六国论原文及翻译当中的几个翻译以有尺寸之地的'以'

其实,祖父,然后,厌,判
1.思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地.
2.子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥.
然后:然 ,后.分开读,然,这样.后,以后
1.思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地.
们的祖輩父辈,冒着寒霜雨露,披荆斩棘,才有了很少的一点土地.
2.子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥.
子孙对那些土地却不很爱惜,全把它送给别人,好象抛棄(不值钱的)小草一样.
}

冒着风霜雨露斩断荆棘开辟,財有了现在这点立足之地

你对这个回答的评价是

}

冒着风霜雨露斩断荆棘开辟,財有了现在这点立足之地

你对这个回答的评价是

}

我要回帖

更多关于 六国论原文及翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信