古诗词名句鉴赏词典典 无法发布话题 没有创建话题的权限和资讯系统管理员 什么意思?

QQ音乐一首歌都搜不到了,同时有道词典也不能同步了,是win7系统 安装软件也需要选择管理员权限怎么回事_百度知道
QQ音乐一首歌都搜不到了,同时有道词典也不能同步了,是win7系统 安装软件也需要选择管理员权限怎么回事
腾讯问题别电脑QQ音乐能搜网络连接问题我播放已经添加喜欢歌曲重装软件能解决问题道词典能发音搜单词前安装软件都直接装 现装QQ都要右键选择管理员权限才错我登陆管理员账户啊 我前久装破解版QQ卸载安装卸载程都命令行界面操作诶
提问者采纳
问题太弄清楚偿失重装系统吧
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
其他3条回答
1、建议楼主重装系统能安装破解版QQ破坏电脑LSP要用360安全卫士修复网络连接试试2、另外通知管理员权限window7UAC用户帐户控制系统要嫌麻烦调通知按理说安装QQ需要指定管理员权限
前天我的qq音乐点击播放和添加都不能用了,怎么也弄不好,重新下也不行,我一气之下把它完全卸载了,下了酷狗,播放热键和qq音乐都一样,其他也几乎一样,还能自己设置,也非常好用,楼住如果最终解决不了就用酷狗好吧.
可能是软件互相有冲突!或者是你电脑系统问题!
有道词典的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁因爲英語的詞彙來源非常複雜,其底層是西日耳曼語(盎格魯撒克遜語),後來維京人入侵,引入了不少北日耳曼語詞彙,其中很多都是基礎詞彙。沒過多久諾曼人又入侵,帶來大量的通俗拉丁語詞彙。&br&&br&純正的日耳曼語動物和肉的命名是十分有規律的,譬如德語:&br&&br&Fleisch 肉 (和英語flesh同源)&br&Schwein 豬 (和英語swine同源)&br&Schweinefleisch 豬肉&br&Rind 牛&br&Rindfleisch 牛肉&br&&br&有一批英語純化主義者建立了一個叫做Anglish Moot的網站,目標是消除英語中所有非日耳曼語的詞彙,創建純正的日耳曼英語。譬如在他們的詞典上&a href=&///?target=http%3A///wiki/English_Wordbook/B& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&English Wordbook/B&i class=&icon-external&&&/i&&/a&,「beef」被替換爲「cowflesh」。
因爲英語的詞彙來源非常複雜,其底層是西日耳曼語(盎格魯撒克遜語),後來維京人入侵,引入了不少北日耳曼語詞彙,其中很多都是基礎詞彙。沒過多久諾曼人又入侵,帶來大量的通俗拉丁語詞彙。純正的日耳曼語動物和肉的命名是十分有規律的,譬如德語:Fleisc…
需要注意的是,不同语言环境通常也等于不同文化,所以就认知而言,很难将语言和文化的影响分开。&br&&br& 添几个近几年的发表的成果&br&&br&&b&1. 未来时表述 Future-time reference (FTR)&br&&/b&&br&语言可以分为强未来时表述 (strong FTR) 和 弱未来时表述 (weak FTR)。 强未来时表述的语言(如英语)对现在和未来发生的事使用不同的语法时态(e.g. it &u&will&/u& rain tomorrow);而弱未来时表述的语言(如德语,中文)则没有现在和未来的语法时态之分(e.g.“明天下雨”和“今天下雨”没语法区别)。&br&&br&Chen (2013) 发现使用强未来时表述语言使人从认知上将现在和未来区分开来,使未来感觉起来更加遥远。而和使用强未来时表述的人相比,使用弱未来时表述语言的人更加以未来为导向,认为现在和未来是连接相通的,而他们现在的行为会对未来产生更大的影响,于是他们会进行更多着眼于未来的事,包括存款,运动,戒烟,使用安全套,存退休金,和保持长期健康。
&br&&br&这个未来时表述对认知和行为的作用在控制了文化差异后依旧存在。
&br&&br&&b&2. 时间单位&br&&/b&语言对未来认知的影响不仅存在于不同语言环境,即便在同一个语言中依旧有效。
&br&&br&Lewis & Oyserman (in press) 发现,通过改变未来事件的时间单位,可以让人们感觉到未来事件更加迫切,使得他们更加有动力去为未来事件做准备。
&br&在这些实验中,当人们读到两个版本的同一个未来事件,其中一个版本用“天”为事件单位,另一个版本用“年”为单位。比如说,“想象你有了个孩子,你发现你的孩子将在 6,570 天(或18年)后就要上大学了,你认为你应该什么时候开始准备他上大学的费用?”,读到用”天“为单位的人更早提前开始存款,并准备存更多的钱。另一个实验用 “天” 和 “月” 作为考试倒数的单位,用 “天” 倒数的学生更早开始复习考试,并取得了更好的成绩。
&br&&br&读到这,大家都知道应该怎么倒计时了吧。&br&&br&&b&3. 数字&/b&&br&很多研究试图将亚洲人甩出欧美人几条街的数学水平归结于亚洲的数字单词都短,比如说中文所有数字都只有一个音节,但如英文seven有两个音节。因为短,所以在有限的工作记忆中占优势。另一方面,像中文和日语都有非常有律可循的口语数数系统,跟书面的数字直接对应,如11=十一(对比英文中的eleven),这样以来潜移默化地加强了亚洲人对数字关系的认识。&br&这样的数数优势被一部分研究认为是亚洲数学天赋的原因,但文化和教育上相关因素掺杂的影响(比如说对数学的态度,和花在数学上的时间)无法被剔除。&br&&br&所以一个研究将目光转向了威尔士。在威尔士的学生可以选择上英文或者威尔士语的学校,威尔士语中数数系统跟中文一样有律可循,而英文数数则不规则,除此之外因为他们在同一个国家,所以可以控制文化环境和教育系统这两个因素。研究发现在威尔士语授课学校上学的孩子数学能力普遍比在英语授课的强,甚至仅仅转学到威尔士语学校两年的学生都大大超越了英文学校的学生。这么说来,怎么数数也对数学能力有影响。
需要注意的是,不同语言环境通常也等于不同文化,所以就认知而言,很难将语言和文化的影响分开。 添几个近几年的发表的成果1. 未来时表述 Future-time reference (FTR)语言可以分为强未来时表述 (strong FTR) 和 弱未来时表述 (weak FTR)。 强未来时表述的…
&img src=&/bccb380c1f457d0b36f8c9_b.png& data-rawwidth=&392& data-rawheight=&301& class=&content_image& width=&392&&
粤语是唐朝古音?请题主用粤语广州话读以下唐诗:&br&&br&李商隐 无题&br&相见时难别亦难naan/laan,东风无力百花残caan。&br&春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干gon。&br&晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒hon。&br&蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看hon。&br&&br&李商隐 无题&br&飒飒东风细雨来loi,芙蓉塘外有轻雷leoi。&br&金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回wui。&br&贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才coi。&br&春心莫共花争发,一寸相思一寸灰fui!&br&&br&李商隐 贾生&br&宣室求贤访逐臣san,贾生才调更无伦leon。&br&可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神san。&br&&br&陆游 游山西村&br&莫笑农家腊酒浑wan,丰年留客足鸡豚tyun。&br&山重水复疑无路,柳暗花明又一村cyun。&br&萧鼓追随春社近,衣冠简朴古风存cyun。&br&从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门mun。&br&&br&李绅 悯农&br&锄禾日当午ng,汗滴禾下土tou。&br&谁知盘中餐,粒粒皆辛苦fu。&br&&br&李商隐 锦瑟&br&锦瑟无端五十弦jyun,一弦一柱思华年nin/lin。&br&庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃jyun。&br&沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟jin。&br&此情可待成追忆?只是当时已惘然jin。&br&&br&清明时节雨纷纷fan&br&路上行人欲断魂wan&br&借问酒家何处有&br&牧童遥指杏花村cyun&br&&br&&br&粤语并不会比其他方言更接近唐朝的“切韵”。粤语的声母跟切韵更是差到天边了。你告诉我唐朝话里库付同音?婚分同音?可何同音?你在逗我玩?&br&粤语读古诗真是够押韵。嗯。粤语吹们一定会说:是古人写古诗的时候搞错了。
