为什么说司马相如的《子虚赋上林赋》,《上林赋》开创后世大

扫二维码下载作业帮
1.75亿学生的选择
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
1.75亿学生的选择
以司马相如《子虚赋》为例,说说汉大赋内容、形式及表现手法方面的特点.知道的朋友帮帮忙,
不想多说1iQ
扫二维码下载作业帮
1.75亿学生的选择
  《子虚赋》是西汉辞赋家司马相如早期客游梁孝王时所作.此赋通过楚国之子虚先生讲述随齐王出猎,齐王问及楚国,极力铺排楚国之广大丰饶,以至云梦不过是其后花园之小小一角.乌有先生不服,便以齐之大海名山、异方殊类,傲视子虚.总的来看都是张扬大国风采、帝王气象.此赋与《上林赋》构成姊妹篇,都是汉代文学正式确立的标志性作品.  赋是汉代最具代表性,最能彰显其时代精神的一种文学样式.它是在远承《诗经》赋颂传统,近《楚辞》的基础上,兼收战国纵横之文的铺张恣意之风和先秦诸子作品的相关因素,最后综合而成的一种新文体.它与汉代的诗文一起,成就了汉代文学的灿烂与辉煌.  汉赋的体式  即骚体赋、汉大赋和抒情小赋.从赋的结构、语言方面看,散体、七体、设论体、及唐代文体赋又都比较接近于散文,有的完全可归于散文的范畴.赋的似诗似文的特征,与现代文学中的散文诗有些相像.体大赋产生于赋体文学的发展时期,是从汉高祖到汉武帝登基之前,这段时间的赋体文学风格以雄大壮阔为主,因而又被称为“散体大赋”,代表作品有司马相如的《子虚赋》  赋的特点  一、语句上以四、六字句为主,句式错落有致并追求骈偶;二、语音上要求声律谐协;三、文辞上讲究藻饰和用典.四:内容上侧重于写景,借景抒情.排偶和藻饰是汉赋的一大特征.经历长期的演变过程,发展到中唐,在古文运动的影响下,又出现了散文化的趋势,不讲骈偶、音律,句式参差,押韵也比较自由形成散文式的清新流畅的气势,叫做“文赋”.
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码子虚赋_百度百科
应《中华人民共和国网络安全法》要求,日起,使用互联网服务需要进行帐号实名认证。为保障百度帐号的正常使用,请您尽快完成手机号验证,感谢您的理解和支持。
《子虚赋》是辞赋家早期游梁时所作,有着浓厚的黄老道家色彩。《子虚赋》作于司马相如为梁孝王宾客时,时在年间,其主题是以这一时期以虚静为君的道家思想为指向的,但是景帝不好辞赋并没有得到景帝的赏识。却为后来的汉武帝所赏识[1]
。此赋写楚国之子虚先生出使,子虚向讲述随齐王出猎,齐王问及楚国,极力铺排楚国之广大丰饶,以至云梦不过是其后花园之小小一角。乌有不服,便以齐国之大海名山、异方殊类,傲视子虚。其主要意义是通过这种夸张声势的描写,表现了汉一代王朝的强大声势和雄伟气魄。此赋极铺张扬厉之能事,词藻丰富,描写工丽,散韵相间,标志着的完全成熟。它与《》构成姊妹篇,都是汉代汉族文学正式确立的标志性作品。
子虚赋作品原文
楚使子虚使于齐,王悉发车骑,与使者出田2。田罢,子虚过奼乌有先生3,亡是公在焉。坐定,乌有先生问曰:“今日田乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?”  子虚曰:“可。王车驾千乘,选徒万骑,田于海滨。列卒满泽,罘罔弥山4,掩兔辚鹿5,射麇脚麟6。骛于盐浦7,割鲜染轮8。射中获多,矜而自功9。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎孰与寡人乎10?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也11,幸得宿卫十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又焉足以言其外泽者乎!’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’  “仆对曰:‘唯唯12。臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。臣之所见,盖特其小小耳者13,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡茀郁14,隆崇嵂崒15;岑崟参差16,日月蔽亏17;交错纠纷18,上干青云19;罢池陂陀20,下属江河21。