民国四大情书时期情书你有什么感想

民国“情书大师”教你如何字句动情九江日报数字报·九江新闻网
主流媒体 九江门户
热线:9771
A20版:最生活 读书
A3版 同城关注
你会写情书吗?
民国“情书大师”教你如何字句动情
&&&&《朱生豪情书》&&&&作者:朱生豪&&&&出版社:上海社会科学院出版社&&&&出版年:2003年8月&&&&定价:22.00元&&&&七夕已过,借着节日的余温,来看看民国时期“情书大师”朱生豪先生的情书吧,朱生豪先生是中国翻译莎士比亚作品较早和较多的一人,译文质量和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认,他的情书也是字句动情。&&&&&本书将全部书信分成1933年到1934年、1935年暑期以前、1935年暑期以后、1936年暑期以前、1936年暑期以后到1937年五部分,以及附录“1943年春一封未寄出的信”。&&&&朱生豪(),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。父母早丧,中学时即显示出卓越的中英文才华。1929年就读于之江大学,在大学的最后一年认识了宋清如,两人因志趣相投,相知相许。1933年毕业后,与宋清如开始了近十年的通信和苦恋。1936年开始翻译莎士比亚戏剧,因战乱而历经磨难。1942年结婚后,在极其艰苦的条件下坚持译莎事业,终于1944年末因贫病交迫,撒手人寰。朱生豪和宋清如的伟大爱情促成他们替中国近百年来翻译界完成了一件最艰巨的工程。&&&&&宋清如(),江苏常熟(今属张家港)人。1932年进之江大学,1933年起即常在《现代》等多种文学刊物发表诗作,被誉为有“不下于冰心女士之才能”的女诗人。因为对于诗歌的共同爱好和朱生豪结为伴侣,并携手进入莎士比亚的世界,对朱生豪的译莎事业起了重要的支持作用。一生从事教育工作。桃李满天下,深受学生敬爱。
document.write('');404 - 未找到文档
您在寻找什么商品吗?
很抱歉。您输入的网址在我们的网站上无法正常显示网页}

我要回帖

更多关于 民国时期服装 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信