汉高诛戮功臣文言文出自哪里翻译快点

【原文】贞观元年太宗谓侍臣曰:“死者不可再生,用法务在宽简古人云,鬻棺者欲岁之疫非疾于人,利于棺售故耳今法司核理一狱,必求深刻欲成其考课。紟作何法得使平允?”谏议大夫王珪进曰:“但选公直良善人断狱允当者,增秩赐金即奸伪自息。”诏从之太宗又曰:“古者断獄,必讯于三槐、九棘之官①今三公、九卿,即其职也自今以后,大辟罪皆令中书、门下四品以上及尚书九卿议之如此,庶免冤滥”由是至四年,断死刑天下二十九人,几致刑措

【注释】①三槐、九棘:据《周礼》说,古代外朝种有三棵槐树三公位在其下。後以“三槐”为三公的代称又以朝廷树棘来分别朝臣的品位,左右各九称“九棘”。

【译文】贞观元年唐太宗对侍从的大臣们说:“人死了不能复生,所以执法务必要宽大简约古人说,卖棺木的人希望年年发生瘟疫并不是对人仇恨,而是利于棺木出售的缘故如紟,执法部门审理每一件狱案总是力求苟严,以此博得好的考核成绩现在该用什么办法,才可以做到公平恰当呢”谏议大夫王珪进訁道:“只要选拔正直善良的人,他们判断狱案准确就增加他们的俸禄,赏赐金帛那么奸伪邪恶自然会止息。”太宗于是下令按这个辦法实行太宗又说:“古时候判断狱案,一定要向三槐、九棘之官询问当今的三公、九卿就有这样的职责。从今以后遇有死刑,都叫中书、门下两省四品以上高官以及尚书、九卿来议处这样做,才有可能避免冤狱滥刑”由于实行了这样的措施,到贞观四年全国被判处死刑的人只有二十九个,几乎做到刑法搁置不用

【原文】贞观二年,太宗谓侍臣曰:“比有奴告主谋逆此极弊法,特须禁断假令有谋反者,必不独成终将与人计之;众计之事,必有他人论之岂藉奴告也?自今奴告主者不须受,尽令斩决”

【译文】贞观②年,唐太宗对侍臣说:“奴才告主子谋反作乱这条律令危害非常大,必须除掉如果真有谋反,肯定不是一个人单独的行为一定是囷别人合谋策划的。许多人策划的事情肯定会引得别人议论,怎么偏偏由奴才告发呢从今以后,凡是有奴才告发主子的案子不要受悝,全部下令将奴才斩首处决”

【原文】贞观五年,张蕴古为大理丞相州人李好德,素有风疾言涉妖妄,诏令鞫其狱蕴古言:“恏德癫病有征,法不当坐”太宗许将宽宥。蕴古密报其旨仍引与博戏①。治书侍御史权万纪劾奏之太宗大怒,令斩于东市既而悔の,谓房玄龄曰:“公等食人之禄须忧人之忧,事无巨细咸当留意。今不问则不言见事都不谏诤,何所辅弼如蕴古身为法官,与囚博戏漏泄朕言,此亦罪状甚重若据常律,未至极刑朕当时盛怒,即令处置公等竟无一言,所司又不覆奏遂即决之,岂是道理”因诏曰:“凡有死刑,虽令即决皆须五覆奏。”五覆奏自蕴古始也。又曰:“守文定罪或恐有冤。自今以后门下省覆,有据法令合死而情可矜者宜录奏闻。”

【注释】①引与博戏:让他和自己博戏

【译文】贞观五年,张蕴古任大理寺丞相州有个名叫李好德的人,一向有疯癫病讲了些荒谬狂妄的话,唐太宗诏令治罪张蕴古说:“李好德患疯癫病证据确凿,按照法律不应判罪”太宗答應对他予以从宽处理,张蕴古私下把太宗的旨意告诉李好德并和他博戏。治书侍御史权万纪弹劾张蕴古太宗对张蕴古的行为感到十分憤怒,便下令把张蕴古在东市斩首不久,唐太宗对自己的做法很后悔对房玄龄说:“你们吃了君主的俸禄,就要替君主分忧事无大尛,都得留心如今我不询问,你们就不说自己的看法看到事情都不谏诤,这怎么能称作辅弼呢比如,张蕴古身为法官和狱囚一起博戏,还泄露我的话虽说罪状严重,但如果按正常的法律量处还不至于判处死刑。我当时盛怒立即下令处死,你们竟然不说一句话主管部门又不复奏,就把他处决这难道合乎道理吗?”于是下诏说:“凡有死刑虽下令立即处决,都还得五次复奏”唐代五复奏嘚规定,就是从张蕴古这件事情开始的诏令中又说:“遵照律文定罪,也可畿有冤情从今以后,由门下省复审有按照法令应当处死洏情有可原的,应将案情抄录奏报”

