。Ilsa: [smiles] I wish I didn't love you so much.ilsa: 我真希望我从没如此的爱过你。————————————————————————Captain Renault: [after Rick pulls a gun on him] Have you lost your mind?警察局局长:里克,你疯了吗?Rick: I have. Sit down!里克:是的,你坐下。Captain Renault: Put that gun down!警察局局长:你把枪放下。Rick: I don't want to shoot you, but I will if you take one more step!里克:我不想伤害你,但你要再多走几步我会开枪的。Captain Renault: [With amusement] Under the circumstances I will sit down.警察局局长:好吧,在这种情况下,我会坐下的。Rick: And remember, this gun is pointed right at your heart.里克:记住,我这把枪可是对准了你的心脏。Captain Renault: That is my least vulnerable spot.警察局局长:那是我最不怕受伤的地方。——————————————————————————Captain Renault: Major Strasser has been shot. Round up the usual suspects.警察局局长:斯特拉斯长官遇害了,快搜查周围的嫌疑犯。&[last lines]Rick: Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship.里克对警察局局长说:我想这是我们友谊的开始。
分享到微信
  Rick: Of all the gin joints, in all the towns, in all the world, she walks into mine.
    里克:全世界有这么多城市,城市里有这么多酒吧,可她却偏偏来到我的酒吧。
  
  真是人生何处不相逢
  Ilsa:那我们呢?
  
  Rick说:我们永远拥有巴黎
  还有好多经典的,怎么没人补上来呢,可惜我记性太差了。
  我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
  ——What watch?
  ——(看表)10 watch.
  ——Too much.
  
  其实应该是
  几点了?What time?
  10点了。10 O'clock.
  太晚了。Too late.
  
  
  由此可见,法国人的英语多差了。
  哈哈哈,是啊
  我知道我再也没有勇气离开你了
我无法再挣扎下去,我曾经离你而去第二次我做不到……
我真希望我没有那么的爱你
  仔细看了看,挺有意思的,我很喜欢这部电影里的对白,幽默充实,信息量大,很好地对情节起到辅助作用。前提是要看英文版的对白,非常幽默,中文的翻译很多都比较差,很多传神的地方都没有翻译出来。随便一看发现两个错误,来纠两个错哈。
  
    Captain Renault:where did you put the exit visas?
    警察局局长:里克,那你到底把通行证放哪里了?
    Rick: over the piano.
    里克:在钢琴那边。
    Captain Renault:that's a kind of punishment for I don't like music.
    警察局局长:哦,看来这是对我不喜欢音乐的一种惩罚。
  
  最后一句话因该是 serves me right for not being musical.
  翻译:活该我没有音乐细胞
  
  
    我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
    ——What watch?
    ——(看表)10 watch.
    ——Too much.
  首先这两个是德国人,他们之前说的是德语。
  应该是——liebchen(德语,亲爱的),,,(发现自己说错了,改口)my sweetness heart,what watch?
    ——(看表)10 watch.
    ——such much?
  
  
  我有剧本,谁有兴趣可以给我豆油,长期有效
  这部电影看下来太流畅了
  so charming~
  我爱过谁没有?我怎么想不起来了?
  我很不喜欢大家齐唱马赛曲那一段,完全没有意义。
  可是那一段却让我流泪了
  But it doesn’t take much to see that the problems of three little people don’t amount to a hill of beans in this crazy world.
  What about us
  We’ll always have paris
  Where I am going,u can’t follow .what I have got to do u can’t be any part of .llsa I am not good at being noble.
  But it doesn’t take much to see that the problems of three little people don’t amount to a hill of beans in this crazy world.
  Here is looking at u.
  
