日本谚语大全“头要冷却要热”是什么意思

コトワザ——有趣的日本谚语
我是卡车。
今天我们的话题回到日语本身,聊聊日语的「諺」(ことわざ)——谚语。
谚语是老百姓在生活中逐渐形成的一种表达方式,生动形象,很有表现力,在文章里用得好,就会让文章很活分,很有味道。日语和汉语关系密切,有的谚语和汉语异曲同工,有些则有自己独特的含义。现在我们就分两种情况来分别聊聊。
有很多日语谚语源自汉语,甚至是汉语直接翻译而成的,其中的含义也是和汉语一致的,中国人一看就懂。举几个例子,比如「百聞(ひゃくふん)は一見(いっけん)に如(い)かず」,就是“百闻不如一见”;「光陰(こういん)矢(や)の如(ごと)し」就是“光阴似箭”;「一年(いちねん)の計(けい)は元旦(がんたん)にあり」就是“一年之计在于春”;「子(こ)を知(し)ること父(ちち)に如(い)くはなく」就是“知子莫若父”;「千里(せんり)の堤(つつみ)も蟻(あり)の穴(あな)から」就是“千里之堤,溃于蚁穴”;「千里(せんり)の道(みち)も一歩(いっぽ)より起(お)こる」就是“千里之行,始于足下”。怎么样,真的是和汉语一模一样吧。
下面再举一些好玩的谚语的例子,它们是日本人民在日常生活中形成的,富有日本土地上的生活气息,它的含义就要略加解释才能明白。还是举些例子,学日语的朋友可能对下面两个谚语不陌生,很多老师都会在课堂上提起:「猫(ねこ)に小判(こばん)」,「小判」是日本古代的一种钱币,很值钱,在这里「に」是给与的意思,把「小判」给猫,猫是不懂的,对它来说毫无价值和意义,所以这句话就是“对牛弹琴”或者“投珠与猪”的意思;还有一个谚语也是挺常见的——「高岭(たかね)の花(はな)」,开在高高的山岭上的花朵,开得很好看,但是只能看见却够不着,表示一种“高高在上,可望而不可及”的意思,日剧中那些出身普通的男青年,看到那些家世显赫的名门闺秀,就经常会用这句话来表示差距太大。
「大根(だいこん)を正宗(まさむね)で切(き)るなかれ」,「大根」是萝卜,「正宗」是日本历史上一个著名的刀匠,铸造了许多武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”“切勿”的意思,也就是说“切萝卜不必使用高级的武士配刀”,就是“大材小用”的意思,基本对应汉语中的“宰鸡焉用牛刀”,还是比较形象的吧。
「爪(つめ)の垢(あか)ほど」,「爪」是“指甲“的意思,「垢」是“污垢”,这个谚语形容的是“少”这个概念,少得就像指甲里的污垢那么可怜,还是挺有意思的,可以翻译成“微乎其微”、“一星半点”或者直译为“少得可怜”,还有一个形容“少”的的词,叫「雀(すすめ)の涙(なみだ)」,麻雀本身就很小,麻雀的眼泪就更少了。
最后举两个风花雪月的,呵呵。「朝顔(あさがお)の花(はな)一時(いちじ)」,「朝顔」是“牵牛花”,夏天早晨牵牛花早早开放,但是太阳一出来就很快就谢了,就是“美丽的事物总是短暂的”的意思,近似于“昙花一现”;「月(つき)に群雲(むらくも)、花(はな)に風(かぜ)」,月有群云遮,花有微风摧,美好的事物总有缺憾,事事完美总是难求,可以对应“好事多磨”,仿佛与苏轼的“月有阴晴圆缺,人有悲欢离合,此事古难全”有着异曲同工之妙。
想体验更多日本传统文化魅力?期待您的光临。
更多资讯,请浏览MSN中文官网樱花国际日语专版:
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。网上传的很热的日本No.1头脑王比赛是真的吗? - 知乎47被浏览13191分享邀请回答detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q大体上是说,有各个名牌大学推荐100名学生,节目组和日本答题协会提供一些资料,但是非常庞大的信息量,选手们只能提前看题,不能带走和复制,比赛当天选手要归还以上资料。经过选拔提出92个人,剩余8个人。这8个人记忆力绝对超常。3,日本高中生有答题大赛,答题大概也是日本人爱好,很多电车上的日本人都喜欢做数都独,看问题集什么。整体有这种答题的风气,并且日本有很多这样的答题比赛。4,个人觉得,从节目组的角度来讲。敢号称日本no1头脑王,当然会拿出相当一笔有分量的题目。如果大部分看了都会,就没意思了,而如果题目真的没人答得上来是不是丢了节目组招牌。