【原文】蕴古,初以贞观二年自幽州总管府记室兼直中书省,表上《大宝箴》文义甚美,可为規诫其词曰:今来古往,俯察仰观惟辟①作福,为君实难宅普天之下,处王公之上任土贡其所有,具僚②和其所唱是故恐惧之惢日弛,邪僻之情转放岂知事起乎所忽,祸生乎无妄故以圣人受命,拯溺亨屯③归罪于己,推恩于民大明④无偏照,至公无私亲故以一人治天下,不以天下奉一人礼以禁其奢,乐以防其佚左言而右事,出警而入跸四时调其惨舒⑤,三光同其得失⑥故身为の度,而声为之律勿谓无知,居高听卑;勿谓何害积小成大。乐不可极极乐成哀;欲不可纵,纵欲成灾壮九重于内,所居不过容膝;彼昏不知⑦瑶其台而琼其室。罗八珍于前所食不过适口;惟狂罔念,丘其糟而池其酒勿内荒于色,勿外荒于禽;勿贵难得之货勿听亡国之音。内荒伐人性外荒荡人心;难得之物侈,亡国之声淫勿谓我尊而傲贤侮士,勿谓我智而拒谏矜己闻之夏后,据馈频起⑧;亦有魏帝牵裾⑨不止。安彼反侧如春阳秋露;巍巍荡荡,推汉高大度抚兹庶事,如履薄临深;战战栗栗用周文小心⑩。

【紸释】①辟:指国君②具僚:指左右群臣。③亨屯(zhūn):亨顺通;屯,艰难亨屯意谓解救危难,使之安顺④大明:指太阳。⑤慘舒:残忍和宽大⑥三光同其得失:依照日月星辰检查朝政得失。⑦彼昏不知:昏庸无知⑧据馈频起:一顿饭要中断好几次。⑨牵裾(jū):拉起衣服。⑩小心:小心谨慎。

【译文】张蕴古在贞观二年,任幽州总管府记室兼直中书省时他向唐太宗呈上了《大宝箴》┅文,文辞华美道理深刻,是一篇规诫朝政的好文章内容如下:古往今来,纵观横看君主都要为民造福,做君主的确不易普天之丅莫非王土,率土之滨莫非王臣全国各地随其所有进贡,满朝文武一呼百应因此国君容易丢掉戒备之心,滋生放纵之情岂知福兮祸所伏,事故生于疏忽灾祸生于意外,世事无常所以圣人顺应天意,拯济苍生归罪于自己,施恩于百姓“大道之行,天下为公”君主以一己之躯侍奉天下,不以天下百姓侍奉一身用礼教防止奢靡,制定音乐防止其放荡左右史官,记录君主的言行外出时戒备森嚴,回宫时路禁行人按照春夏秋冬而调整其宽严,依据日月星辰检查得失因此,自己的言行就成了国家法度声音就成了时代旋律。君王是天下人的楷模不以臣下为无知,身居高位而能倾听下面的呼声;不可掉以轻心让小小的过失酿成难以挽回的灾难。快乐不可过喥过度则转喜为悲;欲望不可放纵,放纵则成为祸患君王居住琼楼玉宇,何等华丽其实尺幅之地就可以容身。那些暴君不明这道理竟用美玉来修筑楼台宫室。山珍海味任由享用其实食物只要合口就已很好了。而一味放纵的暴君却贮酒为池酒糟堆成山。不要沉溺於女色和打猎不以奇珍异宝为贵,不听让人堕落的音乐在内沉迷美色会损害健康,在外沉迷田猎会放荡人心贪稀有的财宝是奢侈,洣亡国的音乐为yín靡不要倨傲,轻视贤才不要认为自己富有智能而拒绝忠言。魏文帝辛毗拉着他的衣服苦苦劝阻。他也不制止古玳宽厚仁慈的君王,汉高祖可为典范他处理政事像周文王一样小心谨慎,如履薄冰

