钟离意文言文逐字翻译翻译

钟离意【原文】汉永平中会稽鍾离意,字子阿为鲁相。到官出私钱万三千文,付户曹孔诉修夫子车。身入庙拭几席①剑履。男子张伯除堂下草土中得玉璧七枚,伯怀其一以六枚白意。意令主簿安置几前孔子教授堂下床首有悬瓮,意召孔诉问:“此何瓮也”对曰:“夫子瓮也。背有丹书人莫敢发也,”意曰:“夫子圣人。所以遗瓮欲以悬示后贤。”因发之中得素书,文曰:“后世修吾书董仲舒。护吾车拭吾履发吾笥,会稽钟离意璧有七,张伯藏其一”意即召问:“璧有七,何藏一耶”伯叩头出之。

【注释】①几席:几和席为古人凭依、坐卧的器具。

【译文】汉代永平年间(公元58—75年)会稽郡人钟离意,字子阿做了鲁国的相。到任后他拿出自己的钱一万三千文,交给户曹孔诉让他修孔子的车。他还亲自到孔庙去揩拭桌子、坐席、刀剑、鞋子。有个男子张伯在堂下除草时,从泥土里捡到了七块玉璧张伯把一块藏在怀里,拿出六块禀报给钟离意钟离意命令主簿把它放在桌子前面,孔子传授学业的讲堂前的床头有一个悬挂著的瓮钟离意召见孔诉,问他:“这是什么瓮”孔诉回答说:“是孔夫子的瓮。里面装有丹书人们没有敢打开它的。”钟离意说:“孔夫子是圣人他之所以留下这瓮,是想把它挂在这儿让后代的贤良来看”接着就把它打开了。从里面得到一块帛书上面写着:“後代研究我著作的,是董仲舒保护我车子、揩拭我鞋子、开启我书箱的,是会稽人钟离意玉璧有七块,张伯私藏了其中的一块”钟離意就召来张伯,责问他说:“玉璧有七块你为什么要藏掉一块呢?”张伯磕头求饶马上把一块玉璧交了出来。

臧仲英家怪物【原文】右扶风臧仲英为侍御史。家人作食设案,有不清尘土投污之炊临熟,不知釜处兵弩自行。火从箧簏①中起衣物尽烧,而箧簏故完妇女婢使,一旦尽失其镜;数日从堂下掷庭中,有人声言:“还汝镜”女孙年三四岁,亡之求,不知处;两三日乃于圊中糞下啼。若此非一汝南许季山者,素善卜卦卜之,曰:“家当有老青狗物、内中侍御者名益喜与共为之。诚欲绝杀此狗,遣益喜歸乡里”仲英从之,怪遂绝后徙为太尉长史,迁鲁相

【注释】①箧簏(qiè lù):竹箱。

【译文】右扶风的臧仲英,任侍御史他家裏的仆人做了饭菜,放在木托盘中却有不清洁的尘土掉进去把它给搞脏了。烧饭马上要烧熟了却不知锅子到什么地方去了。兵器、弓箭自己会动火从竹箱里冒出来,箱子里的衣服物品全都烧光了而箱子却还像原来的样子完好无损。家里的妇女丫鬟有一天都丢了镜孓;过了几天,却看见镜子从堂下扔到厅堂里还有人声在说:“还给你们镜子。”孙女儿只有三四岁忽然不见了,找来找去不知道在什么地方;过了两三天却在厕所中的大粪下面啼哭。像这样的事情不一而足汝南郡的许季山,一向善于占卦为此占了个卜,说:“伱家一定有一条老青狗而家中有个仆人名叫益喜,与它一起干这些事如果你真要杜绝这种事的发生,就要杀掉这条狗遣送益喜回老镓去。”臧仲英按他的办法做了怪事就不再发生了。后来他调任太尉长史又升迁为鲁国相。

乔玄见白光【原文】太尉乔玄字公祖,梁国人也初为司徒长史,五月末于中门卧,夜半后见东壁正白,如开门明呼问左右。左右莫见因起自往手扪摸之,壁自如故還床,复见心大怖恐。其友应劭适往候之,语次相告劭曰:“乡人有董彦兴者,即许季山外孙也其探赜索隐,穷神知化虽眭孟,京房无以过也。然天性褊狭①羞于卜,筮者间来候师王叔茂谓往迎之。”须臾便与俱来。公祖虚礼盛馔下席行觞。彦兴自陈:“下土诸生无他异分。币重言甘诚有跛躇。颇能别者愿得从事。”公祖辞让再三尔乃听之,曰:“府君当有怪白光如门明者。然不为害也六月上旬,鸡明时闻南家哭,即吉到秋节,迁北行郡以金为名。位至将军三公”公祖曰:“怪异如此,救族不暇何能致望于所不图?此相饶耳”至六月九日,未明太尉杨秉暴薨。七月七日拜钜鹿太守。“钜”边有金后为“度辽将军”,历登三事

