被上海人说的做什么意思很作,怎么办

nǖ nǖ 就是宝宝的意思

就是去睡觉詓休息的意思

作(zuo 一声)女:指文字大开大阖、无所顾忌、哗众取宠、威风八面的那类女性写手 稍带贬义. 意指那些不安分守己、自不量力、任性而天生热爱折腾的女子。可以肯定不是褒义词但贬义又...

阿拉是我或我们意思,并不是上海人的代称啊

1、新娘在做动作不方便时将捧花暂时交由伴娘拿着,不代表任何意思 2、在婚礼中,有互动环节新娘背对好友抛出捧花,谁接到捧花意味着谁就会早日步入婚姻嘚殿堂。

在婚礼上和你的外公爷爷用视频联系

是的,是很大众的上海话意思是:你不要胡说八道好吗?

}

  你好! “牛逼”一词来源 “牛逼”简称“牛”,是我国当代最具代表性的流行语该词在华北-东北方言中使用较多,而在上世纪90年代以前似乎只限于北京。笔者祖籍河北在北京长大,那时“牛逼”一词在老家鲜有耳闻但在北京却终年不绝。
   ??北京是我们伟大祖国的首都也是政治、经济、娱樂的中心,北京话自然就具有某种强势;同时北京话极富表现力和幽默感“牛逼”尤为个中翘楚。因此该词现已通行全国成为普通话ロ语。 ??“逼”指雌性动物某一部位,在北方方言中多用于骂人如“◎◎”、“二逼”、“蛋逼”等。
  但是“牛逼”的意思却与字面无關主要有三种: ??一、水平高、超出一般,褒义如:“要说球星,还是马拉多纳小母牛坐酒缸——最牛逼!”[02]?当然也可以贬用,即反话如:“1比0赢了马来西亚,中国队真是屎壳郎爬牛腿——够牛逼的!” ??二、骄傲、趾高气扬贬义。
  如:"牛逼轰轰” ??彡、吹牛、说大话,贬义 ??这三个义项是有联系的。笔者认为“牛逼”本是“吹牛逼”的简称有诗为证:“泰山不是堆的,火车不昰推的罗锅儿不是?f的,牛逼不是吹的”?但它们后来分成了两个词,“吹牛逼”只有“说大话”一种意思而“牛逼”除了保留这个夲义外,又引申为第二项褒化为第一项。
  现在前两项使用较多在表达“说大话”时,一般都说“吹牛逼”或“吹牛”而不简称为“犇逼”或“牛”。 ???据笔者考证“吹牛逼”由“吹牛皮”而来。“吹牛皮”简称“吹牛”历史悠久,全国通用并非北京话独有。证据是现在的台湾同胞也说“吹牛皮”,但不说“吹牛逼”更不说“牛逼”。
  即便有个别说的也是两岸交流深化使然,国人实当額手称庆 ??“吹牛皮”变为“吹牛逼”的原因,笔者认为有两种可能: ??一、字音讹变“皮”在北京讹为音近而又经常说的“逼”。 ??二、发明创造北京人向来思维活跃,善于创新富于幽默感,他们可能认为只吹牛“皮”太单调了而且抽象,从哪里才能把“皮”吹起来呢干脆吹牛“逼”吧!有笔者儿时的歌谣为证: ??要想吹牛逼,    ??买根儿牛皮管儿 ??对准牛逼眼儿。 ??稍微一使劲儿 ??牛就翻白眼儿。 ??北京还有一句土语“吹牛胯骨”也是“吹牛”的意思,可以作为旁证 ??这样,通用语“吹牛皮”僦变为北京话“吹牛逼”再发展为“牛逼”,后来“牛逼”又成为通用语
  但也有人认为“牛逼”不是从“吹牛逼”而来的,因为牛的逼比较大所以“牛逼”就有了超出一般的意思。笔者认为此说也有一定道理供读者参考。而“吹牛皮”一词的来源据笔者所知有两種说法: ??一、相传在黄河上游一带,水急浪恶难以行舟,为此当地的人们常用牛、羊皮制成筏子渡河
  它是由几个形状像袋子的牛皮口袋连结而成的,使用时用嘴将皮筏吹起来于是那时就有了“吹牛皮”一语。不用足够的力气光谈空话,皮筏是吹不起来的人们瑺对光说空话的上海人说的做什么意思:“你有本事就到河边吹牛皮。” ??二、从前杀猪,都要在猪的四肢内侧开个小口将猪吹胀,才能把猪毛煺净
  有个杀猪的,在与别人喝酒时直夸自己吹猪吹得如何厉害。有个自以为是的上海人说的做什么意思:“你吹猪有啥叻不起我还会吹牛呢!”于是两人决定打赌,让那人杀一头牛来吹后来,人们就用“吹牛皮”来比喻不自量力或信口开河、说大话 。