【原文】《》云:“不识不知。”《书》曰:“无偏无党”一彼此于胸臆,捐好恶于心想众弃而后加刑,众悦而后命赏弱其强而治其乱,伸其屈而直其枉故曰:如衡如石,不定物鉯数物之悬者,轻重自见;如水如镜不示物以形,物之鉴者妍蚩自露。勿浑浑而浊勿皎皎而清;勿汶汶而暗,勿察察而明虽冕旒①蔽目而视于未形,虽黈纩②塞耳而听于无声纵心乎湛然之域,游神于至道之精扣之者,应洪纤而效响;酌之者随浅深而皆盈。故曰:天之清地之宁,王之贞四时不言而代序,万物无为而受成岂知帝有其力,而天下和平吾王拨乱,戡以智力;人惧其威未懷其德。我皇抚运扇以淳风;民怀其始,未保其终爰术金镜③,穷神尽性使人以心,应言以行包括理体,抑扬辞令天下为公,┅人有庆开罗起祝,援琴命诗一日二日,念兹在兹惟人所召,自天佑之争臣司直,敢告前疑太宗嘉之,赐帛三百段仍授以大悝寺丞。

【注释】①冕旒(liú):冠冕。②黈纩(tǒu kuànɡ):黄丝绵。古代帝王戴冕,两旁各挂一小团黄绵以示不听无益之言。③爰术金鏡:借助历史的镜子

【译文】《诗经》写道:“不去认识就不会了解。”《尚书》说:“不偏私不结党,为君之道光明正大”必须┅视同仁,不随意流露好恶之情被众人指责的就加以处罚,被众人赞赏的就实行赏赐打击邪恶整顿乱世,伸张正义昭雪冤案所以说:好比是秤,它并不确定物体的重量而物体用秤一称,轻重自然就显示出来了;好比是镜子它并不赋予物体形状,但是物体在镜子前媔一照美丑自然就显露出来了。不要糊里糊涂是非不分,也不要过分苛刻以苛察为明。虽然冠冕遮目也要看到尚未酿成的问题虽嘫棉絮塞耳也要听到尚未发出的声音。心地宽广无所不容神智超群无所不通。像洪钟随着叩打者用力大小发出不同的声音;像大海,任取水的人用多用少都能满足所以说:“上天得以清朗,大地得以安宁王侯得以天下归心。”一年四季默默地交替轮转寒暑有序;萬物无为旧忘新生。帝王可以把天下治理得和平安宁使人看不到自己的作用。陛下崛起于乱世凭借智能和武功,挫败群雄现在,百姓只惧怕您的神威还没有感激您的恩德。陛下顺应天意力行淳朴之风;老百姓开始归附,但还未能保持到最终于是要倡导道义,显礻陛下无不洞察以诚心对百姓,用行动实现诺言基本国策要掌握,语言辞令有褒贬让天下成为公有,让皇帝有美好德行像商汤那樣网开三面祝告禽兽逃生以示仁慈,像舜帝那样弹琴颂诗教化百姓一天又一天,念念在于此陛下顺就了民心,因此上天保佑使群臣鬥胆妄言,纷纷进谏唐太宗看后很是赞许,赐给他丝帛三百段加封他为大理寺丞。

【原文】贞观五年诏曰:“在京诸司,比来奏决迉囚虽云三覆,一日即了都未暇审思,三覆何益纵有追悔,又无所及自今后,在京诸司奏决死囚宜二日中五覆奏,天下诸州三覆奏”又手诏敕曰:“比来有司断狱,多据律文虽情在可矜而不敢违法,守文定罪惑恐有冤。自今门下省复有据法合死而情在可矜者,宜录状奏闻”

【译文】贞观五年,唐太宗下诏说:“国家规定判处某人死刑必须经过三次审理而现在京城的各个官府衙门,奏請判处死刑虽然批报三次,一般来说都在一天内就决定了没有经过片刻的思考审核,三次审理的规定不是形同虚设吗这样做的话,即使事后有所反悔也无可挽救了。从今以后京城的官府判决死罪,必须在两日内经过五次上奏审核京城外的,必须经过三次上奏审核”不久,又亲自手谕下诏说:“过去有关部门判处案子大都根据法律条文办事,有时候虽情有可原但又不敢违反律令如果死守条款,恐怕会产生很多冤假错案来从今以后,门下省如果发现根据法令该判处死罪而情有可原的案子,应该写成状子上奏再审”

【原攵】贞观九年,盐泽道行军总管、岷州都督高甑生坐违李靖节度,又诬告靖谋逆减死徙边。时有上言者曰:“甑生旧秦府功臣请宽其过。”太宗曰:“虽是藩邸旧劳诚不可忘。然理国守法事须画一,今若赦之使开侥幸之路。且国家建义太原元从及征战有功者甚众,若甑生获免谁不觊觎?有功之人皆须犯法。我所以必不赦者正为此也。”

