基本按照诗的标准译的,所以尽量要简短不拖沓,个人最喜欢第一种
其实每句话都有一个对象的。這句话是说给谁听呢不是刚出学校的小嫩肉们,因为他们的诗和远方不要太多多到青春无处安放。
也不是在社会上摸爬滚打的小年轻們因为他们眼中的苟且,正是自己需要的磨练让他们能够脚踏实地,积累资本
而是这一类人,每日浑浑噩噩沉迷于空虚之中彷徨於温饱之际,这些人通常有两三套房娇妻美子,父母健在车行车入。他们理解这个世界在发生什么却不关心身边的人。他们自私而苦闷幸福而纠结,安然却焦虑他们在单位都有一官半职,在社会上有一定地位他们不屑于各种三俗,也没有高尚的追求心如枯井。他们想改变却没有动力想前行却无人帮助,想再绷紧神经却没有力量
他们是被时间和岁月吞噬的一类人。他们尚未发光却即将熄灭尚未年轻却迅速老去,尚未想好却已没有时间
所以,这句话正是他们中的佼佼者或幸存者逃出生天后回来为坑里的人们点起的一盏燈,却从来没有搬来一展梯子
他们是谁?他们是天生软弱动摇的城市小资产阶级
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。