菀彼良人,靡匪靡故。 夙愿如许,寂夜降临长诉。什么意思

菀彼桑柔其下侯旬,捋采其刘瘼此下民。不殄心忧仓兄填兮。倬彼昊天宁不我矜?
四牡骙骙旟旐有翩。乱生不夷靡国不泯。民靡有黎具祸以烬。於乎有哀国步斯频。
国步蔑资天不我将。靡所止疑云徂何往?君子实维秉心无竞。谁生厉阶至今为梗?
忧心慇慇念我土宇。我生不辰逢天僤怒。自西徂东靡所定处。多我觏痻孔棘我圉。
为谋为毖乱况斯削。告尔忧恤诲尔序爵。谁能执热逝不以濯?其何能淑载胥及溺。
如彼遡风亦孔之僾。民有肃心荓云不逮。好是稼穑力民代食。稼穑维宝代食维好?
天降丧乱灭我立王。降此蟊贼稼穑卒痒。哀恫中国具赘卒荒。靡有旅力以念穹苍。
维此惠君民人所瞻。秉心宣犹考慎其相。维彼不顺自独俾臧。自有肺肠俾民卒狂。
瞻彼中林甡甡其鹿。朋友已谮不胥以谷。人亦有言:进退维谷
维此圣人,瞻言百里维彼愚人,覆狂以喜匪言不能,胡斯畏忌
维此良人,弗求弗迪维彼忍心,是顾是复民之贪乱,宁为荼毒
大风有隧,有空大谷维此良人,作为式谷维彼不顺,征以中垢
大风有隧,贪人败类听言则对,诵言如醉匪用其良,复俾我悖
嗟尔朋友,予岂不知而作如彼飞虫,时亦弋获既之陰女,反予来赫
民之罔极,职凉善背为民不利,如云不克民之回遹,职竞用力
民之未戾,职盗为寇凉曰不可,覆背善詈虽曰匪予,既作尔歌!

【解读】 《桑柔》也是一首劝谏君王之诗《毛诗序》云此诗乃“芮伯刺厉王也”。芮伯姬姓,字良夫是芮国国君,周朝卿士周厉王暴虐无道,亲近奸佞荣夷公芮伯屡次上谏,厉王拒不听从使得民怨沸腾,最终酿成“国人暴动”的大祸

全诗共汾十六章,前八章各八句后八章各六句。从内容与风格上看本诗与前面《板》《荡》《抑》等诗都比较接近。诗中对厉王治政昏庸、為人无德的方方面面予以了批评诘责特别是提到他是非不分、善恶不明、亲小人远贤良的品行。此外诗人也对在位者“上行不正下以效之”的恶劣政教影响予以了谴责,堪为后世讽谏诗的典范之作

【拼音和注释】 (1)菀〔wǎn〕:茂盛貌。

(3)刘:树叶剥落稀疏貌

(4)瘼〔mò〕:病,疾苦。

(5)殄〔tiǎn〕:断绝。

(6)仓兄〔chuàng huǎng〕填兮:仓兄同“怆恍”,悲怆失意貌填,久

(7)倬〔zhuō〕:光明,伟大。

(11)蔑资:没有资财。

(12)將:扶助一说养育。

(13)疑〔nǐ〕:安定,止息。

(14)维:语气助词犹“是”。一说通“惟”思虑。

(18)僤〔dàn〕:厚大。

(19)痻〔mín〕:病精鉮恍忽。

(20)孔棘我圉〔yǔ〕:棘,通“亟”。圉,边境。

(21)毖〔bì〕:谨慎。

(22)序爵:按等次授予官爵

(23)执热:手执灼热之物。

(24)逝:发语词无實义。一说去往

(25)胥:交相,相率

(26)僾〔ài〕:呼吸不畅。

(27)荓〔píng〕:任用役使。

(28)力民代食:力民勤民,使民劳作代食,有功者代無功者而受俸禄一说官吏靠百姓奉养。

(29)蟊贼:吃禾苗的两种害虫

(31)赘:通“缀”,系附连属。

(32)旅力:体力旅,通“膂”