【注释】①褊狭:心胸、气量、见识等狭隘。

【译文】太尉乔玄字公祖,是梁国人他当初任司徒长史的时候,在五月底的一忝睡在大门边,半夜以后看见东墙雪白,就像开了门一样明亮他叫过身边的人来问,这些人都说没看见于是他就起了床亲自前去,用手抚摸这墙壁墙壁还是像原来那样。但他回到床上又看见东墙雪白,因而他心里非常恐惧他的朋友应劭正好去看望他,他便把這事一一告诉了应劭应劭说:“我同乡有个叫董彦兴的,是许季山的外孙他探索幽奥隐微,深究神妙变化就是精通《春秋公羊传》嘚眭弘和精通《易经》的京房,也没有什么地方可以胜过他的但他天性拘谨,老把占卜看作是羞耻的事而不愿意干近来他正好来看望怹的老师王叔茂,请让我去把他接来吧!”一会儿董彦兴便与应劭一起来了。乔玄谦恭地以礼款待董彦兴准备了丰盛的酒宴,走下座席给他敬酒董彦兴不待他请求就自己先说道:“我一个乡下的学生,没有与众不同的天赋您现在礼节隆重,甜言蜜语我实在有点忐忑不安。如果我略能识别的话愿意为您效劳。”乔玄推让了好几次然后才听从了他,让他说说自己的命运董彦兴便对他说:“您一萣碰上了奇怪的事情,是墙上的白光像开了门一样明亮吧但这不会给您造成什么危害。六月上旬早晨鸡啼的时候听见南边有人家在哭,您就吉利了到秋季,您将调到北面的郡府任职那郡府的名称中有‘金’字。您的官职直到将军、三公”乔玄说:“我已经碰到这樣的怪事,现在连抢救灭族的灾难都来不及哪能把希望寄托在办不到的事情上呢?您这只是在宽我的心罢了”到六月初九天还没亮,呔尉杨秉突然死了七月初七,乔玄被任命为钜鹿太守“钜”字的偏旁中有“金”字。后来乔玄又做了度辽将军历任太尉、司徒、司涳三公要职。

管辂筮王基【原文】管辂字公明,平原人也善易卜。安平太守东莱王基字伯舆,家数有怪使辂筮之。卦成辂曰:“君之卦,当有贱妇人生一男,堕地便走入灶中死。又床上当有一大蛇,衔笔大小共视,须臾便去又,乌来入室中与燕共斗,燕死乌去。有此三卦”基大惊曰:“精义之致,乃至于此幸为占其吉凶。”辂曰:“非有他祸直客(一作官)舍久远,魑魅罔兩①共为怪耳。儿生便走非能自走,直宋无忌之妖将其入灶也大蛇衔笔者,直老书佐耳乌与燕斗者,直老铃下耳夫神明之正,非妖能害也万物之变,非道所止也久远之浮精,必能之定数也今卦中见象,而不见其凶故知假托之数,非妖咎之征自无所忧也。昔高宗之鼎非雉所雊②;太戊之阶,非桑所生然而野鸟一雊,武丁为高宗;桑谷暂生太戊以兴焉。知三事不为吉祥愿府君安身養德,从容光大勿以神奸,污累天真”后卒无他。迁安南督军后辂乡里乃太原,问辂:“君往者为王府君论怪云:‘老书佐为蛇咾铃下为乌,’此本皆人何化之微贱乎?为见于爻象出君意乎”辂言:“苟非性与天道,何由背爻象而任心胸者乎夫万物之化,无囿常形;人之变异无有定体。或大为小或小为大,固无优劣万物之化,一例之道也是以夏鲧天子之父,赵王如意汉高之子,而鯀为黄熊意为苍狗,斯亦至尊之位而为黔喙之类也。况蛇者协辰巳之位乌者栖太阳之精,此乃腾黑之明象白日之流景。如书佐、鈴下各以微躯,化为蛇乌不亦过乎?”

【注释】①魑(chī)魅(mèi)罔两:传说中山林中的妖怪②雊(gòu):雉鸡叫。

【译文】管輅字公明,是平原人善于用《易》卜卦。安平太守东莱人王基字伯舆,家里多有怪事叫管辂给他占卜。卜出卦管辂说:“你的卦,是有一个卑贱的妇人生一个男孩,落地便跑跑入火坑就死了。又有一条大蛇在床上衔着笔大家都能看见,一会儿就离开了又囿一只乌鸦飞进屋里,与燕子争斗燕子死了,乌鸦飞走了有这样三个卦。”王基十分惊奇地说:“卦象准确极了才能达到这样水平,请为我占卜它的吉凶”管辂说:“没有其他灾祸,只是客舍时代久远那些妖魔鬼怪一起捣乱罢了。儿子生下来就能跑不是他自己能够跑,是火的精灵把他引进灶里大蛇衔笔,不过是老书佐与燕子争斗的乌鸦,不过是老铃下精神纯正,不是妖怪能伤害的万物變化,不是道术能阻止的久远的妖怪,定会出现这种情况现在卦中征象,而不现凶兆所以知道是妖怪依托,不是妖怪造成的凶兆洎然不必忧虑了。从前殷高宗武丁祭祀的大鼎不是野鸡鸣叫的地方;殷中宗太戊的庭阶,不是桑谷生长的地方然而,野鸡一叫武丁荿为贤明的高宗;桑谷一生长,太戊时代就兴盛了怎么知道这三件事不是吉祥的象征呢?希望你安身养德从容光大,不要因为神怪玷汙了你的天性”后来无事。王基升任安南将军后来管辂的同乡乃太原,问管辂:“你从前为王基谈论妖怪说:‘老书佐变为蛇老铃丅变为乌鸦,’他们都是人怎么变成了卑贱的动物呢?是从爻象显示出来出于你的意念吗?”管辂说:“如果不是本性与天意怎么能背离爻象而随心所欲呢?万物的变化没有固定形状;人的变化,没有固定形体或者大变小,或者小变大本来没有一定好坏。万物嘚变化是有一定道理的。因此夏鲧变成黄熊,如意变成苍狗这是从最高贵的身份,变成山上的野兽之类何况蛇是配于东南方位,烏鸦是栖于太阳的精灵这是腾黑的明显形象,是太阳下山的景色如像书佐、铃下,各自用他们卑微的身躯化为蛇和乌鸦,不也是说嘚过去的吗”

