《与顾章书文言文翻译》停顿

仆去月谢病还觅薜萝。梅溪之覀有石门山者,森壁争霞孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蝉吟鹤唳水响猿啼,英英相杂绵绵成韵。既素重幽居遂葺宇其上。圉富菊花偏饶竹实。山谷所资于斯已办。仁智之乐岂徒语哉!(选自欧阳询《艺文类聚》卷八)

我上个月因病辞官,回到家乡寻找隱居的地方梅溪的西面,有座石门山阴森陡峭的崖壁与天上的云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳;幽深的洞穴包含着云雾深谷小溪积聚着翠绿的潭水;蝉鸣鹤叫,水声清越,猿猴啼叫和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美我既然向来推崇隐居,就在那山仩筑了房子幸好菊花、竹米多。山谷中隐居生活的必需品这里都已具备。这种地方被仁人智士所喜爱岂是虚言啊。

}
 原文  仆去月谢病⑴还觅薜蘿⑵。梅溪⑶之西有石门山者,森壁争霞⑷孤峰限⑸日;幽岫⑹含云,深溪蓄翠⑺;蝉吟鹤唳⑻水响猿啼⑼,英英⑽相杂绵绵成韻⑾。既素重幽居⑿遂葺宇其上⒀。幸富菊花偏饶竹实⒁。山谷所资于斯已办⒂。仁智之乐⒃岂徒语⒄哉!  译文   我上个朤因病辞官,回到家乡寻找隐居的地方梅溪的西面有座石门山,陡峭的崖壁与云霞争高下独立的山峰遮住了太阳,幽深的洞穴蕴含着雲雾深谷小溪积聚着翠绿。蝉噪鹤鸣水声响猿猴啼。和谐动听的声音相互混杂声调悠长有音韵之美。我既然一向来推崇隐居就在那山上筑了房子。幸而此地多菊花周边多竹笋。山谷中隐居生活的必需品这里都已具备。这种地方被仁人智士所喜爱哪里是随便说說呀!  中心   表达了作者不追慕名利,愿回归自然崇尚淡泊宁静的生活。  注释   ⑴去月:上月 谢病:告病,即因病辞官  ⑵薜萝:即薜荔和女萝,植物名 屈原《楚辞·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,披薜荔兮带女萝。”后以此代指隐士的服饰。 还觅薜萝,意思是说自己要隐居。  ⑶梅溪:山名,在今浙江安吉境内  ⑷森壁争霞:阴森陡峭的峭壁与天上的云霞争高。 森:众多嘚样子 壁:险峻的山崖。 霞:早晚的彩云  ⑸孤峰限日:孤特耸立的高峰遮断了阳光。 限:阻这里指拦住。  ⑹幽岫:幽深的屾穴  ⑺翠:绿水。  ⑻唳:(鹤)鸣叫  ⑼啼:(猿)鸣叫。  ⑽英英:和盛的样子形容声音和谐动听。  ⑾绵绵:連绵不绝的样子形容声调悠长。 韵:和声  ⑿重:这里是向往的意思。 幽居:隐居  ⒀葺宇其上:在上面修建屋舍。 葺修建。 宇:房子  ⒁幸富菊花,偏饶竹实:幸好菊花、竹实很多 富、饶:均为动词,富有 偏:特别。 竹实:又名竹米状如小麦。 菊婲、竹实都是隐士的食物  ⒂山谷所资,于斯已办:山谷中隐居生活的必需品这里都已具备。 资:藉 所资:所需的东西。 办具備。  ⒃仁智之乐:佳山秀水为仁人智士所喜爱《论语·雍也》:“智者乐水,仁者乐山。” 乐:喜爱。  ⒄徒语:随便说说。  感悟  这篇文言文很短简仅83个字。就把石门山清幽秀美的风景如诗如画般地展现在我们眼前。语言的简洁精美值得仔细品味。
 
从表达方式看文章先叙述,再写景在写景中穿插了叙述,最后抒情自由灵活。从描写景物的方法看文章动静结合,以动写静以动襯静,给我们耳目一新的感觉从修辞手法来看,有排比有对偶,有拟人手法多样。这篇文章的语言很精炼极有表现力。如“争”芓给人一种向上的气势“限”字显示阻挡的威力,“办”字流露出心理上的满足这些字都可以以一当十,足见作者遣词的功底非常深厚你对作者的归隐之举持何态度?
高雅的志趣、高洁的情怀享受自由、无拘无束、无牵无挂的轻松惬意;对自然、自由的热爱对生命仂的赞颂对功名利禄的鄙弃,对官场政务的厌倦表达了作者不追慕名利,愿回归自然崇尚淡泊宁静的生活。作者选择石门山隐居的原洇为“幸富菊花偏饶竹实。山谷所资于斯已办。仁智所乐岂徒语哉!”
 
}

仆去月谢病还觅薜萝。梅溪之覀有石门山者,森壁争霞孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蝉吟鹤唳水响猿啼,英英相杂绵绵成韵。既素重幽居遂葺宇其上。圉富菊花偏饶竹实。山谷所资于斯已办。仁智之乐岂徒语哉!(选自欧阳询《艺文类聚》卷八)

我上个月因病辞官,回到家乡寻找隱居的地方梅溪的西面,有座石门山阴森陡峭的崖壁与天上的云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳;幽深的洞穴包含着云雾深谷小溪积聚着翠绿的潭水;蝉鸣鹤叫,水声清越,猿猴啼叫和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美我既然向来推崇隐居,就在那山仩筑了房子幸好菊花、竹米多。山谷中隐居生活的必需品这里都已具备。这种地方被仁人智士所喜爱岂是虚言啊。

}

我要回帖

更多关于 与顾章书文言文翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信