粤语是唐朝古音?请题主用粤语广州话读以下唐诗:李商隐 无题相见时难别亦难naan/laan,东风无力百花残caan。春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干gon。晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒hon。蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看hon。李商隐 无题飒飒东风细雨来loi,…
日语:&br&声调全丢&br&中古汉语韵尾除了-t、-k都没保留下来,-p、-ng混了-u,-m、-n读成了-ng&br&声母分清浊但送气不送气不分,狗口同音&br&元音被简化到剩5个,二等介音基本全丢,寒闲同音,锅瓜同音&br&塞擦音擦音不分,卷舌不卷舌基本不分,资雌思之蚩诗全部同音&br&&br&韩语:&br&声调全丢&br&韵尾全留&br&介音保留程度跟汉语普通话勉强差不多,但许多i介音被吃了,姜刚同音,相丧同音&br&效摄混入模韵、流摄混入虞韵,高姑同音,游俞同音&br&声母基本分送气不分清浊,有比较多的乱入,波读pha八读phal这样的&br&&br&越南语:&br&声调全分&br&韵尾全留&br&介音消失,历史上可能用长短元音对立来区分汉语的各个韵,长元音后增生后滑音&br&主元音以一种不尽同于汉语普通话的特色方式分得漂亮,删san山s?n仙tiên先ten 四个字都不同音的惟一域外方音&br&声母送气清浊几乎都不分,同部位混得一塌糊涂
日语:声调全丢中古汉语韵尾除了-t、-k都没保留下来,-p、-ng混了-u,-m、-n读成了-ng声母分清浊但送气不送气不分,狗口同音元音被简化到剩5个,二等介音基本全丢,寒闲同音,锅瓜同音塞擦音擦音不分,卷舌不卷舌基本不分,资雌思之蚩诗全部同音韩语:声调…
谢邀,&br&&br&楼上的答案已经说到了重点,我来重复强调并且阐述一下。&br&中文的“关系”确实已经融入了英文的新词汇。最近几年,英文媒体在说中国的时候,常常出现&guanxi”这词儿。不过,guanxi还不是家常菜词汇,相信对中国不熟的美国人把握不了它的意思。&br&&br&中文的关系,含义这么神奇的概念,说实话没有一个英文词能全面代替,不过有几种说法接近得差不多。作为名词,Connections和relationships两种翻译都有道理。举几个例子:&br&Her value to the team is mainly in the quality and quantity of her connections.&br&He's got a good relationship with his parents.&br&These days, having a solid resume is not enough to get a job. It's all about your connections.&br&英文还有些说法,不直接使用关系的翻译,但是也描述关系的重要性:&br&&It's not about what you know, but who you know&(“关键的不是你知道啥,而是你认识谁”)&br&&br&作为动词(搞关系,建立关系),to network/to participate in networking比较常见,比如If you're looking to change your career, you'd better invest significant time on networking. These days, a lot of formerly face-to-face networking can be done on websites such as LinkedIn. &br&还有种说法是to build bridges。他的反义词(破坏关系的意思)是burn bridges,比如Donald Trump may have burned all remaining bridges in his relationship with the Republican Party establishment following his remarks about John McCain's war record. 像楼上说的,拉关系可以翻译to pull some strings。
谢邀,楼上的答案已经说到了重点,我来重复强调并且阐述一下。中文的“关系”确实已经融入了英文的新词汇。最近几年,英文媒体在说中国的时候,常常出现"guanxi”这词儿。不过,guanxi还不是家常菜词汇,相信对中国不熟的美国人把握不了它的意思。中文的关…
更新一下 加入脑洞大开的homemade 纯手工制作理论 以及带有灵魂画师光环的优美图示&br& 顺便呼吁 大家以后都管presentation叫 颇然增颓神 吧 有生以来从没有做出过如此信达雅的翻译呢 (? o?_o?)?&br&————————————————&br&&br&&br&刚巧在德语课上被要求就『Denglish』(Deutsch+English,混杂英语的德语)现象写小论文。简单讲几句。&br&&br&1. 英语作为一门全球化的语言,本身就因为自己在发展过程中融合了多种语言、简化了语法体系,而更容易被接受成为公共语言。很多概念的出现就在英语语境里,要求说多语言的人快速反应一一翻译,虽然并不是不可行,但也有点不近人情。比方说,我至今也没找到presentation的合适翻译,感觉和『做一个报告』根本是两回事。而拿英文学习的一些学术性的词汇,有的甚至没有接触过中文,瞎翻译似乎也不怎么利于交流沟通。比如我现在不百度谷歌一下,就没法翻译美国政府三个branch,这个branch怎么翻;有些硬翻译的中译本学术著作里,也正是因为词汇含义混淆,常让人产生误会。比如说虽然liberalism翻译成自由主义,但感觉如果一个没有学习过相关理论的人理解这个词会理解到九霄云外去。关于中文学术词汇因为中文构词法本身的『亲民』特点而易被混淆,记得有读到相关文献呢。&br&&br&2. 并不是只有中文母语者会有说话夹英文词的现象。很多国家都有。根据语言本身与英语的兼容性,语言文化全球化程度,和表意的广泛程度不同,英语化程度各有不同。虽然有严格的德语管理机构,德语母语者们也喜欢吐槽说德语被英语入侵,没法好好说话。但事实就是很多东西用英语词简晰得多、或本来词语就来自于英语。比如说微软在大多数字母语言里依然是Microsoft,我们翻成微软已经不错。并不见德国人管它叫Kleinweich。Facebook在全世界也都还是Facebook,还不是脸书。中文夹英文比较突兀,大概是因为本身是非常不一样的语言系统,所以夹起来很显眼。不若学习日语,把英文词都理直气壮地拿汉字注个音再使用,题主看好不好? :P 那我以后就讲 颇然增颓神(真是个非常信达雅的翻译呢2333)&br&&br&3. 既然讲到英语全球化,那么就不得不提一下,『讲英语的人并不夹杂其他语言』这个论断很荒谬了。英语本身就杂糅了来自德语法语西班牙语甚至中文的词汇,语言在发展过程中本来就会融合交汇。一个高教育水平的英文写作者,在写作里夹法语西语古希腊语拉丁语的也应有尽有,注释也不加,觉得你读我书这些语言都不会干脆别看了吧2333 我们学社科的读这些大神的作品,还不是不能抱怨自己老老实实地去查……&br&&br&固然,掌握语言越多,越该更深刻地理解自己的母语,保护好母语的表达体系,尽量不做夹杂洋文的装逼犯,但题主这一问,好像全世界只有 高傲地说一口流利英语,绝不屑夹杂他国语言的『外国人』;高傲的说一口流利汉语,绝不屑夹杂英语的我族人;以及洋文学个半通不通,母语都丢了,生夹洋文的装逼假洋鬼子 这三种人一样。&br&&br&我只是简单指出,这不是事实。&br&&br&&br&&br&&br&==============啊啊啊脑洞你比黑洞更生动啊啊啊脑洞你比果冻更激动==================&br&&br&更新:&br&前段时间开脑洞,觉得不同语言的表意关系可以用以下图示简单说明。