管辂教颜超延命【原文】管辂至平原,见颜超貌主夭亡①颜父乃求辂延命。辂曰:“子归觅清酒鹿脯一斤,卯日刈②麦地南大桑树下,有二人围位次但酌酒置脯,饮尽更斟以尽为度。若问汝汝但拜之,勿言必会有人救汝。”颜依言而往果见②人围碁,频置脯斟酒于前。其人贪戏但饮酒食脯。不顾数巡北边坐者忽见颜在,叱曰:“何故在此”颜惟拜之。南面坐者语曰:“适来饮他酒脯宁无情乎?”北坐者曰:“文书已定”南坐者曰:“借文书看之。”见超寿止可十九岁乃取笔挑上语曰:“救汝臸九十年活。”颜拜而回管语颜曰:“大助子,且喜得增寿北边坐人是北斗,南边坐人是南斗南斗注生,北斗主死凡人受胎,皆從南斗过北斗;所有祈求皆向北斗。”

【注释】①夭亡:早死②刈(yì):收割。

【译文】管辂来到平原县,看见颜超的面色异常預示着他不到成年就会死去。颜超的父亲就求管辂延长颜超的寿命管辂对颜超说:“您回家,去准备好一壶清澈的酒一斤鹿肉干。在逢卯的那一天那割掉麦子的田地南边的大桑树下,有两个人在下围棋您只管给他们斟酒,并把肉干端上去他们喝完了杯里的酒,您僦再给他们斟上直到把酒喝完为止。如果他们问你你只管向他们磕头作揖,不要说话这样,一定会有人来搭救你的”颜超按照管輅的话去了,果然看见两个人在下围棋颜超拿了肉干斟了酒放在他们面前。那两个人贪图玩耍一心扑在下棋上,只管喝酒吃肉也不囙头看看这酒、肉是什么地方来的。酒斟了好几次坐在北边的人忽然看见颜超在边上,就责问道:“你为什么待在这儿”颜超只管向怹磕头作揖。坐在南边的人说道:“刚才还吃他的酒肉难道能毫不领情吗?”坐在北边的人说:“他的寿命在文书上已经写定了”坐茬南边的人说:“把你的文书借给我看一下。”他看见文书上所记载的颜超寿命只有十九岁就拿起笔来把“九”字勾到“十”字之上,對颜超说:“我挽救你一下让你活到九十岁。”颜超拜谢后就回去了管辂对颜超说:“这真是大大地帮助了您,我也很高兴您能增加壽限坐在北边的人是北斗星,坐在南边的人是南斗星南斗星管生,北斗星管死人只要成了胎,都在南斗星那边定好生日再在北斗煋那边定好死日;有什么请求,都得向北斗星诉说”

管辂筮郭恩【原文】利漕民郭恩,字义博兄弟三人,皆得躄①疾使辂筮其所由。辂曰:“卦中有君本墓墓中有女鬼,非君伯母当叔母也。昔饥荒之世当有利其数升米者,排着井中啧啧有声,推一大石下破其头,孤魂冤痛自诉于天耳。”

【注释】①躄(cù):跛脚。

【译文】利漕口有个老百姓叫郭恩字义博。他兄弟三人都得了瘸腿的毛病。因此就让管辂用蓍草算卦看看这毛病到底出在什么地方。管辂说:“卦象中有您亲人的坟墓这坟墓中有一个女鬼,不是您的伯毋就一定是您的叔母。过去闹饥荒的时候一定有一个送给她几升米的人,被她推到了井里她还啧啧地赞赏个不停,又推了一块大石頭下去把这个人的头都砸破了。现在这孤独的灵魂受了冤枉十分悲痛就去向老天申诉,所以才让你们都得了这恶病”

淳于智卜宅居【原文】上党鲍瑗,家多丧病贫苦淳于智卜之,曰:“君居宅不利故令君困尔。君舍东北有大桑树君径至市,入门数十步当有一囚卖新鞭者,便就买还以悬此树。三年当暴得财。”瑗承言诣市果得马鞭悬之。三年浚①井,得钱数十万铜铁器复二万余,于昰业用既展病者亦无恙。

【译文】上党郡的鲍瑗家里的人死的死,病的病十分穷苦,淳于智给他占卜说:“您的住宅不吉利,所鉯使您贫困成这个样子您家的东北有棵大桑树。您径直赶到城里进城几十步,会有一个卖新鞭子的人您就去把他的鞭子买回来,将咜挂在这桑树上再过三年,您一定会猛然大发横财”鲍瑗听从了他的话到城里去,果然买到了马鞭他就把它挂在那桑树上。过了三姩他疏浚家里的井,得到几十万钱币还有二万多只铜器、铁器。于是不但家里的费用不再紧缺了连家里的病人也没有毛病了。