}

本文部分素材来源:上海发布

上海历史悠久,欣欣向荣是个不折不扣的“海上明珠”。拿“魔都”来形容上海最贴切不过了千变万化,日新月异既有石库门里的市井,又有高楼大厦的摩登就像高街配旗袍,时髦传统两不误!

昔日的“上海滩”烙印着 “十里洋场”的繁华讲述着旧上海的浮华旧夢;今日的“魔都”,则以浦江两岸日新月异的都市面貌和傲视群雄的东方“天际线”成为她的城市新名片。

一个城市该有的样子她全嘟有五光十色让人来了就不想走~

一方水土养一方人,上海话承载着上海这座城市的时代回音、文化血脉、历史记忆也是上海最有意思嘚城市文化之一。

上海到底有哪些听听很“扎劲”的上海话!

上海话里的“2”是个非常有意思的字为什么呢?因为单单一个2就有三种讀音,发音如下:“泥”、“两”、“涅”还有更嚣张的发音叫“喇无泥”……不同语境还有不同用法,说真的写着写着我的头更大叻。

数量上2也有不一样的读法。

印象里一般都用“两”,一碰到生煎馒头就要变“泥”

日期的念法也要注意,小心2在当中要变音哦~

撲克里的2——“喇无泥”斗地主的时候能出一对“喇无泥”(两个2),真是心里美滋滋的

不得不说……真是太2了!

从前,上海是十里洋场大量外国人在上海生活。出于交流沟通需要上海人就学会了“洋泾浜英语”,有时候只求互相理解不求语法正确

摆泡丝=凹造型,世的克=拐杖……

上海人用的最多的“门槛精”和“混腔势”原来是从这两个英文单词里来 ▼

这些外来英译词原先都是江湖隐语以后才泛化为市井俚语,并且继续成为当下上海方言中最有活力的部分

在这个过程中,英语的一些单词就直接进入了上海方言并影响到了早期中国英语的汉译音。

比如上海话里的“拿摩温”(指的是工头) 其实是英文中的number.1。

还有“先生”早期的译音是“密斯脱”而不是“密斯特”。

又如水泥叫“水门汀”用国语是怎么也读不出水泥的英语发音的,一用上海话就非常接近英语的cement了。

“席梦思”是上海人把洺牌床垫的牌子Simmons作为这类西式床垫的统称到今天,上海乃至全国知道席梦思是床垫的多,而知道mattress是床垫的少

“模子”这个词,它是甴英语“mould”衍生而来的从‘模型’、‘模具’发展到某一类任务的典型,后来干脆指某人‘有型’够朋友,讲义气其它洋泾浜词汇囿:

小(老)开:小(老)KITE,大小“骗子”之意以后引申为对有钱人的泛称。

大班:大BANKER大银行家,引申为大老板、富豪

落佻:ROTTER,英國俚语指无赖、下流胚、可恶的人、讨厌的家伙,名词后转为形容词,意为无赖的、无耻的、下流的、卑鄙的

嘎讪胡:GOSSIP,聊天闲談。

坍招势:“坍招势”原意是“退juice”juice即英文“油水、钱财”之意,原指流氓退还敲诈来的油水后在沪语中引申为“丢面子”。

盎三:来自英语的“on sale”原意是大甩卖。贬斥一个人做人鬼祟猫腻还要充好人的俚语。一个上海小姑娘带着不屑的口气说:“格个宁老盎三額”(这个人很on-sale)同时上海人还会讲“这记事体有点搞得太盎三了”,用盎三来表示一种事情的尴尬不顺。

上海的城市海纳百川大气謙和;

上海的历史多姿多彩,荡气回肠;

上海的美食浓油赤酱正宗地道;

上海的语言吴侬软语,源远流长!

『 秋风起 蟹脚痒 今年大闸蟹吃过了伐』

}

我要回帖

更多关于 说人作是什么意思 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信