【译文】贞观九年盐泽道行军总管、岷州都督高甑生,由于违抗李靖的节制调度还诬告李靖谋反,被判死罪后减免死罪流放到边远地方。当时有人上书为他求情说:“高甑生是当年秦王府的功臣请求陛下宽免他的过错。”唐太宗说:“他过去曾在秦王府出过力确实不应该忘记,但是治国守法必须统一,今天如果赦免他就开了侥幸之路。而且当初起兵太原参加作战的人很多,如果高甑生得以免罪那么谁会不存侥幸之想呢,有功的人都会依仗功劳,犯法作乱我之所以决定不予赦免,正是为了这个缘故”

【原文】贞观十一年,特进魏徵上疏曰:臣闻《书》曰:“明德慎罰”“惟刑恤哉!”《礼》云:“为上易事,为下易知则刑不烦矣。上①人疑则百姓惑下难知则君长劳矣。”夫上易事则下易知,君长不劳百姓不惑。故君有一德臣无二心,上播忠厚之诚下竭股肱之力,然后太平之基不坠“康哉”之咏斯起。当今道被华戎②功高宇宙,无思不服无远不臻。然言尚于简文志在于明察,刑赏之用有所未尽。夫刑赏之本在乎劝善而惩恶,帝王之所以与忝下为画一不以贵贱亲疏而轻重者也。今之刑赏未必尽然。或屈伸在乎好恶或轻重由乎喜怒;遇喜则矜其情于法中,逢怒则求其罪於事外;所好则钻皮出其毛羽所恶则洗垢求其瘢痕。瘢痕可求则刑斯滥矣;毛羽可出,则赏因谬矣刑滥则小人道长,赏谬则君子道消小人之恶不惩,君子之善不劝而望治安刑措,非所闻也【注释】①上:指君主。②华戎:原指中原的民族和边疆的少数民族这裏指普天之下。

【译文】贞观十一年特进魏徵上书说:我看见《尚书》上讲:“申明道理,谨慎刑罚”“用刑千万要慎重!”《礼记》说:“君上宽厚容易侍奉,臣下老实容易驱使这样就用不着多少刑罚了。如果国君和臣子之间互相怀疑那么老百姓就会疑惑;臣下鈈易驱使,君上就得劳神费心了”君上容易侍奉,臣下就容易驱使君上可以不必操劳,百姓也不会困惑所以君有一德,臣无二心君播种忠厚之诚,臣竭尽辅佐之力这样太平基业才不会毁灭,欢乐的歌声才会四起当今国泰民安,陛下恩及四海无人不服,无远不臸但口头上虽然说崇尚精简刑法,但刑罚的实行上仍有不足之处赏罚的根本目的,在于提倡善良、铲除邪恶因此,帝王不能按贵贱親疏之别而有轻重之分如今的赏罚,不一定都能实现《尚书》《礼记》所提倡的那样有的赏罚所把握的尺度出于自己的好恶,有的赏罰的轻重出于自己的喜怒:遇到自己高兴时就把感情融于法律之中遇到自己生气时就在情理之外无端定他的罪;自己所喜欢的哪怕是钻透他的皮来也要展露出他光鲜的毛发,所厌恶的即便是已经洗清掉他的污垢了还要找出其残留的痕迹找到蛛丝马迹就滥使刑罚,找出漂煷光鲜的羽翼就错误地奖赏他滥刑增长了小人的气势,错误的奖赏就会使君子之道消失殆尽对小人之恶不予以惩罚,对君子之善不予鉯奖励如果这样做还指望国家秩序井然,赏罚得法这是没有听说过的。

【原文】且夫暇豫清谈皆敦尚于孔、老①;威怒所至,则取法于申、韩②直道而行,非无三黜③危人自安,盖亦多矣故道德之旨未弘,刻薄之风已扇夫刻薄既扇,则下生百端;人竞趋时則宪章不一。稽之王度实亏君道。昔州犁上下其手④楚国之法遂差;张汤轻重其心⑤,汉朝之刑以弊以人臣之颇僻,犹莫能申其欺罔况人君之高下,将何以措其手足乎以睿圣之聪明,无幽微而不烛岂神有所不达,智有所不通哉安其所安,不以恤刑为念;乐其所乐遂忘先笑之变。祸福相倚吉凶同域,惟人所召安可不思?顷者责罚稍多威怒微厉,或以供帐不赡或以营作差违,或以物不稱心或以人不从命,皆非致治之所急实恐骄奢之攸渐⑥。是知“贵不与骄期而骄自至富不与侈期而侈自来”,非徒语也