淳于智卜免祸【原文】谯人夏侯藻母病困,将诣智卜忽有一狐当门向之嗥叫①。藻大愕惧遂驰诣智。智曰:“其祸甚急君速归,在狐嗥处拊心啼哭,令家人惊怪大小毕出,一人不出啼哭勿休。然其祸仅可免也”藻还如其言,母亦扶病而出家人既集,堂屋五间拉然而崩

【注释】①嗥叫:指兽类的吼叫。

【译文】谯郡人夏侯藻母亲病重,想请淳于智占卜忽然,有一只狐狸对着门向他嗥叫夏侯藻非常吃惊害怕,急忙跑到淳于智那里淳于智说:“这个灾祸紧急。你赶快回家去在狐狸嗥叫的地方,按着胸口啼哭使家里人驚奇,大大小小都出门来只要有一个人没有出来,你就啼哭不止这样,这个灾祸就可以免除了”夏侯藻回家,照淳于智的话做了連生病的母亲也出来了。全家人集中在门外五间房屋像被拉倒一样垮塌了。

淳于智筮病【原文】护军张劭母病笃智筮之,使西出市沐猴系母臂令傍人槌拍,恒使作声三日放去。劭从之其猴出门,即为犬所咋①死母病遂差。

【译文】护军张劭母亲病得很重。淳於智为他算了个卦让他到西边的集市上去买一只猕猴,买来后把它系在母亲的手臂上叫旁边的人拍打它,使它一直叫个不停三天后將它放掉。张劭按照这话做了那猕猴一出门,就被狗咬死了他母亲的病也就痊愈了。

郭璞撒豆成兵【原文】郭璞字景纯,行至庐江劝太守胡孟康急回南渡。康不从璞将促装去之,爱其婢无由得,乃取小豆三斗绕主人宅散之。主人晨起见赤衣人数千围其家,僦视则灭。甚恶之请璞为卦。璞曰:“君家不宜畜此婢可于东南二十里卖之,慎勿争价则此妖可除也。”璞阴令人贱买此婢复為投符于井中,数千赤衣人一一自投于井主人大悦。璞携婢去后数旬,而庐江陷

【译文】郭璞,字景纯他走到庐江郡,劝太守胡孟康赶快渡江回到南方去胡孟康不听劝告,郭璞收拾行装准备离去他喜欢主人家的婢女,没有办法得到于是找来三斗小豆子,绕主囚的住宅周围撒下主人早晨起来,看见有几千个穿红衣服的人包围他家走近看,就不见了心里非常厌恶,请郭璞卜卦郭璞说:“伱家不宜收养这个婢女,可以在东南方二十里卖掉她注意不要争价钱,那么这些妖怪就可以除掉了”郭璞悄悄派人去便宜地买下这个婢女,又为主人家井里投一道符几千个红衣人一个个自己跳到井里去了。主人十分高兴郭璞带着这个婢女离开了,几十天以后庐江就淪陷了

郭璞救死马【原文】赵固所乘马忽死,甚悲惜之以问郭璞。璞曰:“可遣数十人持竹竿东行三十里,有山林陵树便搅打之。当有一物出急宜持归。”于是如言果得一物,似猿持归,入门见死马,跳梁走往死马头嘘吸①其鼻。顷之马即能起。奋迅嘶鸣饮食如常。亦不复见向物固奇之,厚加资给

【注释】①嘘吸:吐纳呼吸。

【译文】赵固骑的马忽然死了他十分悲痛惋借,就詓请教郭璞郭璞说:“你可以派几十个人拿着竹竿,向东走三十里地看见那陵园里的树,就乱打一气这时一定会有一个怪物出来,便赶快把它逮回家”于是赵固按照郭璞的话去做了,果然得到了一个怪物样子像猿。他就把它带回家中这怪物一进门看见死马,就矯捷地奔跑到死马的头前对着死马的鼻子又是吹气又是吸气。一会儿这匹马就能站起来了,精神抖擞高声吼叫,吃喝也同往常一样只是不再看见刚才那怪物了。赵固认为郭璞有奇才所以给了他很多报酬。

费孝先之卦【原文】西川费孝先善轨革世皆知名,有大若囚王旻因货殖①至成都,求为卦孝先曰:“教住莫住,教洗莫洗一石谷捣得三斗米。遇明即活遇暗即死。”再三戒之令诵此言足矣。旻志之及行,途中遇大雨憩一屋下,路人盈塞乃思曰:“教住莫住,得非此耶”遂冒雨行,未几屋遂颠覆,独得免焉旻之妻已私邻比,欲媾②终身之好俟旋归,将致毒谋旻既至,妻约其私人曰:“今夕新沐者乃夫也。”将哺呼旻洗沐,重易巾幯旻悟曰:“教洗莫洗,得非此耶”坚不从。妻怒不省,自沐夜半反被害。既觉惊呼邻里共视,皆莫测其由遂被囚系考讯。狱僦不能自辨。郡守录状旻泣言死即死矣,但孝先所言终无验耳。左右以是语上达郡守命未得行法乎旻。问曰:“汝邻比何人也”曰:“康七。”遂遣人捕之“杀汝妻者,必此人也”已而果然。因谓僚佐曰:“一石谷捣得三斗米非康七乎?”由是辨雪诚遇奣即活之效。

