英语中什么是奶茶大杯中杯

越来越多地茶饮品牌布局海外市场,要到国外开店了。

事是好事,不过先别着急,我还有个小问题,想弱弱地问一句:“到国外开店,产品名用英文该怎么说呢?”

搜了一家国外的奶茶店,我被他们的名字逗乐了——

大家都在做的“新式茶饮”一词,用英文怎么说呢?

几个月前,在一期《经济学人》Business板块里,有一篇文章用“A new leaf”(一片新叶子)翻译了“新茶饮”一词。

Emm~~ 还是比较形象的~

但“奶茶”怎么用英文表达呢?“直接Milk Tea吗?”

万万没想到,虽然有点简单粗暴,美国旧金山一家叫Tea Hut的店,真的是这样翻译的!!

坐落在美国旧金山的Tea Hut

这家店对其他名字的翻译也十分有趣,笑点很足:

简单直白的翻译名称让人印象深刻

上层是冰沙的草莓产品叫“Strawberry Energy”,已经开始让人有想象空间了。

这样一杯有没有勾起你的兴趣?

更高级的是芒果奶盖产品,叫“Mango Dreamer”,读起来朗朗上口,意义也很美好!

还有水果茶就是“Fruit Fusion”。嗯,很多新鲜水果融合在一起的意思,和国内“满杯水果”一样,给人内容充实的感觉。

最后再说一个让你想不到的,四季春茶底,大家都很熟悉了,但怎么翻译呢?这家店给出的答案是“Seasons Tea”,也算是比较形象的直译了~

这家店的产品菜单,你能看懂几个?

关于茶饮产品名字的翻译,你有没有什么有趣的想法呢?留言和我们分享一下~

本文图片素材来自公众号:湾区吃货小分队。

《咖门》举办的“新饮力”2018新茶饮大赛正在火热进行中。想参与的同学,可长按识别下方二维码,报名华中赛区的比赛。

<<<点下面蓝字,了解更多新茶饮大赛信息:

餐老板资讯网,为全国餐厅老板,提供最新的技巧,了解最新的餐饮经营资讯,学习更多的餐饮营销、管理、外卖、装修,采购等经营知识

原创文章,作者:咖门,如若转载,请注明出处:/48893.html

}

我要回帖

更多关于 奶茶大杯中杯 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信