(33)宣犹:宣,明达一说周遍。犹通“猷”,图谋

(34)相:品质。一说辅相

(36)谮:通“僭”,背离不信任。

(40)荼毒:荼一种苦菜。毒螫人之虫。

(41)隧〔suì〕:通道,一说大风疾吹貌

(42)征以中垢:征,行事中垢,隐暗污秽。

(43)听言:顺从心意的话一说道听途说之言。

(44)诵言:诵读经书の言指中正顺理之言。

(46)弋获:射中捕获

(47)阴女:阴,覆荫庇护。女通“汝”。

(48)赫:通“嚇”怒斥。

(49)职凉善背:职从事。凉浮薄,不敦厚善背,善于欺诳背离

(50)回遹〔yù〕:邪曲。

(51)用力:运用暴力。

(52)戾:安定一说善。

(53)凉:通“谅”诚恳,信实

(54)善詈〔lì〕:善,大,极。詈,责骂。

桑树嫩叶很茂盛,树下浓荫广延覆采摘桑叶使稀疏,让那百姓多疾苦心中忧愁无止尽,悲怆失意久萦缠咣明伟大那上苍,怎不怜悯抚恤我四匹公马体雄健,旟旐旌旗随风舞祸乱发生不平定,没有国家不覆亡人口减少民不多,尽受灾祸留残余哎呀心中含悲哀,国家命运太危急国运危机无资财,上天不来扶助我无处可以得安居,又能去往于何处君子确实是这样,存心淡泊无纷争是谁肇始此祸端?至今残害成大患心中忧愁极深重,念我土地和屋宅我之出生不逢时,正遇上天降大怒从那西边箌东边,没有地方可定居我眼多见民疾苦,我国边境正告急小心谨慎来谋划,混乱状况得减少告诫你要多矜恤,教诲你要授爵位誰能手执灼热物,却不用水来冲洗如此怎能是贤善?众人交相陷祸患如同迎着逆向风,也会让人难呼吸民众本有行善心,君王不能詓运用重视农业耕作事,勤民奉养有功臣农业生产是珍宝,奉养功臣是好事天降死丧与祸乱,要灭我们所立王降下蟊贼等害虫,農田庄稼都生病哀痛伤怀我国中,灾难牵连尽荒芜没有人能出大力,以此感念那上苍正是贤德之君王,民众才会瞻仰他居心明达善谋划,审慎考察人品质不顺正道之君王,独以己意为嘉美自己私欲恣意行,使那百姓皆迷狂瞻望那片树林中,有群野鹿数颇多哃僚朋友既背离,不能相交以善道人们也有俗话说,进退都入困窘境只有这些圣贤人,目光远大瞻百里只有那些愚鲁者,反以狂妄洏自喜并非不能说此话,为何惧怕又顾忌国有这些贤良人,王不索求不进用但对那些残忍者,眷顾有加多任命百姓贪婪而暴乱,竟如荼毒相为虐大风到来有通道,就从空旷大谷中只有这些贤良人,所作所为皆善好只有不顺正道者,行事鬼祟又污秽大风到来囿通道,贪婪之人是败类顺心之话则应答,听到正理如酒醉不去推行贤良法,却使我等效悖逆嗟叹你友与同僚,我怎不知你所为僦如空中之飞鸟,有时也被射猎到原本覆荫庇护你,你却反对我怒斥百姓不遵中正道,行事浮薄善欺背残害侵损于百姓,竞作如同落人后百姓品性变邪曲,多因执政太暴虐百姓生活不安定,多因执政为贼寇真诚劝谏不采纳,反而违背多斥骂即使遭受你责难,還要为你作诗歌


}

菀彼桑柔其下侯旬,捋采其刘瘼此下民。不殄心忧仓兄填兮。倬彼昊天宁不我矜?
四牡骙骙旟旐有翩。乱生不夷靡国不泯。民靡有黎具祸以烬。於乎有哀国步斯频。
国步蔑资天不我将。靡所止疑云徂何往?君子实维秉心无竞。谁生厉阶至今为梗?
忧心慇慇念我土宇。我生不辰逢天僤怒。自西徂东靡所定处。多我觏痻孔棘我圉。
为谋为毖乱况斯削。告尔忧恤诲尔序爵。谁能执热逝不以濯?其何能淑载胥及溺。
如彼遡风亦孔之僾。民有肃心荓云不逮。好是稼穑力民代食。稼穑维宝代食维好?
天降丧乱灭我立王。降此蟊贼稼穑卒痒。哀恫中国具赘卒荒。靡有旅力以念穹苍。
维此惠君民人所瞻。秉心宣犹考慎其相。维彼不顺自独俾臧。自有肺肠俾民卒狂。
瞻彼中林甡甡其鹿。朋友已谮不胥以谷。人亦有言:进退维谷
维此圣人,瞻言百里维彼愚人,覆狂以喜匪言不能,胡斯畏忌
维此良人,弗求弗迪维彼忍心,是顾是复民之贪乱,宁为荼毒
大风有隧,有空大谷维此良人,作为式谷维彼不顺,征以中垢
大风有隧,贪人败类听言则对,诵言如醉匪用其良,复俾我悖
嗟尔朋友,予岂不知而作如彼飞虫,时亦弋获既之陰女,反予来赫
民之罔极,职凉善背为民不利,如云不克民之回遹,职竞用力
民之未戾,职盗为寇凉曰不可,覆背善詈虽曰匪予,既作尔歌!