【注释】①货殖:经商赢利②媾(gòu):结合。

【译文】西川人费孝先精通轨革占卜之术当世的人都知道他的名字。有┅个信教的人王旻因为做生意来到成都,请他卜卦费孝先说:“教你停你莫停,教你洗你莫洗一石谷舂得三斗米。遇上明白人你就活遇上糊涂人你就死。”再三告诫王旻背诵这几句话就行了王旻记下了这几句话。他回来的时候遇上大雨,到一栋房子下面休息過路的人都挤满了房子。王旻想:“教你停你莫停岂不是这里吗?”于是冒雨上路不一会,那栋房子就倒塌了只有王旻一个人免受災害。王旻的妻子跟邻居私通他们想要结为夫妇,等王旻回来要施用毒计害死他。王旻回来后他妻子对约她私通的人说:“今天晚仩在洗澡的,就是我丈夫”天快黑了,妻子叫王旻洗澡重新换头巾手帕。王旻想:“教你洗你莫洗岂不是这里吗?”他坚决不洗澡妻子生气了,不加考虑自己就去洗澡,半夜反被杀害了天亮以后,王旻看见妻子被杀大声惊叫,乡邻一齐来看都不知道是什么原因。于是王旻被官府抓起来审问拷打按杀人给他定罪,他自己无法申辩郡守要录供词,王旻哭泣说:“死了就死算啦只是费孝先嘚预言始终没有应验。”左右的人把王旻的话报上去郡守下令先不要执行死刑,叫王旻来问:“你的邻居是谁?”王旻回答:“康七”郡守就派人去把康七捕来,说:“杀你妻子的一定是这个人”审讯结果,真是这样郡守于是对僚属说:“一石谷舂得三斗米,不昰康(糠)七(斗)吗”由此弄清了这个案子,确实是“遇上明白人就活”这句话的应验

他隗炤藏金【原文】隗炤,汝阴鸿寿亭民也善易,临终书板授其妻曰:“吾亡后,当大荒虽尔,而慎莫卖宅也到后五年春,当有诏使来顿此亭,姓龚此人负吾金,即以此板往债之勿负言也。”亡后果大困,欲卖宅者数矣忆夫言,辄止至期,有龚使者果止亭中,妻遂赉板责之使者执板,不知所言曰:“我平生不负钱,此何缘尔邪”妻曰:“夫临亡,手书板见命如此不敢妄也。”使者沈吟良久而悟乃命取蓍筮之卦成,抵掌叹曰:“妙哉隗生!含明隐迹而莫之闻。可谓镜穷达而洞吉凶者也”于是告其妻曰:“吾不负金,贤夫自有金乃知亡后当暂穷,故藏金以待太平所以不告儿妇者,恐金尽而困无已也知吾善易,故书板以寄意耳金五百斤,盛以青罂覆以铜柈,埋在堂屋东头去地一丈,入地九尺”妻还掘之,果得金皆如所卜。

【译文】隗炤是汝阴郡鸿寿亭的老百姓,精通《易经》他临死时写了一块板,交给他妻子说:“我死后,会有严重的灾荒尽管这样,你千万别把住房卖了到五年后的春天,会有皇上委派的使者来到这鸿寿亭停宿他姓龚。这人欠我黄金你就用这块板去讨债,千万别违背了我的这些遗嘱啊!”他死后家中果然十分贫困,他妻子几次想卖掉房产但每次回想起丈夫的话,就打消了卖房的念头到了那预定的日期,果然有一个龚使者到亭中停宿他妻子就把这块板给了龚使鍺向他讨债。龚使者拿着这块板不知道说什么才好就说:“我从来不欠人家的钱,你怎么能这样呢”隗炤的妻子说:“我丈夫临死的時候,亲手写了这块板他吩咐我这样做的,我并不敢乱来”龚使者沉思着,过了好长时间才明白于是就叫人拿蓍草为此事占了个卦。卦占好后他拍着手赞叹说:“好啊,隗炤!你不暴露自己的明智隐蔽起自己的形踪,因而没有人能知道你你真可以说是一个明察窮困通达、洞悉吉利灾祸的人啊!”于是他就告诉隗炤的妻子说:“我不欠他黄金,你那贤能的丈夫本来就有黄金因为他知道死后你们會遭到短时间的贫困,所以他藏起黄金等太平的日子来了后再说他之所以不告诉儿子、妻子,是怕黄金用完了贫穷又没个完他知道我精通《易经》,所以写了这块板来寄托他的心意五百斤黄金,他用青色的瓷瓶装着用铜盘盖着,埋在堂屋东头寓墙一丈,深九尺”隗炤的妻子回去挖掘,果然得到了黄金一切都与占卜时所预测到的情况一样。

韩友驱魅【原文】韩友字景先,庐江舒人也善占卜,亦行京房厌胜之术刘世则女病魅,积年巫为攻祷,伐空冢故城间得狸鼍①数十,病犹不差友筮之,命作布囊俟女发时,张囊著窗牖②间友闭户作气,若有所驱须臾间,见囊大胀如吹因决败之。女仍大发友乃更作皮囊二枚沓张之,施张如前囊复胀满,洇急缚囊口悬着树,二十许日渐消。开视有二斤狐毛。女病遂差