  
  同厌马赛曲段
  thankyou somuch·呵呵--我正在看,真正第一次看--在听过无数个朋友的推崇后。
  Why I'm so lucky? Why I should finding you waiting for me come along?
  mark 但是觉得他们的口音有点奇怪
  精美的台词 完美的光线
  回复丝贝蒂小姐,里面有着各种语言打底的英语。。。比如法文强调的,德语强调的,等等。。。
  啊 原来如此 我说怎么美国片的口音怎么还那么奇怪呢 谢谢啦
  呃,嗯,那个年代比较古老啦,也是刻意的差别。比如百万英镑,里面派克的口音和英国贵族,英国贵族和侍应生,口音都有差别。。。
  我最喜欢的是sam弹起as time goes by时rik过来让他别弹了,sam向ilsa方向看了一眼后rik的表情。
  还有那句,Rick回忆罗曼史的时候问的话。
  Why I' m so lucky . Why I should find you waiting for me to come along.
  为什么我那么幸运,为什么我会发现你正在等我的到来?
  Ilsa, I'm no good at being noble, but it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you'll understand that. Now, now...Here's looking at you ,kid.
  说说我记得的
  1.依尔莎:你在想什么?我出1英镑告诉我答案
  
瑞克:在美国他们只掏1美分...
  
依尔莎:好吧,我不介意多花钱听你的心事...(大概意思哈~~)
  2.两人说起了巴黎的事balabala,并说到了依尔莎后来的感情生活,瑞克最后问:结尾也有汽笛声吗?....
  总之,瑞克真的太酷鸟!
  
  I love it……deeply
  这部片子,是我所看过的片子中,对白最最精彩的
  
  We’ll always have paris
  &Play it again, Sam.&
  我亲爱的力克你什么时候才明白到在今天这个世界孤立不再是项实际的政策
  
  你真奢侈,这样把女人抛开
  
  。。。。。一讲到女人。我就是个不折不扣的民主党
  MARK下
  什么叫vincy water?
  为什么没有最经典、灵魂所在的这几句!?
  “but what about us?”“we‘ll always have paris. &
  vincy water.法国维希傀儡政权出品的水!象征投降派
  @daangel 在片尾哪里有?我没看出么~
  局长本来要喝水,后来发现是维希水就扔掉了
  占个位,以后回来。。。
  褒曼在这部片子里的眼神是最大亮点,我还从来没在其他电影中看到可以媲美的,当然据说褒曼那么游移不定和剧本不完整有关,导演也不清楚女猪脚到底更爱哪一个
  我以为她还是更爱RICK啊。。。。。呵呵可能我觉得RICK太帅了。。。
  对白真是NB啊
  同厌马赛曲段。提一个问题:摩洛哥人民是否都对法国充满归属感?
  同厌马赛曲段+1
  Ilsa更爱victor吧 因为当年为了V离开了R 这次同样如此 如果真的更爱R那面对这两次选择 她就不会这么选了 或者可以这么说 她更想要的是家庭而不是爱人
  同为马赛曲流泪。。
  我倒是更喜欢结尾处,力克对伊莎说的话:在这疯狂的世界,三个小人物就别再计较了,总有一天你会明白的。
  台词确实经典
  电影超棒 就是结局竟然华丽丽地腐了!(好吧我只是在吐槽)不过力克真心酷
   11:14:02 Patrick  我有剧本,谁有兴趣可以给我豆油,长期有效
能发给我吗?谢谢。
  A lot of water under the bridge
  赞,台词很经典
  我觉得她还是爱力克多一点,,,,真的这么觉得
我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
——What watch?
——(看表)10 watch.
——Too much.
我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
——What watch?
——(看表)10 watch.
——Too much.
其实应该是
几点了?What time?
10点了。10 O'clock.
太晚了。Too late.
由此可见,法国人的英语多差了。
  those two guys are german....not french
  here‘s looking at you ,kid。
我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
——What watch?
——(看表)10 watch.
——Too much.
我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
——What watch?
——(看表)10 watch.
——Too much.
其实应该是
几点了?What time?
10点了。10 O'clock.
太晚了。Too late.
由此可见,法国人的英语多差了。
  = =看这个我都笑死了当时
  其实警察局长这个角色 琢磨起来很有味道 跟Rick一样 性格更为复杂和立体。相反 Ilsa显得很脸谱化。
我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
——What watch?
——(看表)10 watch.
——Too much.
我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
——What watch?
——(看表)10 watch.
——Too much.
其实应该是
几点了?What time?
10点了。10 O'clock.
太晚了。Too late.
由此可见,法国人的英语多差了。
  确实很有趣
  她更爱rick吧 但是她必须要支持victor...对victor的爱、支持是对他的事业的支持 马赛曲那段...好有感觉 里面好多对白我都觉得值得推敲 里面的交际手段也值得斟酌 他们的交际能力非同寻常啊 他们讲话又好快啊...
  看完我想说 褒曼好漂亮 好爱rick
  “Here's looking at you, kid.”
  好喜欢Rick,最后真是为他捏了把汗。。。
  rick,so cool.
我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
——What watch?
——(看表)10 watch.
——Too much.
我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
——What watch?
——(看表)10 watch.
——Too much.
其实应该是
几点了?What time?
10点了。10 O'clock.
太晚了。Too late.
由此可见,法国人的英语多差了。
  台词这样设计不一定就是要说明法国人英语差,他们为什么要在摩洛哥说英语。
  