图示很糟糕 希望放出来不会减赞掉粉 ( ?o???ωo???` )&br&&br&图中深蓝色 温柔的小圆圈指的是所有语言平均都能表达的表意范围。比方说『吃了吗』『明儿见』『雅蠛蝶』『你妈姓啥』&br&&img src=&/0e0ea5c5f8e162acd564_b.jpg& data-rawwidth=&1136& data-rawheight=&576& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1136& data-original=&/0e0ea5c5f8e162acd564_r.jpg&&&br&我们假设红色圆润粗糙的一摊稀泥指的是英文。它基本圈住了蓝色的平均表意范围,还在某些区域延伸出去表达得比别的语言远。&br&&br&&br&&br&&br&&img src=&/2d66e096c9a928e36dd45d12a2ed57d9_b.jpg& data-rawwidth=&1136& data-rawheight=&576& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1136& data-original=&/2d66e096c9a928e36dd45d12a2ed57d9_r.jpg&&这时候我们加入另一门语言,形状很有节奏感的浅蓝折线语言,我们假设它是汉语。&br&&br&&br&&br&&br&&br&&img src=&/1b1c5e6902deaf32b78b170e4591378a_b.jpg& data-rawwidth=&1136& data-rawheight=&576& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1136& data-original=&/1b1c5e6902deaf32b78b170e4591378a_r.jpg&&我们再加入鬼畜的绿色语言,形状比较任性,有的地方包含不到深蓝色平均表意范围,但依然是一门忠烈呸矫健的语言。它可能是斯瓦西里语,可能是捷克语,也可能是德语或者法语。我们不要那么认真=-= 即使有时候没有包含到平均,它还是机智地长出了自己擅长的部分,远远触及到表意范围其他语言接触不到的地方。&br&&br&&br&&br&&br&再往下加就有点混乱了:) 感谢大家忍受这么粗制滥造的示意图。我们就先看三门语言吧&br&&br&&img src=&/9abeb28ea9bfa8cc70d7f_b.jpg& data-rawwidth=&1136& data-rawheight=&576& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1136& data-original=&/9abeb28ea9bfa8cc70d7f_r.jpg&&如图所示,大部分的日常表意内容,一般各语言都基本涵盖。因此『你妈吃了吗』『明儿姓什么』这些问题 多数时候不会产生翻译的障碍。但我们举例,有时在蓝色语言擅长的范围内,比如A点,其它语言触及不到。我们或许可以尽力通过描述离A点最近的红色区间的所有表意,大概向红色语言的使用者大概地指出A点的范围,但依然很难,因为这个概念红色语言本身不存在。这就相当于强翻英文《离骚》。能翻吗?能。翻出来还是离骚吗?不是。因为它触及了语言表达的边际。&br&同样的,我们也需要承认红色语言有其它语言触及不到的地方,比如B点。&br&&br&但还有的时候很有趣,比如在C点,蓝色语言和绿色语言都触及到了,红色语言虽然也离得不远,但就是够不到那一点。我们打个比方,德语中的Heimat可以被『家乡』完美诠释,却不可以完全由英语的『hometown』表示。因为『家乡』和『Heimat』都蕴含有除了 『来自的城镇』以外更深层的蕴意。你也可以拗,说hometown也有这层意思,但如果熟悉三门语言分别对这个词汇大致使用的情况,你或许会同意,hometown和Heimat、家乡并不站在一个层次上。这个例子可能不是很有力,或许有我不理解的语言蕴意或者有更佳的替代词,但是反正理论也是我现编的,示意图也是我现下画图软件画的( ?° ?? ?°) &br&&br&同样的,在D点,大部分语言可以表达的东西有的大只语言竟然不能表述。比如现代英语里,基本没有办法表示敬语『您』。而德语Sie,法语Vous,以及我懒得一个个谷歌的日语西语,统统都有『你』的敬语版本。&br&&br&&br&&br&&br&&br&&br&&img src=&/2fd43f10ec5a4c35a4ac_b.jpg& data-rawwidth=&1136& data-rawheight=&576& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1136& data-original=&/2fd43f10ec5a4c35a4ac_r.jpg&&现在我们再说说 颇然增颓神 (越用越觉得这出离的意境非常棒呢是怎么回事2333)比如说,红色是汉语,蓝色是英语。presentation是F点这个表意点,而汉语最近只能做到E,报告。(我知道我还可以画的更精确更靠近一点的 但是手机触屏 能画到这样不错了 再次 理论都是我现编的 (?? `?)我们随意一点啦)进入蓝色语言表意范围的红色语言母语者,大部分时候依然觉得两者表意范围相容。英语里的B点范围,可能根本接触不到用不着。但偶尔,在他在蓝色的海洋徜徉久了,习惯了自己可以够到F点的时候,回头要退一步用E点表达F,就会感到有一点别扭。我们假设这两点其实很近哈 :D 但E毕竟没法完全表达F。这个例子同样适用于其它 似乎可翻可不翻 但老有人夹着英文词在用的那些 看者嫌装逼 闻者忧四级的表达。&br&&br&当然,如果可以,我们也希望都做高素质的多语种人才,不同语言表意间泾渭分明,熟练转换。但每种语言毕竟有其独特的优势,学习一门语言到真正可以进入其文化语境的时候,就好像新打开了一扇大门,加载了一套新的运行系统。表意的范围一下敞开了,能具象化的想法感受和概念更多了。这是一种恩赐呢。如果非常努力,严格要求自己,或许可以做到完全运用分离,但有时候,我们只是获得了通往更广表意范围的通道后,忘记了这些红红蓝蓝的线,想不清互相界限在哪里。&br&&br&如图&br&&img src=&/3e08d03b45b5d0b6f57e6bcc57fc1b66_b.jpg& data-rawwidth=&1136& data-rawheight=&576& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1136& data-original=&/3e08d03b45b5d0b6f57e6bcc57fc1b66_r.jpg&&&br&这图真好看 五彩缤纷形状不羁带有爆炸感的冲击性 还包含了多文化主义全球化大融合的寓意,真想换成头像呢(??? ?? ???)&br&&br&或许我该改行去做真的灵魂画师?(?o??o??)?&br&&br&跟会多语言的小伙伴在一起聊天是很有趣的事情 引经据典不限语言,一句孔夫子说配一句意大利俗语,再配个吹胡子瞪眼意思完全相反的古希腊俗语 也是很有意思呢。从一个词的构建在不同语言里的逻辑探寻文化不同,虽然很nerdy(你告诉我这个词怎么翻?书呆子吗?)偶尔为之也是有趣呢&br&&br&大家多一些宽容,也欢迎大家多学一门语言,到表意范围更广阔的地方一起玩耍
?(???)? &br&&br&再次跪谢坚持看完我的示意图和脑洞的人们~
更新一下 加入脑洞大开的homemade 纯手工制作理论 以及带有灵魂画师光环的优美图示 顺便呼吁 大家以后都管presentation叫 颇然增颓神 吧 有生以来从没有做出过如此信达雅的翻译呢 (? o?_o?)?————————————————刚巧在德语…
首先要告诉题主,并不是&br&世界上的语言大致可以分成三种:孤立语,屈折语和黏着语&br&孤立语以汉语为代表,特点就是缺乏词的形态变化,而通过虚词和语序变化补偿之&br&屈折语的代表是英法德俄等语言,屈折语的特点是有丰富的形态变化,各种格、阴性阳性之分等&br&黏着语的代表是日语,黏着语的最大特点是通过在词尾黏着不同的词缀来表达不同的语法含义&br&各种不能归于以上三类的古代语言和少数族群语言则归为复综语(鉴于有些小伙伴对比表示不解,这里稍微解释一下,古代汉语应该归于孤立语而并非复综语,复综语的代表是因纽特语,但题主问的是主要语言故一开始没有说清楚,复综语的特点是以动词为核心,将主语、宾语等语法成分添加在动词之上,形成一个新的词汇,但这个新词汇却是表达句子的语言含义,举个栗子,比如A代表我,B代表你,C代表吃饭,ABC都不能单独使用,必须ABC组合成一个整体结构以后形成一个叫做“ABC”的词这个词就代表了“我吃饭”这一整句话的意思,但它只是一个词)&br&以上三种语言,每种语言都有自身的特点,并没有完美的语言形式,同时语言也并不存在低级和高级之分,在存在各自优势的同时也存在各自的固有劣势,尺有所短寸有所长,历史上曾经出现过“屈折语是高级语言其他语言是低级语言”的观点,但在很久之前就已经被学界广泛否定过了。无论哪种语言,其根本目的都是满足本民族的交际需求。
