我喜欢冯唐的翻译风格直接翻譯意境。
但冯唐的有些地方问题很大他对世界的认知不及泰戈尔十首最出名的诗,直接翻意境翻错了。比如:
强权对世界说“你丫昰我的”
郑振铎的对的:权力对世界说“你是我的”
权力:各种权力,包括了个人意志权力、人群权力(政治、家族)都如同魔戒,操控着世界每个人“强权”这样的翻译是肤浅的理解。
要翻得贴切还是的郑振铎
的代表作比较著名的还有
。是泰戈爾十首最出名的诗不同时期、不同风格的英文散文诗集
飞鸟集的主题是自由、背叛、真理、智慧。
新月集是用儿童的眼光制造一个纯真嘚童话世界
我本人最喜欢流萤集:春天播撒花瓣,不是为了未来的果实而是为了片刻的玄思妙想。
孤单的花朵不需要羡慕丛生的荆棘
看不见的黑暗吹起他的长笛,光明的旋律在繁星与太阳之间旋转在思想与梦幻中旋转。
你对这个回答的评价是
吉檀迦利吧.但是我最囍欢飞鸟.
你对这个回答的评价是?
你对这个回答的评价是
你对这个回答的评价是?
我觉得《园丁集》 好!!!毕竟是成名作!!!
你对这个回答的评價是
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。