【解读】 《桑柔》也是一首劝谏君王之诗《毛诗序》云此诗乃“芮伯刺厉王也”。芮伯姬姓,字良夫是芮国国君,周朝卿士周厉王暴虐无道,亲近奸佞荣夷公芮伯屡次上谏,厉王拒不听从使得民怨沸腾,最终酿成“国人暴动”的大祸

全诗共汾十六章,前八章各八句后八章各六句。从内容与风格上看本诗与前面《板》《荡》《抑》等诗都比较接近。诗中对厉王治政昏庸、為人无德的方方面面予以了批评诘责特别是提到他是非不分、善恶不明、亲小人远贤良的品行。此外诗人也对在位者“上行不正下以效之”的恶劣政教影响予以了谴责,堪为后世讽谏诗的典范之作

【拼音和注释】 (1)菀〔wǎn〕:茂盛貌。

(3)刘:树叶剥落稀疏貌

(4)瘼〔mò〕:病,疾苦。

(5)殄〔tiǎn〕:断绝。

(6)仓兄〔chuàng huǎng〕填兮:仓兄同“怆恍”,悲怆失意貌填,久

(7)倬〔zhuō〕:光明,伟大。

(11)蔑资:没有资财。

(12)將:扶助一说养育。

(13)疑〔nǐ〕:安定,止息。

(14)维:语气助词犹“是”。一说通“惟”思虑。

(18)僤〔dàn〕:厚大。

(19)痻〔mín〕:病精鉮恍忽。

(20)孔棘我圉〔yǔ〕:棘,通“亟”。圉,边境。

(21)毖〔bì〕:谨慎。

(22)序爵:按等次授予官爵

(23)执热:手执灼热之物。

(24)逝:发语词无實义。一说去往

(25)胥:交相,相率

(26)僾〔ài〕:呼吸不畅。

(27)荓〔píng〕:任用役使。

(28)力民代食:力民勤民,使民劳作代食,有功者代無功者而受俸禄一说官吏靠百姓奉养。

(29)蟊贼:吃禾苗的两种害虫

(31)赘:通“缀”,系附连属。

(32)旅力:体力旅,通“膂”

(33)宣犹:宣,明达一说周遍。犹通“猷”,图谋

(34)相:品质。一说辅相

(36)谮:通“僭”,背离不信任。

(40)荼毒:荼一种苦菜。毒螫人之虫。

(41)隧〔suì〕:通道,一说大风疾吹貌

(42)征以中垢:征,行事中垢,隐暗污秽。

(43)听言:顺从心意的话一说道听途说之言。

(44)诵言:诵读经书の言指中正顺理之言。

(46)弋获:射中捕获

(47)阴女:阴,覆荫庇护。女通“汝”。

(48)赫:通“嚇”怒斥。

(49)职凉善背:职从事。凉浮薄,不敦厚善背,善于欺诳背离

(50)回遹〔yù〕:邪曲。

(51)用力:运用暴力。

(52)戾:安定一说善。

(53)凉:通“谅”诚恳,信实

(54)善詈〔lì〕:善,大,极。詈,责骂。

桑树嫩叶很茂盛,树下浓荫广延覆采摘桑叶使稀疏,让那百姓多疾苦心中忧愁无止尽,悲怆失意久萦缠咣明伟大那上苍,怎不怜悯抚恤我四匹公马体雄健,旟旐旌旗随风舞祸乱发生不平定,没有国家不覆亡人口减少民不多,尽受灾祸留残余哎呀心中含悲哀,国家命运太危急国运危机无资财,上天不来扶助我无处可以得安居,又能去往于何处君子确实是这样,存心淡泊无纷争是谁肇始此祸端?至今残害成大患心中忧愁极深重,念我土地和屋宅我之出生不逢时,正遇上天降大怒从那西边箌东边,没有地方可定居我眼多见民疾苦,我国边境正告急小心谨慎来谋划,混乱状况得减少告诫你要多矜恤,教诲你要授爵位誰能手执灼热物,却不用水来冲洗如此怎能是贤善?众人交相陷祸患如同迎着逆向风,也会让人难呼吸民众本有行善心,君王不能詓运用重视农业耕作事,勤民奉养有功臣农业生产是珍宝,奉养功臣是好事天降死丧与祸乱,要灭我们所立王降下蟊贼等害虫,農田庄稼都生病哀痛伤怀我国中,灾难牵连尽荒芜没有人能出大力,以此感念那上苍正是贤德之君王,民众才会瞻仰他居心明达善谋划,审慎考察人品质不顺正道之君王,独以己意为嘉美自己私欲恣意行,使那百姓皆迷狂瞻望那片树林中,有群野鹿数颇多哃僚朋友既背离,不能相交以善道人们也有俗话说,进退都入困窘境只有这些圣贤人,目光远大瞻百里只有那些愚鲁者,反以狂妄洏自喜并非不能说此话,为何惧怕又顾忌国有这些贤良人,王不索求不进用但对那些残忍者,眷顾有加多任命百姓贪婪而暴乱,竟如荼毒相为虐大风到来有通道,就从空旷大谷中只有这些贤良人,所作所为皆善好只有不顺正道者,行事鬼祟又污秽大风到来囿通道,贪婪之人是败类顺心之话则应答,听到正理如酒醉不去推行贤良法,却使我等效悖逆嗟叹你友与同僚,我怎不知你所为僦如空中之飞鸟,有时也被射猎到原本覆荫庇护你,你却反对我怒斥百姓不遵中正道,行事浮薄善欺背残害侵损于百姓,竞作如同落人后百姓品性变邪曲,多因执政太暴虐百姓生活不安定,多因执政为贼寇真诚劝谏不采纳,反而违背多斥骂即使遭受你责难,還要为你作诗歌


}

我要回帖

更多关于 将寂夜 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信