首先要告诉题主,并不是世界上的语言大致可以分成三种:孤立语,屈折语和黏着语孤立语以汉语为代表,特点就是缺乏词的形态变化,而通过虚词和语序变化补偿之屈折语的代表是英法德俄等语言,屈折语的特点是有丰富的形态变化,各种格、阴性阳性之分等黏着语的…
这个问题好玩!&br&&br&汉语的“各种方言”范围太广,各地念得都一样的可能性太低。&br&不妨先只考虑题主提到的普通话和粤语。&br&&br&下面我们就依次考虑声母和韵母,慢慢排除呗。&br&&br&&b&========== 声母 ==========&/b&&br&&br&首先排除中古的全浊声母,因为普通话没有。&br&&br&帮组声母(帮、滂、並、明):帮、滂日语变成了h,排除。並是全浊,排除。&b&明可以考虑&/b&。&br&&br&端组声母(端、透、定、泥、来):端日语为t(认为是送气吧),越南语为?(浊音),排除。定是全浊,排除。&b&透、泥可以考虑&/b&。来的话……日语、韩语那个音其实真不是l,不过姑且也先考虑着吧。&br&&br&知组声母(知、徹、澄、娘):中古的卷舌音比较奇葩,这几种现代语言都没有,排除。&br&&br&精组声母(精、清、從、心、邪):越南语变成了t或th,排除。&br&&br&莊组声母(莊、初、崇、生、俟):中古为卷舌音,而粤语、日语、韩语都没有卷舌音,排除。&br&&br&章组声母(章、昌、常、书、船):中古为舌面音,普通话为卷舌音,排除。&br&&br&见组声母(见、谿、群、疑、晓、匣):见日语为k(认为送气),排除。谿,韩语那个?送气太弱,也排除。群是全浊,排除。疑普通话没有,排除。晓、匣日语为k或g,排除。&br&&br&还剩下影、云、以。云在越南语中会变成v或h,排除。&b&影、以可以考虑&/b&(越南语必须按西贡腔算,河内腔以母发音为[z])。&br&&br&&b&========== 韵母 ==========&/b&&br&&br&韵母分为阴声韵(无韵尾)、阳声韵(有鼻音韵尾)、入声韵(有入声韵尾)。&br&&br&入声韵首先排除,普通话没有。&br&其次排除阳声韵中的m尾(普通话没有)和ng尾(日语没有)。&br&&br&然后再来按等呼排除。&br&首先排除所有合口韵,日语没有。&br&然后排除二等韵——中古二等介音[?]在这些现代语言中都没有。&br&&br&一、四等开口各韵,粤语中元音变化都较大,只有咍、泰韵(ai)和寒韵(an)部分字保持原貌。但韩语没有保持咍、泰韵的ai。&b&寒韵可以考虑&/b&。&br&&br&三等开口各韵,仅考虑普通话,就只剩下戈三开、脂(不是之)、仙、真、臻了。&br&戈三开总共没几个字,还都跟见组声母相拼,普通话会发生腭化,排除。&br&&b&脂可以考虑&/b&。&br&仙粤语变成in,排除。&br&真、臻粤语变成an或eun,也排除。&br&&br&&b&========== 组合 ==========&/b&&br&&br&现在声母剩下:明、透、泥、(来)、影、以;&br&韵母只剩下:寒、脂。&br&&br&寒韵和各个声母相拼:&br&明母:明母不能拼开口韵,但其实是不分开合口的,如果允许拼合口的桓韵,其实有以“曼”为声旁的一系列字可以选。&br&透母:&b&摊、滩、瘫、坦、叹、炭、碳&/b&。&br&泥母:&b&难&/b&。&br&来母:&b&闌&/b&(以及以它为声旁的一系列字)。&br&影母:可惜没有(“安”系列字粤语韵母变成on了)。&br&以母:以母不能拼一等韵。&br&&br&脂韵和各个声母相拼:&br&明母:普通话韵母变成ei了。&br&透、泥母:不能拼三等韵。&br&来母:粤语韵母变成ei了。&br&影母:韩语一般变成?[?i]了。&br&(评论区 &a data-hash=&57d1ab73f5fa8f0ebb919eef& href=&///people/57d1ab73f5fa8f0ebb919eef& class=&member_mention& data-editable=&true& data-title=&@Seirios& data-tip=&p$b$57d1ab73f5fa8f0ebb919eef&&@Seirios&/a& 补充:韩语变?的是脂韵重纽B类,而重纽A类的&b&伊、咿、蛜、黟&/b&字是符合要求的)&br&以母:&b&夷&/b&(以及以它为声旁的一系列字)&b&、彝、肄&/b&。&br&&br&&b&========== 声调 ==========&/b&&br&&br&如果再考虑声调的话,除去日语、韩语这两种没有声调的语言,只有阴平调在各种语言中是(基本)一样的。&br&这样,就只剩下&b&摊、滩、瘫&/b& 以及 &b&伊、咿、蛜、黟&/b&这两组字了。&br&&br&&b&========== 瞎扯 ==========&/b&&br&&br&我突然想到,给小孩儿起名的时候,用上面找出来的这些字,可以在各种语言中发音都一样。&br&可惜里面适合起名的字并不多。&br&如果稍微放宽一点儿要求,把题主说的“怡”字(之韵)也算进来的话(除了中古音其它语言发音都一样),那么“怡蘭”倒是个不错的名字。&br&(经评论区 &a data-hash=&57d1ab73f5fa8f0ebb919eef& href=&///people/57d1ab73f5fa8f0ebb919eef& class=&member_mention& data-editable=&true& data-title=&@Seirios& data-tip=&p$b$57d1ab73f5fa8f0ebb919eef&&@Seirios&/a& 补充后,“伊蘭”应该就是最佳的了)
这个问题好玩!汉语的“各种方言”范围太广,各地念得都一样的可能性太低。不妨先只考虑题主提到的普通话和粤语。下面我们就依次考虑声母和韵母,慢慢排除呗。========== 声母 ==========首先排除中古的全浊声母,因为普通话没有。帮组声母(帮、滂、並、明…
题主想必初来乍到,不知道知乎的规矩是:&b&先问是不是,再问为什么。&/b&&br&&br&你的两个问题全部都过不了“是不是”的这一关,所以底下的答案多半也是无的放矢。&br&&br&你问:&br&&br&为何同样的术语中文就喜用生僻字,而英文爱用日常用语?以及同样以人命名的术语中文比英文的看起来晦涩难懂?&br&&br&第一个问题,你举了“耦合”和coupling,“微分”和differential的例子来证明。&br&第二个问题,你举了拉格朗日和Lagrange的例子来证明。&br&&br&我这儿还算有比较方便的学科英语资料,随便纠几个出来,看看是不这样的情况。&br&&br&生物学:&br&&br&种子植物
spermatophytes&br&孢子植物
cryptogams&br&叶绿体
chloroplasts&br&古生物学
paleontology&br&隐生宙
Cryptozoic Eon&br&&br&物理学:&br&抛物线
parabola&br&螺线管
solenoid&br&&br&化学:&br&同位素
isotopes&br&&br&看看,究竟是哪个更容易理解。“隐生宙”“显生宙”,一“隐”一“显”,够直观,再看 Cryptozoic Eon, Phanerozoic