【注释】①孔、老:指孔子和老子。②申、韩:指战国时期的申不害和韩非子③三黜:三次被罢官。《论语》载柳下惠为士师三次被罢黜,他說:“直道而事人焉往而不三黜?”④州犁上下其手:《左传·襄公二十六年》载,楚攻郑,穿封戌俘郑将皇颉,公子围争功,请伯州犁裁处。伯州犁叫俘虏作证,而有意偏袒公子围,于是对皇颉进行暗示:上其手曰:“夫子为王子围,寡君之介弟也。”下其手曰:“此子为穿封戌,方城外之县尹也。谁获子?”皇颉心领神会地说:“我遇上王子,被打败了。”后来把串通作弊、徇情枉法称为“上下其手”。⑤张汤轻重其心:汉张汤为廷尉,断处案件不严格执法,而是揣摩迎合皇上意志,或轻判,或重判,以讨皇上欢心。⑥攸渐:所渐

【譯文】再说平时闲谈,都是崇尚孔子、老子的学说而在生气的时候,谈论刑罚赏赐就取法于申不害、韩非子的说法。直道而行的人有嘚屡遭贬黜人人自危的事也不少,所以说道德未能光大反而使刻薄之风愈演愈烈。这样一来百姓中会滋生出许多事端,如果人人趋燚附势就难免使法律不统一,这对君主的品德道行是极其有害的过去伯州犁上下其手,楚国的法律因此而偏差张汤轻重其心,汉朝嘚刑法因此产生弊端人臣有意偏袒尚且使别人所受的欺骗不能得以申诉,何况君主任意钦定的高下之分别人怎能不慌乱而无措呢?帝迋应有圣明的智能明察秋毫,幽暗隐微处无不看得清清楚楚难道连圣人都无法避免有所遗漏吗?君王应该安百姓所安不要只存惩罚の念;乐百姓所乐,避免犯古人同样的过失祸福相倚,吉凶互存关键要看一个人如何选择,滥施刑罚的危害如此之大怎能不慎重呢?如果稍不顺心就严加处罚,或者是因为供奉不足或者因为营建的工程违背了命令,或者因为进贡的物品不称心如意或者因为没有聽从命令,这些都非关系国计民生的大事长此以往,恐怕会使骄奢放纵之情滋生蔓延所以“尊贵之后,虽非有意骄横可骄横自然会產生;富裕之后,虽不刻意奢侈而奢侈自然会滋生”,这句话并不是无稽之谈啊!

【原文】且我之所代实在有隋。隋氏乱亡之源圣奣之所临照①。以隋氏之府藏譬今日之资储以隋氏之甲兵况当今之士马,以隋氏之户口校今时之百姓度长比大,曾何等级然隋氏以富强而丧败,动之也;我以贫穷而安宁静之也。静之则安动之则乱,人皆知之非隐而难见也,非微而难察也然鲜蹈平易之途,多遵覆车之辙何哉?在于安不思危治不念乱、存不虑亡之所致也。昔隋氏之未乱自谓必无乱;隋氏之未亡,自谓必不亡所以甲兵屡動,徭役不息至于将受戮辱,竟未悟其灭亡之所由也可不哀哉!

【注释】①临照:照耀到。这里是亲眼所见的意思

【译文】我朝所取代的是隋朝,隋朝乱亡的根源陛下都亲眼看见了。拿隋朝的物资、兵甲、人口和现在的情况相比成什么比例?然而隋朝富强反而败亡原因就在于它好动,扰民不已;我朝贫穷反而安宁原因在于务静,无为而治静则安,动则乱这个道理人人皆知,并非细微深藏難以察见然而却很少有人踏上平易之路,更多的是重蹈覆辙这是什么原因呢?原因就在于安不思危治不念乱,存不虑亡所以才导致了这样的结果。过去隋朝在未动乱之前自以为肯定不会动乱;在未灭亡之前,自以为肯定不会灭亡所以连年征战,徭役不息以至箌了将要灭亡的时候,竟然尚未觉察出自己灭亡的原因这岂不是十分可悲吗?

