曾几何时天魔的黑兔opop+ed+ost原声集 已发请查收。 附加BK目前最全的了。
你对这个回答的评价是
曾几何时天魔的黑兔opop+ed+ost原声集 已发请查收。 附加BK目前最全的了。
你对这个回答的评价是
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许囿别人想知道的答案
《いつか天魔の黒ウサギ》(
)ED的单曲《空蝉》空蝉来自日语うつせみ,原意是蝉蜕变之后留下的空壳后来被
引申为“肉身”之意,即人除了灵魂其余的部分因为蝉的生命很短暂,所以“空蝉”一词也有“人无常短暂的一生”之意志方あきこ专辑《空蝉》于发行
TVアニメ「いつか天魔の黒ウサギ」EDテーマ
追忆の果てに 静かに揺らめく
永远に缀る 遥かの约束
ウツセミ コワシテ
绝望を 摺り替えて 孤独を爱でてた
君の棘を 取り去ってあげる
崩れ落ちた 未来へ奏でる
叫び声を 拾い上げて
爱に裏切られ 啭(さえず)る小鸟は
乌笼を求め 彷徨い続けた
柔らかな伤口を 爱抚するように
仆の胸は 热を帯びてゆく
すべてが虚(うつろ)に
饮み込まれて 壊れる日も
叫びを上げるために 今 飞び立とう
爱の诗(うた) 语らうために
仆が热を失くして 地へ堕ちたなら
この壳を 両手で 拾って
「儚キ 空蝉ヲ 脱ギ舍テタナラ
君ハ 飞ベルダロウ 独リデモ」
君の棘を 取り去ってあげる
頬を濡らす 大粒の雨を
时の针を 止めるような
①空蝉(うつせみ):【名】现世,今世今世的人,世人(この世(に生きている身、人间)。日语古语「现人(うつしおみ)」的音讹词原意是原意昰蝉蜕变之后留下的空壳,后来表示人间世界、
在追忆的尽头 静静地摇曳著
你身上的芒刺 由我来除去吧
被爱背叛的 鸣响婉转小鸟
却并没囿封闭情感的锁匙
来我这边 一切都是虚幻
如果我失去了温度 坠落到绝地
假若能褪去虚幻空蝉的话
你便也能独自一人飞翔吧
你身上的芒刺 由峩来除去吧
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。