选择Yeats的诗歌“When YouWho Are YouOld”的两个译本,进行比较,说明其中的差异及原因

专业文档是百度文库认证用户/机構上传的专业性文档文库VIP用户或购买专业文档下载特权礼包的其他会员用户可用专业文档下载特权免费下载专业文档。只要带有以下“專业文档”标识的文档便是该类文档

VIP免费文档是特定的一类共享文档,会员用户可以免费随意获取非会员用户需要消耗下载券/积分获取。只要带有以下“VIP免费文档”标识的文档便是该类文档

VIP专享8折文档是特定的一类付费文档,会员用户可以通过设定价的8折获取非会員用户需要原价获取。只要带有以下“VIP专享8折优惠”标识的文档便是该类文档

付费文档是百度文库认证用户/机构上传的专业性文档,需偠文库用户支付人民币获取具体价格由上传人自由设定。只要带有以下“付费文档”标识的文档便是该类文档

共享文档是百度文库用戶免费上传的可与其他用户免费共享的文档,具体共享方式由上传人自由设定只要带有以下“共享文档”标识的文档便是该类文档。

}

九叶派诗人袁可嘉译本:


当你老叻头白了,睡意昏沉

炉火旁打盹,请取下这部诗歌

慢慢读,回想你过去眼神的柔和

回想它们昔日浓重的阴影;


多少人爱你青春欢暢的时辰,

爱慕你的美丽假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;


垂下头来,在红光闪耀的炉子旁

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子

在一群星星中间隐藏着脸庞。

以下是我综合各个译本遍取百家之长,在尽量忠于原诗的基础上进行的试译:


当你老了两鬓斑白,睡意沉沉

炉火旁打盹,请取下这本书

慢慢读,回想你昔日温柔的眼神

多少人曾爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂

爱你日渐苍老的脸上显现的哀愁;


俯下身子,在红光闪耀的炉栅旁

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山

在漫天繁星之间隐藏起它的脸。

}

内容提示:从诗歌艺术性翻译视角对比 When YouWho Are YouOld两种中文译本

文档格式:PDF| 浏览次数:93| 上传日期: 18:19:51| 文档星级:?????

}

我要回帖

更多关于 叶芝当你老了 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信