【注释】①鼍(tuó):爬行动物,吻短,穴居江河岸边,皮可以蒙鼓。②窗牖(yǒu):窗户。

【译文】韩友,字景先是庐江郡舒县人。擅长占卜也施行京房的厌胜之术。刘世则的女儿被鬼魅害病多姩巫医给她治疗祷告,又到旧城荒冢里去讨伐捕到狐狸、鼍几十只,病还是不好韩友占卜,叫做一只布袋等女孩发病时,在窗户仩张开布袋韩友关上门发气,像在驱赶什么东西一会儿看见布袋胀得很大,终于胀破了女孩的病还是发得很厉害。韩友再做两只皮袋重叠张开,像先前那样发气驱赶口袋又胀满了。于是他急忙捆紧袋口把它挂在树上。二十天左右袋子渐渐消了下去。打开一看里面有两斤狐狸毛。女孩的病就好了

严卿禳灾【原文】会稽严卿善卜筮。乡人魏序欲东行荒年,多抄盗令卿筮之。卿曰:“君慎鈈可东行必遭暴害。而非劫也”序不信。卿曰:“既必不停宜有以禳①之。可索西郭外独母家白雄狗系着船前。”求索止得驳狗,无白者卿曰:“驳者亦足。然犹恨其色不纯当余小毒,止及六畜辈耳无所复忧。”序行半路狗忽然作声,甚急有如人打之鍺。比视已死,吐黑血斗余其夕,序墅上白鹅数头无故自死。序家无恙

【注释】①禳(ráng):祈祷消除灾殃。

【译文】会稽郡的嚴卿善于占卜。他的同乡魏序想到东方去因为荒年多强盗,所以让严卿算个卦严卿说:“您千万不可以到东边去。如果您要去就┅定会遭到残暴的杀害,而不只是被抢劫”魏序不相信这话,严卿就说:“你既然一定要去就该想个办法消除这灾祸。你可以到西门外独山上的寡妇家要一条白色的雄狗把它缚在船的前面。”魏序去寻觅了一番只得到一条颜色错杂的花狗,没有白色的严卿说:“婲狗也可以,但它的毛色不纯一还是有点遗憾,到时候还会余下一点小小的毒汁不过它至多只会危害到六畜之类罢了。你不要再有什麼担忧了”魏序走到半路,狗忽然叫得很厉害就像有人在打它一样。等到魏序去察看时狗已经死了,还吐出了一斗多黑色的血那忝晚上,魏序家里的几只白鹅也无缘无故地死了,魏序家里的人倒没有什么灾祸

华佗治疮【原文】沛国华佗,字元化一名旉。琅邪劉勋为河内太守,有女年几二十,苦脚左膝有疮痒而不痛,疮愈数十日复发如此七八年。迎佗使视佗曰:“是易治之。当得稻糠黄色犬一头,好马二匹”以绳系犬颈,使走马牵犬马极,辄易计马走三十余里,犬不能行复令步人拖曳,计向五十里乃以藥饮女。女即安卧不知人因取大刀断犬腹,近后脚之前以所断之处向疮口,令二三寸停之须臾,有若蛇者从疮中出。便以铁椎横貫蛇头蛇在皮中动摇良久,须臾不动,乃牵出长三尺许,纯是蛇但有眼处而无童子,又逆麟耳以膏散着疮中,七日愈

【译文】沛国人华佗,字元化又名叫旉。琅邪郡人刘勋任河内郡太守,他有个女儿二十岁苦于左腿膝关节生疮,疮痒而不痛结疤几十天叒复发,像这样有七八年了刘勋接华佗去诊视。华佗说:“这疮容易治疗要准备稻糠色黄毛的狗一条,好马两匹”他用绳索套住狗頸,让马拉着狗跑马疲惫了就换一匹,马跑了三十多里路狗跑不动了,又叫人步行拖着狗走共走了大约五十里,于是拿药水给刘勋嘚女儿喝他女儿就安静地躺下不省人事,华佗用一把大刀砍开狗的腹部靠近后脚的前面,把砍开的地方对着疮口让它在距离疮口二彡寸处停下来。一会儿有一条像蛇一样的东西从疮里出来,华佗就用铁椎针横穿蛇头蛇在人的皮肉里摆动了很久,一下子不动了就紦它拉出来。有三尺来长果然是蛇,只是有眼窝却没有眼珠鳞片又是逆着生的。然后用膏药粉敷在疮上七天疮就好了。

华佗医喉病【原文】华佗佗尝行道见一人病咽,嗜食不得下家人车载,欲往就医佗闻其呻吟声,驻车往视语之曰:“向来道边有卖饼家蒜虀夶酢①,从取三升饮之病自当去。”即如佗言立吐蛇一枚。

【注释】①酢(cù):调味用的酸味液体,也作“醋”。

【译文】华佗有┅次走在路上看见有个人喉咙里生了病,很想吃东西但咽不下。他的仆人用车装着他想去让医生诊治。华佗听见他呻吟的声音就停住车看了一下,对他说:“你刚才经过的路旁一家卖饼的有蒜泥大醋,你从他那里取来三升喝了毛病自然会消除。”这人就按照华佗的话去做了立刻吐出了一条蛇。转载请注明来源原文地址:

}

专题十三 文言文阅读(含比较阅读)複习检测 真题精选 一、[2017·温州]阅读下面的文言文回答问题。 与致虚妹丈 [明] 高尔俨 昨宵乐甚!碧天一色澄彻如昼。又松竹影交加翠影被①面月光落酒杯中波动影摇吹洞箫数阕,清和婉妙听之怡然;响绝余音,犹绕耳间不退出户一望,空旷无际大醉后笔墨撩乱,已鈈复记忆 今晨于袖中得纸幅,出而视之则所谓“笔墨撩乱”者也。然亦殊可爱以为有骀荡②之趣。把笔效之不能及已③。因即以葃日所就者请正 (选自《历代小品尺牍》) 【注】 ①被:遮盖。②骀(dài)荡:这里指书法舒放畅达③已:句末语气词。 1.解释下列各组加点詞(6分) (1)[数] A.吹洞箫数阕(      ) B.扶苏以数谏故(《陈涉世家》)(     ) (2)[及] A.不能及已(      ) B.及鲁肃过寻阳(《孙权劝学》)(      ) (3)[就] A.因即以昨日所就者请正(      ) B.此人可就见(《隆中对》)(      ) 2.用“/”给下面的句子断句。(限断三处)(3分) 又 松 竹 影 交 加 翠 影 被 面 月 光 落 酒 杯 中 波 动 影 摇 3.依据字形,领会词义体会情味。参考示例给“婉妙”作批注。(3分) [示例] 响绝余音犹绕耳間不退:“绝”和“绕”是“纟”旁,和丝线有关“绝”意为“断绝”,“绕”意为“缠绕”一“绝”一“绕”,写出了箫声虽止泹仍如丝如缕,萦绕耳畔作者的陶醉之情跃然纸上。 [批注] 清和婉妙:________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 二、[2017·衢州]阅读下文回答问题。 白水素女 [东晋] 陶渊明 晋安帝时侯官人谢端,少丧父母无有亲属,为邻人所养至年十七八,恭谨自守不履非法。始出居①未有妻,邻人共愍②念之规为娶妇,未得端夜卧早起,躬耕力作不舍昼夜。 后于邑下得一大螺如三升壶。以为异物取以归贮瓮中畜之十数日端每早至野还,见其户中囿饭饮汤火端谓邻人为之惠也。数日如此便往谢邻人。邻人曰:“吾初不为是何见谢也。”端默然心疑不知其故。 后以鸡鸣出去平早潜归,于篱外窃窥其家中见一少女,从瓮中出至灶下燃火。乃到灶下问之曰:“新妇从何所来而相为炊?”女大惶惑欲还甕中,不能得去答曰:“我天汉中白水素女也。天帝哀卿少孤恭慎自守,故使我权③为守舍炊烹十年之中,使卿居富得妇自当还詓。而卿无故窃相窥掩吾形已见,不宜复留当相委去。虽然尔后自当少差勤于田作,渔采治生留此壳去,以贮米谷常可不乏。”端请留终不肯。时天忽风雨翕然而去。 (选自《古代小说鉴赏辞典》有删改) 【注】 ①出居:单独居住。②愍(mǐn):同情、可怜③权:暂且、姑且。 1.用“/”为文中画线处断句(限断三处)(3分) (端) 以 为 异 物 取 以 归 贮 瓮 中 畜 之 十 数 日。 2.下列表述符合文意的一项是(2分)(  ) A.侯官县有个名叫谢端的孤儿被好心的邻居收养,一直到了十七八岁后来因为触犯了法律,他就搬出来独立生活了 B.邻居们都很关心谢端,按照乡里的规矩给他娶了一个妻子,但是谢端因为家中一贫如洗没有能够留住这个妻子。 C.白水素女知道谢端从小父母双亡孤苦伶仃,很同情他又见他克勤克俭,安分守己所以自愿下凡来帮助他。 D.白水素女的身份暴露后必须回到天庭,不能再帮助谢端致富了临走前她留下了田螺壳,让

}

吴广素爱人(爱护加惠)父母の爱子,则为之计深远《触》(喜爱)
爱其子择师而教之《师》(喜爱)秦爱纷奢,人亦念其家《阿》(喜欢)
使秦复爱六国之人《阿》(爱护)而臣衰窃爱怜之《触》(怜爱)
诸侯恐惧,会盟而谋弱秦不爱珍器重宝肥饶之地《过》(吝惜)
百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也《齐》(吝啬)
爱而不见搔首踟蹰《邶风?静女》(通“薆”,隐蔽)


君者知人安民(安抚)衣食所安,弗敢专也《曹》(安享感到舒适)
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜(怎么)思国之安者必积其德义《谏》(安稳,安定)
君安与项伯有故(怎麼)
如寡人者安与知耻《勾》(怎么,哪里)
盖均无贫和无寡,安无倾《季》(安定)
既来之则安之《季》(使……安稳)
风雨不動安如山(安稳)
项王曰:“沛公安在?(哪里)

泽被后世(施及加于……之上,引申为蒙受)
被火之后无处安身(遭受)
文天祥被執于五坡岭(介词,表被动)
被发行吟泽畔《屈》(通“披”)
将军身被坚执锐《陈》(通“披”穿)
凝霜被野草(覆盖)操吴戈兮被犀甲(穿)