其土则丹青赭垩22,雌黄白坿23,锡碧金银24,众色炫耀25,照烂龙鳞26。其石则赤玉玫瑰27,琳瑉琨吾28,瑊玏玄厉29,碝石碔玞30。其东则有蕙圃31:衡兰芷若32,芎藭昌蒲33,茳蓠麋芜34,诸柘巴苴35。其南则有平原广泽,登降陁靡36,案衍坛曼37。缘以大江38,限以巫山39。其高燥则生葴菥苞荔40,薛莎青薠41。其卑湿则生藏莨蒹葭42,东蔷雕胡43,莲藕觚卢44、菴闾轩于45,众物居之46,不可胜图47。其西则有涌泉清池,激水推移48,外发芙蓉菱华49,内隐钜石白沙50。其中则有神龟蛟鼍51,瑇瑁鳖鼋52。其北则有阴林53:其树楩柟豫章54,桂椒木兰55,蘖离朱杨56,樝梨梬栗57,橘柚芬芳58;其上则有鹓雏孔鸾59,腾远射干60;其下则有白虎玄豹,蟃蜒貙犴61。  ‘于是乃使剸诸之伦62,手格此兽63。楚王乃驾驯驳之驷64,乘雕玉之舆65。靡鱼须之桡旃66,曳明月之珠旗67。建干将之雄戟68,左乌号之雕弓69,右夏服之劲箭70。阳子骖乘71,纤阿为御72,案节未舒73,即陵狡兽74。蹴蛩蛩75,辚距虚76,轶野马,轊陶駼77,乘遗风,射游骐78。倏眒倩浰79,雷动猋至80,星流霆击81。弓不虚发,中必决眦82,洞胸达腋83,绝乎心系84。获若雨兽,揜草蔽地85。于是楚王乃弭节俳徊86,翱翔容与。览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧。徼郄受诎87,殚睹众物之变态88。  ‘于是郑女曼姬89,被阿緆90,揄紵缟91,杂纤罗92,垂雾縠93。襞积褰绉94,郁桡溪谷95。衯衯裶裶96,扬袘戌削97,蜚纤垂髾98。扶与猗靡99,噏呷萃蔡100。下摩兰蕙101,上拂羽盖102。错翡翠之威蕤103,缪绕玉绥104。眇眇忽忽105,若神仙之仿佛106。  ‘于是乃相与獠于蕙圃107,媻珊郣窣,上乎金堤108。揜翡翠,射鵕鸃109。微矰出,孅缴施110。弋白鹄,连鴐鹅111。双鸧下,玄鹤加112。怠而后发,游于清池113。浮文鹢,扬旌栧114。张翠帷,建羽盖115。罔瑇瑁,钩紫贝116。摐金鼓,吹鸣籁117。榜人歌,声流喝118。水虫骇,波鸿沸119。涌泉起,奔扬会120。礧石相击121,硠硠礚礚122,若雷霆之声,闻乎数百里之外。将息獠者,击灵鼓123,起烽燧124。车按行,骑就队125。纚乎淫淫126,般乎裔裔127。  ‘于是楚王乃登云阳之台128,怕乎无为129,澹乎自持130,勺药之和,具而后御之131。不若大王终日驰骋,曾不下舆,脟割轮焠132,自以为娱。臣窃观之,齐殆不如133。’于是齐王默然无以应仆也。”  乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶齐国134,王悉发境内之士,而备车骑之众,与使者出畋,乃欲勠力致获135,以娱左右,何名为夸哉!问楚地之有无者,愿闻大国之风烈136,先生之余论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐而显侈靡137,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也。无而言之,是害足下之信也138。章君恶、伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣139。且齐东陼钜海140,南有琅邪141;观乎成山142,射乎之罘143;浮勃澥144,游孟诸145;邪与肃慎为邻146,右以汤谷为界147。秋田乎青丘148,彷徨乎海外。吞若云梦者八九于其胸中曾不蒂芥149。若乃俶傥瑰伟150,异方殊类151,珍怪鸟兽,万端鳞崪充牣其中152,不可胜记。禹不能名153,卨不能计154。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大;先生又见客155,是以王辞不复,何为无以应哉156!”[2-3]
子虚赋注释译文
子虚赋词句注释