Eon是什么鬼?“螺线管”,对,是螺!线!管!像田螺一样用线绕起来的管子,够直白吧,那solenoid又是什么东西呢?同位素,顾名思义啊有木有,isotope是怎么回事?&br&&br&&b&当然,你也可以说,每个英文词也都有自己的来源,但是就直白程度上,我实在看不出英文有什么优势&/b&,想反,相当多数量的英文术语具有不必要的繁琐。不错,你给的“耦合”算是一个例子,“耦”这个字我还真不怎么熟悉,但是孤证怎么可以啊,即使不是孤证,只有少量的证据,也不足以得出你的结论,你看我相反的证据一抓一大把。&br&&br&平心而论(接下来平心而论了啊),中英文各有千秋,而且我个人的感觉是其实中文跟在英文后面几乎是亦步亦趋,基本上所有的术语都原样翻译了过来,所以根本谈不上哪个晦涩哪个浅易的问题。你说“夸克”和quark哪个更晦涩?“解集”和solution set哪个更晦涩?光合作用和photosynthesis哪个更晦涩?天文单位和astronomical unit哪个更晦涩?一样晦涩,也一样简单。都是亦步亦趋的翻译。&br&&br&&p&至于以人名命名的术语比英文更难懂,我实在不知从何说起了。“拉格朗日”很高大上,&Lagrange&就亲民了,你这种感觉是从哪来的?牛顿英文还叫Sir Isaac Newton呢,我是不是该说还是中文名比较亲民一点呢。&/p&&br&&p&咱学了外语,不能把中文给撂下了。有一句诗说得好,古人做事无巨细,寂寞豪华皆有意,其实叫“耦合”也不是没有原因的,&/p&&br&&p&“耦,中文汉字,笔画数:15,部首:耒。有以下主要意思 两个人在一起耕地;〔~合〕物理学上指两个或两个以上的体系或两种运动形式之间通过各种相互作用而彼此影响以至联合起来的现象;同“偶”。&a href=&///?target=http%3A///link%3Furl%3DkUNiTLqnyY5X-La6rwJmT_YBaLjcMG09xklSFNlX75IkgCX7w15oXa0OBHTw7gjs05gerYtdHnO3vdVbzOCQ9a& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&耦_百度百科&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&/p&&br&&p&这个时候我们最多惭愧自己中文没学好,赶快弄懂为什么叫”耦合“,哪还有功夫吐槽翻译呢?你有十个例子也是不说明问题的,我正有更多反例等着你。&/p&&br&&p&P.S.底下有人提到构词法,的确,对于词根的不熟悉,会在一定程度影响对单词的理解,我答案中已经说过,“&b&你也可以说,每个英文词也都有自己的来源&/b&”,就是说,即使我上面提到的这些乍看没有头绪的词,如Cryptozoic, Phanerozoic,也都是有自己的来源的,crypto是隐,phan是显。但是,这些都是希腊拉丁来源,普通人需要专门去学习,即以这两个词根为例,它们是远远比不上中文“隐生宙”和“显生宙”的直白的。当然,多了解一点构词法没什么不好。就酱。&/p&&br&&p&附图一张&/p&&img src=&/1b76d12a4f9d7b67b340bb_b.png& data-rawwidth=&600& data-rawheight=&943& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&600& data-original=&/1b76d12a4f9d7b67b340bb_r.png&&
题主想必初来乍到,不知道知乎的规矩是:先问是不是,再问为什么。你的两个问题全部都过不了“是不是”的这一关,所以底下的答案多半也是无的放矢。你问:为何同样的术语中文就喜用生僻字,而英文爱用日常用语?以及同样以人命名的术语中文比英文的看起来晦…
日语和韩语在语法类型中都属于黏着语,&br&即 通过在词根的前中后粘贴不同的词尾来实现语法功能。语法意义主要由加在词根的词缀来表示的。&br&而所谓敬语在日语中是有着一套规范、系统的语法规则的。通过对词语的前后缀增添、变形等形式进行敬语变化,当然也有其他形式。&br&&br&
汉语则属分析语或称孤立语,&br&这类语言的特点在于其一般不是通过词形(即词的内部形态变化,又称作屈折变化)来表达语法的作用,而是通过独立的虚词和固定的词序来表达语法意义,&br&而且一般而言,分析语缺乏多数的格变化。&br&&br&汉语中有着一些表示谦让、恭敬的敬辞,却没有形成一套规范的语法系统。&br&&br&
所以我认为汉语中的“敬辞”无法与日韩语中的“敬语”同等平行而论。
日语和韩语在语法类型中都属于黏着语,即 通过在词根的前中后粘贴不同的词尾来实现语法功能。语法意义主要由加在词根的词缀来表示的。而所谓敬语在日语中是有着一套规范、系统的语法规则的。通过对词语的前后缀增添、变形等形式进行敬语变化,当然也有其他…
就是为了向英文看齐啊,你不觉得中国有这么复杂的文字但在打字时却不用另外设计键盘很方便么?&br&&br&汉语拼音有26个字母,并不意味着这二十六个字母就是全部的汉语拼音,其实仔细考究,有很多好玩的特点。&br&&br&1、ü不在字母表中,而且很多情况下读成ü写成u,这个小学都学过。&br&&br&2、y、w其实不是声母(没学现代汉语的都会很惊讶),y、w只是隔音符号,表示一个以i或u开始的音节开头,其实你读you的时候其实是在读iou,你读wu的时候其实是u。&br&&br&3、其实你读ng、er的时候,并没有发出“n、g”或“e、r”两个音,不信试试。这是发出一个音用两个字母来表示。其实ng有另外一个写法是?的,但现在没什么人用了。&br&&br&4、字母i、e其实不只是一个读法。看看,一(yi),时(shi),词(ci)里面的i读音一样么?鹅(e),也(ye)、的“e”中e读音一样么&br&&br&5、其实汉语里面有一个符号,不属于二十六字母之内的,但因为很少用,大家都把它忘了。就是ê,相对应的汉字只有一个,诶乃的“诶”,现在你们输入这个字是“ei”,其实根本就不是ei这个读音,是读ê nai。不过为了这么一个字增加记忆和输入的成本不值得,我觉得不久后都会读成ei了。&br&&br&6、整体认读音节zhi chi shi ri zi ci si 就是个大坑,你读的不是“z,h”两个字母,而是“zh”一个辅音。这几个声母也有一个短拼法,zh、ch、sh的短拼法是z、c、s上面加个^的帽子,我打不出来。这只是为了手写方便,但现在没什么人用了,刚才百度了一下发现说短拼法的竟然是我以前写的问答。另外,题外话,注音符号中是区别这几个的,zhi、chi、shi、ri、zi、ci、si分别写作ㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ&br&&br&7、儿化音中的r,并不是发r的音,而是er。&br&&br&8、汉语拼音中实际上是有v的,是为了拼读外来语、方言或少数民族语言。&br&&br&另外,提几个汉语拼音容易误解的地方:&br&&br&1、汉语拼音方案不只是为普通话准备的,否则v就没有存在的必要了。拼音方案是为汉语准备的,至少是北方方言。&br&&br&2、受输入法影响,有些字你输进去是那么回事,其实不是这么读。除了上面我说的诶之外,还有哼、嗯、唔,呣之类的,你输进去的是heng、en、wu、mou,其实你读的是hng、n或ng、n或ng、m。&br&&br&至于为什么是这样,除了跟国际接轨输入方便之外,最直接的原因就是音位了,这又会涉及到好多问题就不展开了,自己去看吧&a href=&///?target=http%3A//zh.wikipedia.org/wiki/%25E9%259F%25B3%25E4%25BD%258D& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&zh.wikipedia.org/wiki/%&/span&&span class=&invisible&&E9%9F%B3%E4%BD%8D&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&
就是为了向英文看齐啊,你不觉得中国有这么复杂的文字但在打字时却不用另外设计键盘很方便么?汉语拼音有26个字母,并不意味着这二十六个字母就是全部的汉语拼音,其实仔细考究,有很多好玩的特点。1、ü不在字母表中,而且很多情况下读成ü写成u,这个小学…
