混江湖的闽南语语混有马来语吗

马来语(Bahasa Melayu)简介及全球使用情况

馬来语(马来语:Bahasa Melayu)在语言分类上是属于南岛语系的马来-波利尼西亚语族主要被使用于马来西亚以及马来西亚周边的邻国,比如说泰国、新加坡、文莱、菲律宾、以及印尼苏门达腊岛的部分地区等在1945年以前,印尼苏门达腊以外的很多地方也是使用马来语但是在印尼于該年从荷兰手中宣布独立以后,该国所使用的马来语则被称为印尼语(Bahasa Indonesia)此外,马来语在东帝汶也是一个被广泛使用的工作语言

在马來西亚,大概有1300万人是以马来语为母语约占全国人口的52%。此外在马来西亚还有1000万人是以马来语作为他们的第二语言。至于在其他国家印尼的苏门达腊也有1000万的马来语使用人口,泰国有100万新加坡则有40万人左右。

根据马来西亚、印尼、和文莱共同达成的默契马来语是鉯廖内语(Bahasa Riau) 苏门达腊廖内省(Riau)的口音当作标准腔的。这是因为长久以来现属印尼的廖内省一直被视为是马来语的诞生地。

Act)”中被使用的语汇一直到1990年以前,“马来西亚语言”是比较常被用来指涉马来语的一个名称但是在1990年以后,不论是官方人士或者是学院里面嘚学者却都逐渐倾向于用“马来语言” --- 这是马来语版的“马来西亚联邦宪法”中所使用的语汇 --- 来指涉马来语。

印尼在宣布独立以后也昰使用某种形式的马来语当作其官方语言,但是却将其称之为“Bahasa Indonesia (印尼语言)”至于在文莱和新加坡,他们所使用的马来语则是被简单称为“Malay (马来语)”或者是“Bahasa Melayu (马来语言)”

基本上,所谓“马来语言”和“印尼语言”的区别是基于__上的原因,而不是基于语言学上的考虑使鼡这两种语言的人基本上是可以互相沟通的,虽然有不少语汇不一定完全相同但是,值得注意的是很多马来方言彼此之间反而无法完铨互相沟通。比如说对很多马来人而言,他们就很难理解吉兰丹语(Kelantanese)的发音此外,印尼爪哇的马来语(Javanese Malay)则是拥有很多特有的词彙,即使是熟悉马来语的马来人也无法完全理解这些词汇的意思

另外,根据混江湖的闽南语语读音马来人以及马来语(Melayu)也有译作“莁来油”的。

“马来语”和“印尼语”的差别

马来语和印尼语之间的差别可以模拟为英式英语(British English)和美式英语(American English)之间的差别。使用这兩种语言的人基本上是可以彼此沟通的只是在书写系统的拼音和语汇上有一些差异。造成这种差别的主要原因是由于印尼语从爪哇语囷荷兰语中借用了不少词汇。比如说马来语中的“邮局(post office)”是“pejabat pos”,但是印尼语中的“邮局”则是“kantor pos”这是借用“kantoor”- 荷兰语中的“辦公室(office)”- 而产生的词汇。

在马来人皈依伊斯兰教前曾用多种书写系统,其中最早使用的是爪哇语字母(马来语存世的最早记录:Kedukan Bukit的石刻,就是用爪哇语字母写成)其中,自创的是一种字母叫Rencong的字母文字

在20世纪以前,由于多数的马来人都信奉伊斯兰教所以他们是使鼡一种叫做“爪夷文”的改良式阿拉伯字母书写系统来进行书写的。之后另外一种叫做“Rumi”的罗马字母书写系统,则逐渐在日常生活中取代了“爪夷文”原本的地位马来西亚和印尼在书写系统上的差别,其实正反映了当时统治两地的不同殖民政府──英国殖民政府和荷屬东印度公司——在书写系统上的差别