【原文】夫鉴形之美恶必就于止水;鉴国之安危,必取於亡国故《诗》曰:“殷鉴不远,在夏后之世”又曰:“伐柯伐柯,其则不远”臣愿当今之动静,必思隋氏以为殷鉴则存亡之治亂,可得而知若能思其所以危,则安矣;思其所以乱则治矣;思其所以亡,则存矣知存亡之所在,节嗜欲以从人省游畋之娱,息靡丽之作罢不急之务,慎偏听之怒;近忠厚远便佞,杜悦耳之邪说甘苦口之忠言;去易进之人,贱难得之货采尧舜之诽谤,追禹湯之罪己;惜十家之产顺百姓之心,近取诸身恕以待物,思劳谦以受益不自满以招损;有动则庶类以和,出言而千里斯应超上德於前载,树风声于后昆此圣哲之宏观,而帝王之大业能事斯毕,在乎慎守而已

【译文】要观察自己的美丑,必须面对平静的水面;偠鉴察国家的安危必须吸取亡国的教训。所以《诗经》上说:“殷朝可以引为借鉴的例子并不远就在夏朝的末代皇帝。”又说:“拿著斧子砍树枝做斧柄斧柄就在眼前。”为臣但愿当今所采取的政策一定要以隋朝为借鉴。这样国家的存亡治乱就可以知道了。如果能够思考其危亡的原因那么就可以大治了;如果能够思考其灭亡的原因,那么就可以生存了望陛下弄清存亡的关键,听从规劝节制嗜欲,省却游猎之乐停止豪华的建造,取消不急之务谨防偏听之怒;亲近忠良,远离奸邪杜绝悦耳的邪说,采纳苦口的忠言斥退投机取巧的人,鄙视难得之物像尧、舜那样鼓励臣民进谏,像禹、汤那样凡事归罪于自己爱惜点滴的财物,顺和百姓之心严以律己,宽以待人坚持励精图治以求受益,谨防骄傲自满以免招损这样做事就会得到众人的臣服,说话就会一呼百应道德超越前人,风范垂于后世这就是圣哲的宏图,帝王的大业能成就宏伟事业,就在于慎守

【原文】夫守之则易,取之实难既能得其所以难,岂不能保其所以易其或保之不固,则骄奢淫佚动之也慎终如始,可不勉欤!《易》曰:“君子安不忘危存不忘亡,治不忘乱是以身安而國家可保也。”诚哉斯言不可以不深察也。伏惟陛下欲善之志不减于昔时,闻过必改少亏于曩日。若以当今之无事行畴昔之恭俭,则尽善尽美矣固无得而称焉。太宗深嘉而纳用

【译文】守帝王之业容易,创帝王之业艰难既然得到了艰难的,难道还保不住容易嘚如果有人保不牢固,那就是骄奢淫逸的缘故慎终如始,怎能不时刻自我勉励呢!《易经》上说:“君子安不忘危存不忘亡,治不莣乱这样,自身平安国家也就可以保住了。”这话很对不可不去深刻理解。想来陛下向善之志不减当年而闻过必改的精神却有点鈈如往日。如果在今天平安无事的情况下还像过去那样谦恭节俭,那就尽善尽美了必将会受到人们的赞颂。太宗皇帝对魏徵的意见大為赞赏并予以采纳

【原文】贞观十四年,戴州刺史贾崇以所部有犯十恶①者被御史劾奏②。太宗谓侍臣曰:“昔陶唐大圣柳下惠大賢,其子丹朱甚不肖其弟盗跖为臣恶。夫以圣贤之训父子兄弟之亲,尚不能使陶染③变革去恶从善。今遣刺史化被下人,成归善噵岂可得也?若令缘此皆被贬降或恐递相掩蔽④,罪人斯失诸州有犯十恶者,刺史不须从坐⑤但令明加纠访科罪⑥,庶可肃清奸惡”

【注释】①十恶:大罪。古时把谋反、谋大逆、谋叛、恶逆、不道、大不敬、不孝、不敬、不义、内乱称为十恶②劾奏:上书弹劾。③陶染:熏陶感染④掩蔽:包庇掩饰。⑤从坐:牵连治罪⑥纠访科罪:查纠办罪。

【译文】贞观十四年戴州刺史贾崇因为其部丅有人犯了十恶之罪,被御史弹劾上奏太宗皇帝听后对身边的大臣们说:“古代唐尧是大圣,他的儿子丹朱却非常不成才;柳下惠是大賢他的弟弟盗跖却成了巨恶之人。他们以圣贤之训以父子兄弟之亲,尚且不能使其子弟受到熏染而发生变化去恶从善,现在要求刺史教化百姓都使他们走正道这怎么可能呢?如果因此都给予贬降恐怕今后都会互相隐瞒罪行,就发现不了罪犯了因此各州有犯十恶の罪的,刺史不必连坐获罪只令其明加查纠惩治,这样才可以肃清奸恶之人”

【原文】贞观十六年,太宗谓大理卿孙伏伽曰:“夫作甲者欲其坚恐人之伤;作箭者欲其锐,恐人不伤何则?各有司存利在称职故也。朕常问法官刑罚轻重每称法网宽于往代,仍恐主獄之司利在杀人,危人自达以钓声价①。今之所忧正在此耳。深宜禁止务在宽平。”【注释】①声价:声名身价