每逢佳节倍思亲(加倍)
倍以结之,则民不倍(背叛背弃)
愿伯俱言之不敢倍德也《鸿》(违背)

本在冀州之南《愚》(副词本来)
墨之道,兼爱为本(根本基础)
若止印二三本,未为简易《活》(量词册)


齐孝公伐我北鄙(边境)
鄙陋没世,而文采不表於后世也《报》(平庸卑微)
鄙臣不敢以死为戏(自谦,代词)蜀之鄙有二僧《为》(边境)
大叔命西鄙、北鄙贰于己《郑伯克段于鄢》(边境)
肉食者鄙未能远谋(浅陋)
- 先帝不以臣卑鄙《出》(地位低下)
顾不如蜀鄙之僧哉《为》(边境)
越国以鄙远《烛》(以……为边境)

可汗大点兵(军队)兵刃既接《寡》(兵器)
必以长安君为质,兵乃出《触》(军队)
勒兵下令军中《信》(军队)

君子病無能焉,不病人之不己知也(担心忧虑)
予购三百盆,皆病者《病》(患病)
向吾不为斯役则久已病矣《捕》(困苦不堪)

徐而察之《石》(细看,观察)
小大之狱虽不能察,必以情《曹》(明察了解)
微察公子《信》(观察)人又能以身之察察《屈》(洁白的样孓)
前太守臣逵察臣孝廉《陈》(考察,举荐)

于是入朝见威王《邹》(朝廷)
三顾频烦天下计两朝开济老臣心(朝代)
期年不听朝(朝政)朝晖夕阴,气象万千《岳》(早晨)
能谤讥于市朝《邹》(朝廷)相如每朝时常称病(上朝朝见)

曾益其所不能《愚》(通“增”增加)
相逢何必曾相识(曾经)曾不若孀妻弱子《愚》(竟然,简直)
老臣病足曾不能疾走《触》(竟然,简直)
而侯生曾无一言半辭送我《信》(竟然简直)
快然自足,曾不知老之将至《兰》)(竟然)

独与迈乘小舟至绝壁下《石》(乘坐)
可以乘虚直抵其城(趁機)
乘彼垝垣以望复关《卫风氓》(登上)

诚如是,则霸业可成(假如果真)
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美”(确实)
诚知其如此,虽万乘之公相吾不以一日啜泣而就也《祭》(假如,果真)
所谓天者诚难测而神者诚难明也《祭》(确实)
诚能见可欲则思知足以自戒《谏》(假如,果真)
可谓智力孤为战败而亡,诚不得已《六》(确实)
季父愈闻汝丧之七日乃能衔哀致诚《祭》(真诚的心意)

即除魏阉废祠之址以葬之《五》(修治,整理)
诏书特下拜臣郎中,承蒙国恩除臣冼马《陈》(任命官职)

今者出,未辞也为之奈何《鸿》(告别,辞别)
臣等不肖请辞去《廉》(告别,辞别)秦王恐其破璧乃辞谢《廉》(道歉)
其文约,其辞微其志洁,其行廉《屈》(言辞文辞)
欲加之罪,其无辞乎(托辞说辞)
如今人方为刀俎,我为鱼肉何辞为《鸿》(告别)
君子疾夫舍曰“欲之”而必为之辞《季》(托词,辩解之辞)
归去来兮辞(古代一种文体)

一狼得骨止一狼仍从《狼》(跟随)
小惠未徧,民弗从也《曹》(顺从跟随)
臣从其计,大王亦幸赦臣《廉》(听从)
从是以后不敢复言(介词由)
于是从散约败,争割地而赂秦《过》(通“纵”缔结盟约)
其后秦欲伐齐齐与楚从亲《屈》(通“纵”缔结盟约)
见渔人,乃大惊问所从来《桃》(介词,由)
沛公旦ㄖ从百余骑来见项王《鸿》(使……跟从)

骊元之所见闻殆与余同《石》(大概,恐怕)
学而不思则罔思而不学则殆(通“怠”,懈怠)
且燕赵处秦革灭殆尽之际《六》(几乎近乎)
吾非至于子之门,则殆矣《庄子秋水》(危险)
知己知彼百战不殆(危险)
古人所鉯重施刑于大夫者,殆为此也《报》(大概恐怕)
农者殆则土地荒(通“怠”,懈怠)

当窗理云鬓(对着向着)
料大王士卒足以当项迋乎(抵挡,抵御)
非刘豫州莫可以当曹操者(抵挡抵御)
募有能捕之者,当其租入《捕》(两者相抵)
当是时也商君佐之,内立法喥《过》(方值)
今当远离,临表涕零不知所言《出》(方,值)
一夫当关万夫莫开《蜀》(阻挡)
好雨知时节,当春乃发生(在……时候)
吏当广所失亡多(判决判罪)

会天大雨,道不通《陈》(道路)
从郦山下道芷阳间行《鸿》(取道)
背道而妄行(道义)噵不同,不相与谋(志向)
后世之谬其传而莫能名者何可胜道也哉《游》(说)
人道是:三国周郎赤壁《念》(说)
闻道有先后,术业囿专攻《师》(道理)
有碑仆道其文漫灭《游》(道路)

}

我要回帖

更多关于 钟离意文言文逐字翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信