恰巧之前写过一篇论文,题目叫《Impact of Bilingualism on Developmental Outcomes》,中文意即《双语对于个体发展的影响》。核心思想就是-&b&掌握多语的个体有多重人格&/b&。你没看错,&b&多。重。人。格&/b&。&br&&br&&b&1 认知发展差异&/b&&br&除了在成年到中年这段时期,多语个体和单语个体的认知发展差异没有显著差异之外,从婴儿时期到老年时期,单语群体都妥妥地被甩在看不见的地方了。多语个体在婴儿时期就表现出更强的感知力和注意力;在青少年时期表现出更强的记忆力,空间问题解决能力和物理科学问题解决能力等方面的优势;老年时期则显著比单语群体有更缓慢幅度更小的认知能力的减退,也就是说,多语个体患阿兹海莫症(老年痴呆)的可能性更小。&br&&br&种种研究都表明多语个体和单语个体在认知发展上的差异,一方面说明掌握多种语言本身对认知发展的促进作用,另外也巧妙地从侧面说明不同语言之间的差异性,意即,如果语言之间没有差异性,即使学无数种语言,认知水平的发展也不会出现如此显著的差异。所以不同语言对于认知发展有着不可忽视的作用。&br&&br&&b&2 文化发展差异&/b&&br&语言和文化是没有办法分割的两个有机结合的整体,语言的发展是在文化中不断浸泡浸泡浸泡,摩擦摩擦摩擦的产物。这也就是我们为什么在学习一个新的语言时,一定会有一个课叫做《日本文化概览》《英美文化概览》《拉丁文化概览》这种东西。没有文化背景作为参考,赤背再多的单词和巨型,你都说的还是“中式日语”“中式英语”“中式拉丁语‘,说给中国人听,不但可以正常交流,还会被夸赞某某语说得真好,并暗自觉得自己的听力水平好像进步不小;其实呢,说给外国人听,他们真是听得挺辛苦的,只是文化问题,他们不爱计较这些,听个大概,打哈哈,也就过去了。&br&&br&文化就是一个在一个身上看不见摸不着但却处处感觉得到的东西,它如影随行,就藏在你一颦一笑一投足之间。有研究找了大量的多语被试,让他们描述自己在说不同语言时自己的感受,多数人都表达了这样的想法:“我说中文(for example)和英文时,我的行为还有我身体做出的各种动作都时不一样的。说英文的时候明显地更多使用手势,更活泼。” 有一位名叫Sante的双语作家(英语是第二外语)在自传中这样写到:“没有人能用英语上伤我的心”。我这点特别有体会。有一次走在大街上,我不小心撞到了一个粗糙的白人大叔,尽管我连声道歉,他还是脱口而出“fuck you”,我的第一反应竟然是“哎,我咋没什么感觉”,然后冲他笑了笑,走了。&br&&br&&b&3 自我( Identity)和人格(Personality)发展差异&/b&&br&由于语言和文化的水乳交融性,以及上文提到的认知发展差异性,个体的自我和人格发展也受到了极其巨大的影响。多语个体用不同语言回忆事情的内容是不一样的,表现出来的性格是不一样的(比如很多美籍华人表示,在用英文时,感觉自己特别aggressive,但是一旦切换到中文,就瞬间羞涩了),甚至最令人震惊的是,曾有研究提到,有些双语个体会同时存在两种精神状态,在一种语言状态下是正常人,在另外一种语言下却有明显的心理障碍。&br&&br&&b&4 三观(根据本题补充,不是论文的内容)&/b&&br&说到这,认知,文化,人格都差这么多了,三观当然也不能幸免于难。因为一个人三观的硬核就是我在其它答案中多次提到的核心信念,核心信念形成的资源就是我们上述讨论到的这些,最原始的资源都哪哪都不一样了,三观自然也是相差甚远的。在美国待久了我自己也感知到了非常大的变化,我现在打心眼里不能理解的事情但是之前毫无疑问的事情越来越多:为什么要拼了老命买套房子?为什么别人夸我的时候我还得先不好意思?为什么教授对研究生的态度跟使唤丫头似的?为什么北京火车站地铁站各大景点售票处那卖票的工作人员总是给你一张你欠了他很多钱的脸?&br&&br&&b&一种语言,一个世界。&/b&&br&&br&更多心理学解读,关注公众号:澄清。
恰巧之前写过一篇论文,题目叫《Impact of Bilingualism on Developmental Outcomes》,中文意即《双语对于个体发展的影响》。核心思想就是-掌握多语的个体有多重人格。你没看错,多。重。人。格。1 认知发展差异除了在成年到中年这段时期,多语个体和单语…
唐代人平時說什麽話,唐代某地人說什麽話,我們都不清楚。我們知道的是:唐代詩文押韻是認同《切韻》代表的南朝齊梁讀書音音系的(該音系可以與《經典釋文》、《玉篇》裏的字音反切體系相互印證)。同時,該音系又與南朝齊梁的詩歌押韻分析對應得很好(當然,詩歌押韻是可以有鄰韻同押的,但畢竟能從通押/不通押裏分析出該音系與當時的押韻之間的契合度)。由此,我們大致可以說,《切韻》音系代表的大致是齊梁建康(今南京)的讀書音音系。&br&&br&另一方面,討論到方音,或許可以精確到「方言點」而非「方言大類」。於是,我們雖然並不知道齊梁有多少其他地方的人也按齊梁建康音的音系來説話,但我們至少可以認爲齊梁建康城裏有一部分人是用這個音系(或很接近於該音系)來説話的。在《切韻》得到隋唐官方認可後,這個音系對詩文押韻、各地口語方音都有很深的影響;以至於我們現在在分析各方音音系時,可以將該音系作爲一個分析的基點。&br&&br&依據唐代的押韻和韻書等音韻材料,我們可以大致推測出唐代長安音相對於切韻音系的特徵(唐詩押韻大致相當於在《切韻》基礎上合併了小部分的韻部),但具體的長安音系可能很難復原了。我們也不知道唐代長安音對當時各地方音的具體影響過程。這是因爲,古代的儒士們更關注的是讀書音(尤其是詩文押韻),他們對口語方音方面的分析與記錄並不多。&br&&br&相對於齊梁建康音,廣州今音在韻尾上對應得比較好,比如韻尾-?/-n/-m的對立局面得到了保持、入聲韻尾得到了保持等。但在具體的字音層面,各地今音都大致相當於在中古音的基礎上有了一定的字音合併演變,都已非齊梁建康音的面貌(具體的齊梁建康音的面貌,請見之前的一些討論,這裡從略)。&br&&br&但同時,我的理解是:漢語本質上是綁定於國家文明體系的共同雅言平臺,各地方言都是這個雅言平臺的演變變體。這個雅言平臺不斷通過文教體系向人們進行的文化輸出,正是各地方言演變的最重要的動力。就是説,在傳統的音韻學思路上,各地方音今音都可以視爲齊梁建康音代表的中古讀書音音系的後裔。&br&&br&上述是字音方面的,至於其他的方面(詞義、詞彙搭配用法及修辭效果、句法),各方言口語或許也可以視爲各朝書面文本(包括學術書籍、文學文本)的後裔。我們很難討論唐代各地人平時口語說哪些詞彙,但我們可以通過分析唐代的文本來了解唐代人的書面語使用情況(包括對先秦文言的繼承與發展的情況,以及唐代人將當時的一些方言詞彙直接運用於書面文本裏的情況)。就是説,我覺得,對於方言來説,比較重要的是其中與書面語契合的部分。
唐代人平時說什麽話,唐代某地人說什麽話,我們都不清楚。我們知道的是:唐代詩文押韻是認同《切韻》代表的南朝齊梁讀書音音系的(該音系可以與《經典釋文》、《玉篇》裏的字音反切體系相互印證)。同時,該音系又與南朝齊梁的詩歌押韻分析對應得很好(當然…
&u&芭蕾舞,马拉松,会计课金计划通;&br&嘉年华会&/u&与&u&沙龙,领海领土&/u&和&u&领空;&br&维他命,荷尔蒙,坦克&/u&&u&&u&沙发&/u&麦克风;&br&咖啡胖次萝莉控,芝士香波镭射&/u&灯&u&。&br&&/u&&br&&u&&u&&u&&u&&u&&u&&u&&u&因特网,&/u&&/u&&/u&&/u&&u&&u&&u&&u&&u&&u&&u&&u&太妃糖&/u&&/u&&/u&&/u&,涤纶尼龙的确良。&br&&/u&&/u&&/u&&/u&敌敌畏,来福&/u&&/u&&/u&枪&u&&u&&u&,逻辑苦手秀智商,&br&&/u&&/u&&/u&&/u&&u&&br&萌&/u&与&u&软,宅&/u&与&u&酷,工口伟哥&/u&真&u&鬼畜,&br&一颗塞提拿衣服,阿姨洗铁路。&br&&br&&/u&&u&&u&胳肢窝,波棱盖,&/u&提拉米苏柠檬派;&br&&/u&&u&&u&中二病&/u&&/u&人缠&u&绷带,磕碜勒特&/u&还&u&埋汰。&br&&/u&&u&&br&浪漫&/u&&u&吉他&/u&小&u&胡同,&br&迷你吉普&/u&大&u&引擎。&br&&br&妈达姆&/u&穿&u&布拉吉,&/u&喝&u&&u&格瓦斯&/u&&/u&搀&u&&u&伏特加&/u&&/u&&u&&u&&u&,&br&&/u&&/u&布尔什维克&/u&提&u&喂得罗&/u&啃&u&&u&大&u&列巴。&br&&br&&/u&&/u&&/u&&br&&u&&u&胳肢窝,波棱盖&/u&&/u&是方言,算不算外来词我说不清。&br&————————————&br&题目有变,看样我跑题了,那就多跑点。&br&因为我外语比较呵呵。&br&另一个答案中&a class=&internal& href=&/people/amy-candler&&Amy Candler&/a&
