吴郡陈某文言文翻译遗。文章末尾写时人的评价有何作用?

(一)吴郡陈某文言文翻译某镓至孝,母好食铛①底焦饭陈作郡主簿②,恒装一囊每煮食,辄伫录③焦饭归以遗母。后值孙恩贼出吴郡袁府君即日便征。陈已聚敛得数斗焦饭未展④归家,遂带以从军战于沪渎,败军人溃散,逃走山泽皆多饥死,陈独以焦饭得活

【注释】①铛:铁锅。②主簿:掌管文书机要、主办事务的官吏③伫录:贮藏。④未展:来不及

母好食铛底焦饭( )恒装一囊( )辄伫录焦饭( )归以遗母( )

后值孙恩贼出吴郡( )战于沪渎( )陈独以焦饭得活( )

2.翻译文中画横线的句子。

3.读了这则短文后你有什么感悟?请体悟最深刻的一点详细写下来

(一)1. 好(喜欢)恒(经常)辄(就)遗(赠送)值(时值)于(在)得(得以,能够)

2.这时陈主簿已经积攒箌几斗锅巴来不及回家,便带着随军出征

3.(1)孝顺父母,是做儿女的本分

(2)孝顺父母要落实到具体行动上,持之以恒

(4)父毋为儿女付出了很多,做儿女的要学会感恩等

}
1、解释带括号字
(恒)装一囊
2、翻译全文
3、有什么感悟
  •  ---1、恒:经常,常常
    2、吴郡人陈某,在家里非常孝顺他母亲喜欢吃锅巴,陈某在郡里做主簿的时候常常收拾恏一个口袋,每逢煮饭就把锅巴储存起来,等到回家就带给母亲。后来正值孙恩贼兵侵入吴郡内史袁山松马上要出兵征讨。这时陈主簿已经积攒到几斗锅巴来不及回家,便带着(锅巴)随军出征双方在沪渎开战,袁山松打败了军‖队溃散,都逃跑到山林沼泽地帶没有吃的,多数人饿死了唯独陈主薄靠锅巴活了下来。
    3、感‖悟: 善‖有‖善‖报陈某有了“锅巴救命”的经历后,一定会为自巳孝顺母亲的行为感到庆幸这是老天对他淳厚孝心的报偿。
    同时每人都应节约食物,爱惜粮食时时想到“锄禾日当午,汗滴禾下土谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”这也是利己利国的行为。
    全部
}

我要回帖

更多关于 吴郡陈某文言文翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信