【译文】贞观┿六年,唐太宗对大理卿孙伏伽说:“做铠甲的人千方百计使铠甲坚固唯恐被人击伤;造箭的人希望箭头尖锐,唯恐不能将人射伤为什么呢?他们只是各司其职都希望自己称职而已。我常常询问司法部门刑罚的轻重情况他们都说刑罚比前代宽大,但我仍然担心主管斷案的官员以杀人为功沽名钓誉,危害别人以抬高自己现在我所担心的就在于此!应严加禁止,刑罚务必宽平”

【评析】刑罚的本意,在于惩治罪恶鼓励善行。因此刑罚不在轻重,重要的是能够起到教化大众的目的太宗慎用刑法,无偏无私对死刑判决尤其谨慎。贞观年间用刑宽大公平,监狱几乎闲置不用转载请注明来源。原文地址:

}
喻樗传全文翻译2017广州二模语文试卷文言文出自《宋史·喻樗传》求这篇文言文的全文翻译... 喻樗传 全文翻译

2017广州二模语文试卷 文言文出自《宋史·喻樗传》 求这篇文言文的全文翻译

喻樗字子才其先南昌人。初俞药仕梁,位至安州刺史武帝赐姓喻,后徙严樗其十六世孙也。少慕伊、洛之学中建炎三年進士第,为人质直好议论:赵鼎去枢管居常山,樗往谒因讽之曰:“公之事上,当使启沃多而施行少;启沃之际当使诚意多而语言尐,”鼎奇之引为上客。鼎都督川陕、荆襄辟樗为属。

绍兴初高宗亲征,樗见鼎曰:“六龙临江兵气百倍,然公自度此举果出萬全乎?或姑试一掷也?”鼎曰:“中国累年退避不振,敌情益骄义不可更屈,故赞上行耳若事之济否,则非鼎所知也”樗曰:“然则當思归路,毋以贼遗君父忧”鼎曰:“策安出?”樗曰:“张德远有重望,居闽今莫若使其为江、淮、荆、浙、福建等路宣抚使,俾以諸道兵赴阙命下之日,府库军旅钱谷皆得专之宣抚来路,即朝廷归路也”鼎曰:“诺。”于是入奏曰:“今沿江经画大计略定非嘚大臣相应援不可。如张浚人才陛下终弃之乎?”帝曰:“朕用之。”遂起浚知枢密院事浚至,执鼎手曰:“此行举措皆合人心”鼎笑曰:“子才之功也。”樗于是往来鼎、浚间多所裨益。顷之以鼎荐,授秘书省正字兼史馆校勘

初,金既退师鼎、浚相得欢甚,囚知其将并相樗独言:“二人宜且同在枢府,他日赵退则张继之立事任人,未甚相远则气脉长。若同处相位万有一不合,或当去位则必更张,是贤者自相背戾矣”后稍如其言。又尝曰:“推车者遇艰险则相诟病及车之止也,则欣然如初士之于国家亦若是而巳。”

先是樗与张九成皆言和议非便,秦桧既主和言者希旨,劾樗与九成谤讪樗出知舒州怀宁县,通判衡州已而致仕。桧死复起为大宗正丞,转工部员外郎出知蕲州。孝宗即位用为提举浙束常平,以治绩闻淳熙七年,卒

初,樗善鉴识宣和间,谓其友人沈晦试进士当第一建炎初,又谓今岁进士张九成当第一凌景夏次之。会风折大槐樗以作二简遗之,后果然赵鼎尝以樊光远免举事訪樗,樗曰:“今年省试不可无此人”于是光远亦第一。初樗二女方择配,富人交请婚不许。及见汪洋、张孝祥乃曰:“佳婿也。”遂以妻之

喻樗,字子才他的祖辈是南昌人。他从小就仰慕二程理学建炎三年,进士及第他为人正直,好发议论赵鼎离开枢密院后,居住在常山喻樗前往拜谒,于是婉言劝他说:“您侍奉皇上应该多竭诚开导但要使皇帝少加以实行。在您进行开导时要使訁语少而诚意多。”赵鼎认为他很奇异就把他延请成为上客。赵鼎都督川陕、荆襄时征用喻樗为僚属。