  影片最后,里克说“在这个疯狂的世界,我们三个小人物就不要太计较了”
电影超棒 就是结局竟然华丽丽地腐了!(好吧我只是在吐槽)不过力克真心酷
电影超棒 就是结局竟然华丽丽地腐了!(好吧我只是在吐槽)不过力克真心酷
  你居然觉得结局腐了,你还是过几年再重新看吧。
我倒是更喜欢结尾处,力克对伊莎说的话:在这疯狂的世界,三个小人物就别再计较了,总有一天你会
我倒是更喜欢结尾处,力克对伊莎说的话:在这疯狂的世界,三个小人物就别再计较了,总有一天你会明白的。
  同感!结局给人一种悲凉的感受,而背后承载的是伟大的爱,是一种升华,看看里克目送伊莎时的眼神……。说不好。
为什么没有最经典、灵魂所在的这几句!?
“but what about us?”“we‘ll always have paris.
为什么没有最经典、灵魂所在的这几句!?
“but what about us?”“we‘ll always have paris. "
  顶你。
我最喜欢的是sam弹起as time goes by时rik过来让他别弹了,sam向ilsa方向看了一眼后rik的表情。
我最喜欢的是sam弹起as time goes by时rik过来让他别弹了,sam向ilsa方向看了一眼后rik的表情。
你居然觉得结局腐了,你还是过几年再重新看吧。
你居然觉得结局腐了,你还是过几年再重新看吧。
  我说了只是在吐槽啊……你好歹也把括号里的话看完好不好
  2个老板之间的对话也超有意思
  警长:瑞克,你是不是真的拿了那两张通行证?
  瑞克:警长你是感情是倾向维希政府还是自由法国?
  
  注:维希是傀儡政权,警长在里面供职;自由法国是流亡政权。瑞克意思是别问那么直、令人难堪的问题。
  我以前买过一本书,有全中英对白。对白真的很风趣很美:-)
  对白实在是太美的一部片子~
Rick: Of all the gin joints, in all the towns, in all the world, she walks into mine.
Rick: Of all the gin joints, in all the towns, in all the world, she walks into mine.
  里克:全世界有这么多城市,城市里有这么多酒吧,可她却偏偏来到我的酒吧。
真是人生何处不相逢
  这些精彩对白挑的很好,但,翻译水平太差了!所译有些完全谬误。大家千万别用这位豆友的翻译。好好修英文,才能欣赏这种原片啊
  
  求剧本
我有剧本,谁有兴趣可以给我豆油,长期有效
我有剧本,谁有兴趣可以给我豆油,长期有效
  能否将剧本发我?万分感谢!
能否将剧本发我?万分感谢!
能否将剧本发我?万分感谢!
  
  网上搜一下就有了
  全程笑死我了,这位可爱的警察局长
剧情 / 爱情 / 战争
迈克尔·柯蒂斯
亨弗莱·鲍嘉 / 英格丽·褒曼 / 保罗·亨雷德 / 克劳德·雷恩斯
& 2005-, all rights reserved 北京豆网科技有限公司}

我要回帖

更多关于 北非谍影国语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信