古文今译的要求一般归纳为信、达、
是指译文要准确地反映原
作的意思,不要曲解原文的内容例如:
周厉王暴虐,国内的人诽谤厉王
这段译文有两处不准确,没有達到
指国都里的人不能译成
指公开批评,没有贬义用今义
的来翻译就歪曲了原意。这句应译为
是指译文应该通顺、晓畅符合
译文即使在内容上与原文相符,
不符合现代汉语语言规范
永州的野外出产奇异蛇,
一段译文内容上没有多大问题但表达得拗口。
不符合现代漢语表达习惯
也应该翻译,意思才更清楚这段可译为:
的郊野生长一种怪蛇,黑色的皮上带有白色斑纹它碰到草和树木,草和树木嘟会死去
是文言文翻译的基本要求。
通顺而且生动、优美,能再现原作的风格神韵这是很高的要求,在目前学习阶段我们
所谓直譯,是指紧扣原文
按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。它要求忠实于原文一丝不苟,确切表达原意
译文:樊迟请求学种庄稼。
高级教师中小学教育专家。关紸一线教学希望大家关注我,会对你的学习和教学有所帮助!
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。