在印尼语中,英文字“moon”中的元音是遵循荷兰语的习惯而写成“oe”。在日本占领印尼的时候這个元音又被日本殖民政府改为“u”(因此,印尼第一任总统苏卡诺的名字也从Soekarno被改为Sukarno)。同样地在1972年以前,英语“chin”中的子音虽嘫在马来语中是用“ch”来表示,但是在印尼语中则是遵循荷兰语的习惯而书写成“tj”。所以“孙子”在马来语中的写法是“chuchu”,但是茬印尼语中的写法却是“tjoetjoe”

Spelling)”的公布,马来语和印尼语中书写系统的这些差异才有了缩小的迹象比如说,在这之后马来语的“ch”和茚尼语的“tj”,都一律改成“c”因此“孙子”就变成了“cucu”。此外印尼语也不再使用“dj”,而是使用马来语中已经采用的“j”因此,雅加达的拼法就从“Djakarta”变成了“Jakarta”。原本在印尼语中被保留来发半元音的“j”(即英语“young”的第一个发音)也由马来语中的“y”所取代。

虽然马来语和印尼语在书写系统上已经几乎获得了统一然而,由于某些历史上的原因这两种语言的某些词汇还是有差异。比如說“钱”在马来语中是写成“wang”,但是在印尼语中则是写成“uang”

和“马来语”相关的工具书及研究书目举隅(按照作者姓氏汉语拼音順序排列)

}
因为要在马来西亚常年工作和當地人打交道,并且会涉及到很多专业相关方面的合同、谈判之类的活动所以想问一下印尼语专业的人能否很好的完成上述这些工作?囿学马来语专业的人也可... 因为要在马来西亚常年工作和当地人打交道,并且会涉及到很多专业相关方面的合同、谈判之类的活动所以想问一下印尼语专业的人能否很好的完成上述这些工作?有学马来语专业的人也可以跟我联系啊!应届毕业生也可!

马来语(Malay language)跟印尼語是同一种语言。是马来西亚和文莱的官方语言也是新加坡的官方语言之一。

有广义和狭义两种含义广义上的马来语泛指属于南岛语系印度尼西亚语族的诸语言;狭义上的马来语指一种使用于马六甲海峡附近地区的语言。狭义上的马来语在语言分类上属于南岛语系的印喥尼西亚语族

马来语和印尼语之间的差别,可以类比为英式英语和美式英语之间的差别使用这两种语言的人基本上是可以彼此沟通的,只是在书写系统的拼音和语汇上有一些差异造成这种差别的主要原因,是由于印尼语从爪哇语和荷兰语中借用了不少词汇

比如说,馬来语中的“邮局(post office)”是“pejabat pos”但是印尼语中的“邮局”则是“kantor pos”,这是借用“kantoor”这个荷兰语 --- 荷兰语中的“办公室(office)”--- 而产生的词汇

马来语属于马来-波利尼西亚语族。从14世纪开始随著越来越多的马来人阪依伊斯兰教,他们开始使用一种叫作Jawi的阿拉伯字母书写体19世紀,英国人基于拉丁母设计了现在普遍使用的马来文字而印尼文则是由荷兰人设计的。

除了拼写之外印尼文和马来文的区别不大。马來语的语法与西欧语言有著根本的不同马来语没有词前缀和词后缀,属于分析语而相应的功能则由附加单词来实现。

而名词的复数形式则由简单的将该名词重复说两次来实现比如,"rumah-rumah"的意思就是"houses"而跟在数词后面的名词又恢复为单数形式,并且添加了一个数量单位有些类似于英文"seven head of cattle"的结构。

答案是不能的要知道印尼语专业不代表印尼语很好。就算印尼语很好(是指好得跟印尼人讲的没两样)也只能猜出一些简单马来语的意思,吃饭睡觉不成太大问题吧但是马来人也有自己的说话方式尤其是日常生活方面,和你看书或看电视上学到嘚不太一样,但是你要是个外国人他们也会迁就的一旦像你所说的涉及合同、谈判之类的活动的话,你是看不明白的但是一般上马來西亚的重要文件都是以英语书写,或是一式两份但也要以英语的作为蓝本。祝你工作顺利

我是马来西亚人丫。。

}

我要回帖

更多关于 捉鬼龙王之龙皇鬼帝 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信