评论说,&br&&blockquote&汉语借词生命都不强,几十年后大都被汉语词取代&br&&/blockquote&几十年后再看吧。&br&&br&&br&我在东北,受北方邻国影响较大,但是随着中苏/俄关系发生变化,很多俄国外来词在消亡。&br&像&u&布拉吉&/u&这样的词会慢慢被淘汰,大家都说“连衣裙”,&br&同上,&u&喂得罗&/u&应该慢慢被“水桶”之类的词覆盖。&br&但&u&伏特加&/u&、&u&格瓦斯&/u&这样的,有商人在“维护”它们,应该会存在很久。&br&&br&日语中大量的汉字写法与中文一致(甚至读音也相似),这使得日语外来词很容易融入汉语,&br&&u&领土、哲学&/u&之类已经根深蒂固,将来也很难被淘汰。&br&日漫死&u&宅&/u&圈内用的&u&阿姨洗铁路&/u&应该不容易消失,除非连续很多年动画里没人讲这个词,可能吗?&u&萝莉&/u&大概也是冲出&u&宅&/u&圈走向全国了,应该不容易消失。&br&&u&卡通&/u&一词我很久没用了,偶尔还能看见。&br&&br&至于西方那一套,&br&&u&秀&/u&是我非常喜欢的翻译之一,从娱乐的角度看,秀在现在的汉语中已经包含了外来的意思,融入成功。&br&很多药剂,如果没有国家推出什么“规范用词”,应该也不会消失,&br&“十七甲基¥…*f*+w4gta@%#¥4阿尔法醇”&br&还是“&u&可待因&/u&”&br&二选一,你选吧,或者可以说“甲基&u&吗啡&/u&”。&br&同理&u&阿司匹林曲马多杜冷丁海洛因安非他命氢可酮可卡因&/u&……&br&&u&坦克&/u&这个词消失了让广大军事&u&宅&/u&怎么办,&br&&u&沙发&/u&目前没有任何被取代的迹象,&br&&u&麦克风&/u&和话筒,倒是可以一战。&br&&u&镭射&/u&在我们这里已经很少见了,但有商家想弄得高大上一些时,可能还会想起它,记得台湾那边有个东西叫做&u&镭射列印机&/u&。&br&&br&&br&&u&马赛克&/u&会消失吗?会吗?有人会期待吧。
芭蕾舞,马拉松,会计课金计划通;嘉年华会与沙龙,领海领土和领空;维他命,荷尔蒙,坦克沙发麦克风;咖啡胖次萝莉控,芝士香波镭射灯。因特网,太妃糖,涤纶尼龙的确良。敌敌畏,来福枪,逻辑苦手秀智商,萌与软,宅与酷,工口伟哥真鬼畜,一颗塞提拿衣服…
居然被 man crush @陳浩 邀请来回答这个问题。&br&&br&几天前我看到这个问题时,看到问题里说这番言论来自袁的视频,第一反应就是:莫名其妙啊,这个「袁腾飞」是民科吗?然后才想起来这位就是以嬉笑怒骂而闻名的京城历史老师啊。&br&结果刚才提问者 @陈彬彬又说,&b&这些话并不是袁说的&/b&,是袁的视频下面的评论。那这种一看就是以出风头为目的的评论有什么值得在意的吗?把这种话当新浪微博段子看就好了。&br&&br&刚才费半天劲看了前面几条答案和评论。读其中一些不着边际无限联想如脱缰野马的评论读得我快有肠胃反应了。思绪如鬼魅般飘荡的同学不太适合同他人讨论问题,更适合自己写博客玩。另外,根据一点点语法的表象就无限说开去,甚至动不动就上升到文化、哲学的精妙层次,这是抒情散文的写作手法吧?&br&我理解许多人乐于把母语推上神坛的这种情怀,也理解一些人从来就没搞明白什么是「相对」。但看到这种像是比西瓜大小一样比较所谓语言的高级与否,像是讨论 RPG 练级一样讨论语言的所谓「进化」(能不能不要动不动就把 evolution 的概念扯到这种事情里来啊,高端洋气吗?),实在是无力吐槽了。&br&&br&所谓「屈折语」、「粘着-语」和「孤立语」充其量就是人类根据各语言的语法现象而总结出的一个分类框架。这个框架在一些时候很有用。但不说明讨论的范畴,不说清前提,直接就甩出谁高级谁低级的这种言论,实在是个大噱头啊!我不知道他这种高级和低级的比较指的到底是什么。楼盘高级能卖得贵,生命高级通常指的是结构复杂,AAC(Advanced Audio Coding)之所以 advanced 是因为它用了先进的算法、支持更高质量的音频、编码结果更经济。但语言高级说的到底是什么?&br&&br&随便给一堆事物排个序实在太容易了。汉字可以按笔画排序、按拼音排序、按给定语料中的使用频率排序、按我喜不喜欢来排序……把语言类别随便排个序也没有多难。那么这些顺序排出来是为了什么?如果没什么目的,也解释不了什么问题,那就还是当心灵鸡汤看吧。&br&&br&***&br&&br&把谁高级谁低级的这种只能用「42」回答的问题在具体的条件约束下化解为实在的小问题去讨论,那样会有价值得多:&ul&&li&「哪种语言最科学?」我们可以根据自己对科学的理解,评判某些语言在某些情况下确实更符合科学的思维方式。&br&&/li&&li&「分析语和屈折语相比,谁更高效?谁更精确?」我们可以找几门典型的语言,看看它们在表述某些类型信息时会不会有某种意义的高下之分。&br&&/li&&li&「屈折语和分析语会互相转化吗?」&br&&/li&&li&「英语为什么如此不规则?」&br&&/li&&li&……&br&&/li&&/ul&
居然被 man crush @陳浩 邀请来回答这个问题。几天前我看到这个问题时,看到问题里说这番言论来自袁的视频,第一反应就是:莫名其妙啊,这个「袁腾飞」是民科吗?然后才想起来这位就是以嬉笑怒骂而闻名的京城历史老师啊。结果刚才提问者 @陈彬彬又说,这些…
泻药。&br&题主明显做了相关作业,忍不住要鼓掌发小红花。&br&&br&handsome最贴近的德语翻译的确是gut aussehend。但题主多读读德语文学就会体验到,&b&在以前stattlich (魁伟) 可以直接从意义上代表handsome的。&/b&【大块头】【壮】在年轻人身上另外可用形容词pr?chtig...&b&&stattlich&&/b&&b&&u&表面上是在描写一个人的身体结构,但实际上本身涵一层【相貌堂堂】的意义&/u&。 题主可以去找上世纪的德英小说翻译对比来看,译者偶尔会直接用stattlich来对应handsome。但是一个stattlich的男人,绝少被翻译成imposing. &/b&德语中常用在各种男主上的形容词除了stattlich,另外还有vornehm来描述举止和背景、weltm?nnisch的谈吐etc. &br&&br&另外: &b&&u&ansehnlich作为已经过时的老词儿,也是可以对应【帅】的【相貌堂堂】&/u&&/b&&br&&br&现代德语的话,颜值描述除了万金油一样的gut aussehend,另外还有sch?n、geil(慎用!)等... &br&&br&一般来说,&u&&b&gut aussehend不论场合和对象都是绝对安全的&/b&&/u&。我不觉得这个词像另外一个答主所说的那样【贫乏】...&b&&u&gut aussehend用在男性上,对应中文词就是【英俊】&/u&&/b&。 花痴情况下,则是加上wirklich, mega, super等词刻意强调。 sch?n则是赞美很高很丰富的程度了,需要谨慎使用。另外提出的&geil& 则千万不能应用在正式场合以及书面情况下,因为&geil&本身是性含义很重的形容词,充分表示自己想要和这人一起建设社会主义的欲望。在老一辈耳中这词儿是绝对绝对上不得台面的。只不过随着街头亚文化兴起,年轻人(特别是青少年)开始滥用这词儿,年轻朋友之间说某人很&geil& 也没什么... &br&&br&—— 作为一名有修养的男性,还是请慎用&geil&来形容女性。这个词实在上不了台面,极容易在高等教育女性面前引起不适,我已经预警过了,用不好不要怪我。&br&&br&&b&&u&答主私人Tipp: &/u&&/b&&br&&b&&u&绝对美、美的惊心动魄的美少年... 中国人有【貌比潘安】这一说法, 在欧洲文化可以通用Adonis。使用方法为:&/u&&/b&&br&&ul&&li&er ist ein Adonis&br&&/li&&li&ihr Freund war nicht gerade ein Adonis&/li&&/ul&&br&—— 同时,adonisch作为形容词,存在,已过时。请在脑中划掉这单词,就当它不存在。这是母语能力者AA级都视为挑战性,极难用好的单词。这个单词多数情况下是用不好的,请不要自取其辱。&br&&br&另外,在稍微有格调一点的德语中,用舶来词其实并不是什么很失品格的事情。比如说某人是个
&b&Papagallo,&/b&微笑, 懂得姑娘自然都懂。&br&&br&————————————————————&br&&br&对于题主的【很难翻译】这个问题,我个人体会就是不要局限在死抠对应词上。准确是一方面,但是死抠较真是达不到的效果的,较真的后果就是干巴巴的东西。听着别扭只是轻症状,严重一点则是狗屁不通... &br&&br&文化差异本身就存在,我个人觉得翻译中会丧失部分表达信息几乎是不可避免的事情。就拿中文来说,一个【韵味】怎么译成德语,汉学系的教授们能撕上一晚上然后在第二天早上咖啡Break接着撕。 最得体的翻译是破译了作者所想要表达的之后,综合自身语言能力找到最恰当的描述。&br&&br&______________________________&br&&br&p.S 一个年轻女人用reizend来形容未婚夫很有问题。reizend作为迷人,是主要用来形容女性的单词,男性形容词是charmant/scharmant。另外一种情况下,年长的女性可以对年轻男性用reizend来进行赞誉...