这种题目节目组怎么会如此自信的拿出来,自然明白这些题目难不倒场上的几个人。5,从答题形式上来讲,我觉得和一站到底有一批。只是一战到底题目很宽泛不涉及专业所以看起来不像头脑王这么猛。但头脑王是8个天才,一起答题,互相补充,题目也就那几个,8个人一起背大海般的题库,快速抢答出来十分正常。一站到底冠军檀越和输给他的那位都很猛,在我看来不比这8个日本天才差。换种说法,如果采取一站到底的形式,轮流答题,这8个人也撑不了多久。毕加索的名字,我就不信这些人都背了,都背了说明就他妈试题库。以上,不是吗。就是一个电视节目而已,节目组并不在乎社会上怎么评价,在乎的是节目的收视率。我们过分讨论一个娱乐节目的真实性,出发点本来就是不对的吧。世界上有很多天才,如果他们愿意在这上面投入,自然和本来就是普通人又从未在答题上投入过的我们相比,会明显高出一截。放心,中国人不必这些人差。178 条评论分享收藏感谢收起3 个回答被折叠()教你说和鬼有关的日本谚语
来源:沪江
  1鬼が笑う
  現実性のないことをからかっていう語。
  用来嘲笑一些不现实的事情的话语。
  例句:
  来年のことを言うと鬼が笑う。
  空谈来年事,鬼都笑你痴。
  2鬼に金棒(かなぼう)
  ただでさえ強い鬼に金棒を持たせる意から強いものがさらに強さを加えること。
  没有武器的鬼已经足够强大了,还增添了金棒子,好似如虎添翼的意思。
  例句:
  君が一绪に来てくれれば、鬼に金棒で,もう何も怖くない。
  你和我一起,我就如虎添翼,什么都觉得不可怕了。
  3鬼の目にも涙
  冷酷無情な人間でも,時には情に感じて慈悲の心を起こすことのたとえ。
  比喻即使是冷酷无情的人,也有感动、起慈悲心的时候。
  例句:
  鬼の目にも涙を流させてくれる映画はありますか?
  有没有什么连无情的人都能感动得流眼泪的电影?
  4鬼の霍乱(かくらん)
  非常に健康で、めったに病気をしない人が病気になること。
  非常健康,很少生病的人也生病了。
  例句:
  お重が心持が悪いなんて、まるで鬼の霍乱だな。
  心情沉重很不好,铁打的汉子也会病倒。
  5鬼の首を取ったよう
  大変な功名?手柄を立てたかのように思って喜ぶさまのたとえ。
  比喻像是立了大功般高兴的人。
  例句:
  鬼の首を取ったような喜びよう。
  高兴得像立了大功一样。
  6鬼が住むか蛇(じや)が住むか
  (建物の中や人の心の中などに)どんな恐ろしいものや恐ろしい考えがひそんでいるかわからない。
  不知道(在建筑物中亦或是在人的心中)到底藏了什么恐怖的东西或可怕的想法。
  例句:
  鬼が住むか蛇が住むか、何故あんな凶悪な事件が、閑静な住宅街で起こったのだろう。
  不知道到底有什么恐怖的东西在,为什么在这闲静的住宅街上会发生这么凶恶的事件呢?
  7鬼の居(い)ぬ間(ま)に洗濯
  気兼ねする人やこわい人のいない間に,したいことをしたり,息ぬきしたりすること。
  多心的人或可怕的人不在的时候,做想做的事,歇口气的意思。
  例句:
  あの子は母親が出かけると、すぐにゲームをやります。まさに鬼の居ぬ間に洗濯。
  那孩子只要妈妈一出门,就立刻玩游戏。真是阎王不在,小鬼翻天。
  8鬼も十八番茶(ばんちや)も出花(でばな)
  女の子はだれでも年頃になれば,それ相応にきれいに見え,魅力もそなわるの意。
  女孩子无论是谁,到了一定的岁数,能看出与之年龄相对应的美,也具备相应的魅力的意思。
  例句:
  「お嬢さん、きれいになられましたねえ。」
  「そうですか? まあ、鬼も十八番茶も出花なんですかねえ。」
  “小姐,不知不觉变得漂亮了呢。”
  “是吗?这个嘛,女大十八变吧?”
  (PS:回答某人的赞美时表达的一种谦虚的态度。)
  更多内容请关注》》
  我要报班 》》
(编辑:杨帆)
新东方日语辅导专区
版权及免责声明
① 凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)
所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-。
日语能力考试工具箱}

我要回帖

更多关于 日本谚语大全 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信