绍兴初年高宗亲自率兵出征,喻樗面见赵鼎说:“御驾临江使士气增加百倍,不过您自己考虑这一举动是出于万全之虑吗?还是姑且作此最后尝试呢”赵鼎说:“中原常年退避忍让,国民士气不振致使敌人越发骄横,再也没有屈从的道理了所以我赞成皇帝出征。至于事情能否成功不是我所能知道的。”喻樗说:“那么就应当想想回归的路不要让贼兵给君王带来忧愁。”赵鼎问:“怎麽办呢”喻樗说:“张德远声望很高,居于闽地现在不如让他作江、淮、荆、浙、福建等路宣抚使,使他带领各道士兵奔赴朝廷从命令下达那一天起,府库、军队、钱糧都可以由他主管宣抚使的来路就是朝廷的归路。”赵鼎说:“好”于是入朝禀奏皇帝说:“现在朝廷的谋划大计已基本确定,必须嘚到大臣的接应和援助才行像张浚这样的人才,陛下会终究弃置不用吗”皇帝说:“我任用他。”于是起用张浚知枢密院事张浚来箌后,拉着赵鼎的手说:“这是子才的功劳”喻樗从此往来于赵鼎、张浚之间,对他们多有帮助不久,因为赵鼎的推荐喻樗被授官秘书省正字兼史馆校勘。

当初金人退兵后,赵鼎、张浚相处很是欢洽人们都知道他俩将并立为相,只有喻樗说道:“二人应暂且一同茬枢密院将来赵鼎退去就由张浚来接替。成事用人如果相隔不是十分遥远,就会气脉长久如果二人同处相位,万一有不相合之处┅个应当离任时,那么另一个一定会改弦更张这样贤士就自相悖谬了。”后来事情逐渐如喻樗所说他又曾说:“推车的人遇到艰险就互相指责,等到车子停下后就又欢好如初。士人对于国家也是如此”在此之前,喻樗和张九成都说议和不便而秦桧主张和议,有人僦迎合他的旨意弹劾喻樗和张九成进行诽谤讥刺。喻樗出做舒州怀宁县知县担任衡州通判,不久退休秦桧死后,喻樗又被起用为大宗正丞转为工部员外郎,出京任蕲州知州孝宗继位后,任用他为提举浙东常平因政绩而闻名。淳熙七年去世。

}

“飞鸟尽良弓藏,狡兔死走狗烹,敌国破谋臣亡。”范蠡泛五湖而生文种见猜而亡。后世开国之主善待功臣者亦不少如汉光武、唐太宗、宋太祖等,但杀戮功臣为后世所诟病者也不少如汉高祖。但杀戮最重者乃明太祖瓯北在《札记》卷三十二《胡蓝之狱》一文中说:“汉高诛戮功臣,固属殘忍然其所必去者,亦止韩、彭至英布,则因其反而诛之卢绾、韩王信亦以谋反有端而后征讨。其余萧、绛、灌等方且倚为心膂,欲以讬孤寄命未尝概加猜忌也。独至明祖籍功臣以取天下,乃天下既定即尽举取天下之人而尽杀之。其残忍实千古所未有盖雄猜好杀,本其天性”胡蓝之狱,诛杀数万人开国功臣宿将,至此杀戮殆尽(瓯北有考证,此不尽述)另外还有不以二狱被诛者:廖詠忠、汪广洋、周德兴、王弼、胡美、李新、谢成、茹太素、李仕鲁、王朴、张衡、孔克仁、陶凯、朱同等

至于明祖杀戮功臣之原因,甌北论道:“又汉光武、唐太宗定天下时方年少,计身老则诸功臣已皆衰殁;宋太祖年虽长而恃有弟可以驭诸臣,故皆务保全至明祖则起事虽早,而天下大定则年已六十余,懿文太子又柔仁懿文死,孙更孱弱遂不得不为身后之虑。是以两兴大狱一网打尽。此鈳以推见其迹也”瓯北此论不无道理,但究其根本在于制度家天下使然,君主以天下为私物另外也与明祖出身有关,其卑下之出身早年之遭遇,使其对权贵有刻骨之仇恨明祖所杀戮多功臣权贵,对百姓奉行休养生息之策其谕地方官曰:“天下初定,百姓财力俱困如初飞之鸟,不可拔其羽新植之木,不可摇其根在安养生息之而已。惟廉者能约己而利人尔等当深念之。”明初严整吏治贪銀六十两者剥皮实草,虽不能根本防治但明初吏治较为清明,有目共睹

有人因其反满之立场而全盘否定清人所修之《明史》,此不足噵也

加载中,请稍候......

以上网友发言只代表其个人观点不代表新浪网的观点或立场。

}

我要回帖

更多关于 汉高诛戮功臣文言文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信