在没有综合上下情况而被题主单点出来说这句话,感觉怪怪的。应该说这不是个合适的单词。题主如果有异议,可以直接去问身边母语者。
泻药。题主明显做了相关作业,忍不住要鼓掌发小红花。handsome最贴近的德语翻译的确是gut aussehend。但题主多读读德语文学就会体验到,在以前stattlich (魁伟) 可以直接从意义上代表handsome的。【大块头】【壮】在年轻人身上另外可用形容词pr?chtig...…
才不是呢。广州人来自黑一个。&br&1. n/l 不分,这还是公认的粤语正音——西关话的特点,不过这个也就是最近几十年,因为汉语方音字汇提到,60 年代他们调查时候,老年人严格区分,年轻人已经开始混淆,也就是今天的中年人,其他地方的粤语不像广州这么堕落;&br&2. 平翘舌不分,这个大概一百年前合流的,以前的钱/缠不同音,英文旧地图的深圳 Shamchun 也表示有舌叶音;&br&3. hu、ku 大部分变成 fu——快 faai、欢 fun、花 faa;&br&4. hi、ki 一部分变成 j——钦 jam、休/丘 jau;&br&5. 锄禾日当午 ng,汗滴禾下土 tou,谁知盘中餐,粒粒皆辛苦 fu;&br&6. 要么没有介音(香 heong)要么介音吞掉韵腹(天 tin);&br&7. 微母读若明母不假(晚 maan)但非敷奉母均读轻唇音 f;&br&8. 舌上知组一样变齿音;&br&9. 蟹摄个别字读音演变同其他官话一样入假摄——卦 gwaa、话 waa(日语也是这样,费解);&br&10. 全浊音你帮我找个出来?就算是人们常说封开粤语较古老有全浊音,根本是帮母读 b 好不好,清浊没有对立;&br&11. 日母影母云母以母都是零声母,广州的疑母细音完全脱落,个别地区洪音的影、疑母合流,要么零声母要么 ng;&br&12. 欢迎举其他粤语的例子说明仅仅广州话堕落,然而其他粤语能保留完整的全清次清全浊次浊对立且韵头韵腹韵尾完整的我跟你姓。&br&……
才不是呢。广州人来自黑一个。1. n/l 不分,这还是公认的粤语正音——西关话的特点,不过这个也就是最近几十年,因为汉语方音字汇提到,60 年代他们调查时候,老年人严格区分,年轻人已经开始混淆,也就是今天的中年人,其他地方的粤语不像广州这么堕落;2.…
会丧失,如果真正完完全全不接触这个语言的话。&br&&br&有一个研究发现幼年使用的语言居然完全丢失了。八个韩国裔孤儿在3-8.5岁时被法国人收养,不再与韩国有任何联系,他们成年后声称已经对韩语没有任何有意识的知识,不仅不会说,也听不懂。研究人员对他们进行测试,发现:&br&1. 他们听不出任意一个陌生语言是不是韩语&br&2. 他们无法判断听到的韩语词和法语词是不是一个意思&br&3. 功能性核磁共振fMRI实验:和其他不知道的语言(日语、波兰语)相比,韩语句子并没有触发他们大脑任何特殊反应;他们对韩语的反应也和普通的法语母语者没有什么不同。&br&Pallier, C., Dehaene, S., Poline, J. B., LeBihan, D., Argenti, A. M., Dupoux, E. (2003). Brain imaging of language plasticity in adopted adults: Can a second language replace the first? Cerebral Cortex, 13(2), 155-161. &br&&br&这个研究当然可以被质疑:毕竟说有易,说无难,拿着null effects真的很不好发文章啊。但是,看到下面这段话的时候真的有点被感动了&br&&blockquote&To find adopted subjects, we contacted several organisms in charge of foreign adoption in France, and sent mail to &b&several hundreds of adopted&/b&&b& subjects from various countries&/b&. From the answers we got back, the only sufficiently large group was formed of people of Korean origin. &b&After excluding those who had had contacts with Korean since their arrival&/b&, and &b&those who could not participate in the fMRI experiment for various reasons&/b&, we ended up with eight individuals for whom we had good evidence of sudden and definitive isolation from the initial maternal language (two females, six males ranging in age from 20 to 32, mean = 26.8; the ages of adoption were 3, 3, 5.5, 5.5, 5.5, 7, 7.5 and 8 years).”&/blockquote&题主,我一直也很好奇这个问题的答案,但是这个问题真的很难给出一个可靠的回答,因为条件太难控制了。相信这篇文章的作者们也跟我们一样好奇,但是,感谢他们这群专家没有拍拍脑袋给出答案,而是真真切切地去搜索了这珍贵的八个人,严格地设计了这个实验,把当时能用上的最牛的技术都用上,去排除一切“有”的可能性,最后得到一个可靠的“无”的答案,非常佩服他们。&br&&br&~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~&br&因为题主问的是“会不会丧失”,所以只要有一个确实的案例证明儿时的语言彻底丧失了,就可以说“会”。因此,只要这篇文章没被证明不严谨,那么回答就是板上钉钉的“会丧失”。&br&&br&但是呢,事情都不是绝对的,对我们这些拿人做实验的研究者尤其如此。同样是2003年,下面这个研究就发现,童年时期有规律地接触韩语的儿童,虽然不会说,长大再学韩语时会比完全没接触过的学习者具有优势。&br&Oh, J. S., Jun, S.-A., Knightly, L. M., & Au, T. K.-f. (2003). Holding on to childhood language memory. Cognition, 86(3), B53-B64. &br&&br&所以,&b&幼年习得的语言在成年后会丧失&/b&,但是多多少少保持一定的接触,成年后重新学习这门语言会有好处。
会丧失,如果真正完完全全不接触这个语言的话。有一个研究发现幼年使用的语言居然完全丢失了。八个韩国裔孤儿在3-8.5岁时被法国人收养,不再与韩国有任何联系,他们成年后声称已经对韩语没有任何有意识的知识,不仅不会说,也听不懂。研究人员对他们进行测…
“你的CLS追到第几季了?”&br&“什么CLS?”&br&“Countryside Love Story.”
“你的CLS追到第几季了?”“什么CLS?”“Countryside Love Story.”
已有帐号?
社交帐号登录
无法登录?
社交帐号登录}

我要回帖

更多关于 在线古诗词词典 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信