这是哪里英文?

拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录

拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录

这个地方在哪里?英文是什么?

拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录

}

学西语的小伙伴们,你们的西语名是啥呢?什么,还没有西语名?没关系,有英语名也可以哦~

你知道自己的英语名对应哪个西语名吗?贴心的小编为大家整理了哦!

大部分英语和西语的名字很相像,它们大多有者相同的来源。

但是!其中不乏一些例外!有些英西名字长得太不像了,以至于我们极度好奇这两竟是对应的!

我们先来把它们剖析一下,避免大家黑人问号脸~

这个变化是不是有些迷?Henry怎么着就是Enrique了?

(说到这个名字,我就知道你脑子里想的都是他)

Henry和Enrique名字的起源都可以追溯到古老的日耳曼语名Heinrich,其变体还有Haimirich、Haimerich、Heimerich、Hemirih等。“haim”(意为住所、家庭、国家)和“rich”(意为领导、主人、领袖),因此,名字的含义为房子的主人或是国家的领导者。

另外,Harry是Henry中世纪时英语形式,当然现在同样也在使用,因此Harry对应的西语名字也是Enrique。前段时间英国哈里王子大婚,西班牙媒体中对哈里王子的称谓是el príncipe Enrique,现在大家了解了吧!

谁能想到Guillermo对应的英语名是William?William来自古日耳曼语,诺曼底战役后这个名字在英国流行,William在西语中发音困难,所以在西语国家采用了Guillermo作为William的名字,英国的威廉王子同样也被叫做el príncipe Guillermo。

Isabel这个词来源并不是很确切,据猜测是来自于古拉丁语,用来纪念埃及女神Isis,这个女神在当时非常受尊敬,人们给了她绰号“bella”,Isis bella就演变成了Isabel。另一种说法是这个名字来源于希伯来名字Elisa,是Elisheva(Elisabet)的变体。而英文名Elizabeth同样也来源于此。

James这个名字来源于古法语,再向上追溯,它其实是古拉丁语的一种演化变体,而这个拉丁语也就是Jacobo。而Santiago在西语中是为了纪念耶稣使徒之一的Santiago el Mayor,在教会拉丁语中,被叫做“San Jacobo”,这就解释了为什么James有两个对应的西语名了。

说到Leonor,大家都不陌生,这是西班牙公主的名字,它起源于中世纪,通常为皇室所用,具有着高贵的血统,很多历史上的皇室女性都用了这个名字。同样Eleanor是英语中被广泛使用的贵族名字,来源于西欧,Leonor是Eleanor的短写形式和变体,两个名字是对等的哦。

(魅力可爱的Leonor小公举)

英语的“Paul”和西语的“Pablo都来自拉丁语“Paulus”,意思是“small /peque?o” ,在罗马时代是非常常见的姓氏。

这两个名字都是来源于日耳曼语,也是来源于德语“Rudolf”,意思是“Aquel que gana la batalla”,寓意非常好,而这个单词在传入英国后就逐渐的产生了变化,最终在十八世纪变成了现在的“Ralph”,而西语的“Rodolfo”基本上还延续了原来的样子。

这就是几个差异较大的英西对应名字哦!

但基本上都是来源于同一个名字,但随着时间的推移有了变化而已。

你的英语名对应的西语名字是什么呢?来看一看吧!

这些是常见的英西对应的名字,小编西语名叫Samuel,英语名字一个字母都没变_(:зゝ∠)_,你呢?

声明:本内容为沪江西语原创,未经允许,请勿转载!

}

我要回帖

更多关于 这在哪里 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信