1.子虚:与乌有先生都是赋中虚构的人物。《子虚赋》不同传本文字出入较大,这里是依李善注《文选》卷七。  2.悉:全,皆。士:兵。备:齐全。田:通“畋”,打猎。  3.过:拜访。奼:通“托“,夸耀。  4.罘(fú):捕兔的网。罔:捕鱼的网。弥(mí):满。  5.掩:覆盖、罩住。辚:用车轮辗压。  6.麇:麇鹿。脚:本指动物的小腿,此用为动词,捉住小腿之意。麟:雄鹿,非指古人作为祥瑞之物的麟。  7.骛:纵横奔驰。盐浦:海边盐滩。  8.鲜:指鸟兽的生肉。染轮:血染车轮。此句言猎获之物甚多。  9.矜:骄矜、夸耀。自功:自我夸功。  10.何与:何如,比起来怎么样。  11.鄙人:见识浅陋的人。  12.唯唯:应答的声音。  13.特:只。  14.盘纡:迂回曲折。茀郁:山势曲折的样子。  15.隆崇:高耸之状。嵂萃(lǜzú):山势高峻险要的样子。  16.岑崟(yín):《方言》释为“峻貌”,即山势高峻的样子。参差:形容山岭高低不齐的样子。  17.蔽:全遮住。亏:半缺。  18.交错纠纷:形容山岭交错重叠,杂乱无序。  19.干:接触。按:《文选》李善注引《尚书传》曰:“干,犯也。”  20.罢(pí)池:山坡倾斜的样子。下文“陂陀”亦此意。  21.属:连接。  22.丹:朱砂。青:石青,可制染料。赭(zhě):赤土。垩(è):白土。  23.雌黄:一种矿物名,即石黄,可制橙黄色染料。白坿:石灰。  24.碧:青色的玉石。  25.众色:指各种矿石闪现出的不同光彩。炫耀:光辉夺目的样子。  26.照:照耀。烂:灿烂。这句说各种矿石光彩照耀,有如龙鳞般的灿烂辉煌。  27.赤玉:赤色的玉石。玫瑰:一种紫色的宝石。  28.琳瑉:一种比玉稍次的石。琨吾:同“琨珸”,即“琨”,《》:“琨,石之美者。”  29.瑊玏(jiānlè):次于玉的一种石名。玄厉:一种黑色的石头,可以磨刀。  30.碝(ruǎn)石:一种次于玉的石头,“白者如冰,半有赤色”(见《文选》李善注)。娬玞:一种次于玉的美石,质地赤色而有白色斑纹。  31.蕙圃:蕙草之园。蕙与兰皆为香草,外貌相似。蕙:比兰高,叶狭长,一茎可开花数朵;兰:一茎一花。  32.衡:杜衡,香草名,“其状若葵,其臭如蘼芜。”(见《文选》李善注)兰:兰草。芷:白芷,或称“药”,香草名。若:杜若,香草名。  33.芎藭:今通常叫作“川芎”,香草名,其根可以入药,有活血等作用。昌蒲:水草名,根可入药,气香。  34.茳蓠(lí):水生香草名。蘪(mí)芜:水生香草名,《文选》李善注引曰:“似蛇床而香。”按:蛇床,其子入药,名蛇床子,可壮阳。  35.诸柘:即甘蔗。巴苴(jū):即芭蕉。  36.登降:此言地势高低不平,或登上或降下。陁靡:山坡倾斜绵延的样子。  37.案衍:地势低下。坛曼:地势平坦。  38.缘:沿、循。大江:指长江。  39.限:界限。巫山:指云梦泽中的阳台山,在今湖北境内,非为今四川巫山。  40.高燥:高而干燥之地。葴:马蓝,草名。菥:一种像燕麦的草。苞:草名。按:即《》讲到的楚国的特产苞茅,可湑酒、编席织鞋等。荔:草名,其根可制刷。  41.薛:蒿的一种。莎(suō):一种蒿类植物名。青薠:一种形似莎而比莎大的植物名。  42.卑:低。藏莨(zāngláng):即狗尾巴草,也称狼尾草。  43.东蔷:草名,状如蓬草,结实如葵子,可以吃。雕胡:即蒋,或称菰,俗称茭白。  44.觚(gū)卢:《文选》李善注引说即葫芦。  45.菴(ān)闾:蒿类植物名,子可入药。轩于:即莸(yóu)草,一种生于水中或湿地里的草。  46.众物:指众多的草木。居:此指生长。  47.图:计算。  48.涌泉:奔涌的泉水。推移:浪涛翻滚向前。  49.外:指池水表面之上。发:开放。芙蓉:即荷花。菱华:即菱花,开小白花。  50.内:指池水下面。隐:藏。  51.中:指池水中。蛟:古代传说中能发水的一种龙。鼍(tuó):即今之扬子鳄,俗名猪婆龙。  52.瑇瑁:玳瑁,龟类动物,其有花纹的甲壳可做装饰品。鼋:大鳖。  53.阴林:背阳面的树林。  54.楩(pián):树名,即黄楩木。柟(nán):树名,即楠木,树质甚佳。豫章:树名,即樟木。  55.椒:花椒树。木兰:树名,高大乔木,开白花。  56.蘖(bò):即黄蘖树。其高数丈,其皮外白里黄,入药清热燥湿。离:通“樆(lí)”,即山梨树。朱杨:生于水边的树名,即赤茎柳。  57.樝(zhā)梨:即山楂。梬(yǐng)栗:梬枣,似柿而小。  58.橘柚:芸香科植物,俗称橘子、柚子。  59.鹓雏(yuānchú):凤凰。孔:孔雀。鸾:鸾鸟,传说中似凤凰的鸟名。  60.腾远:疑为“腾猿”之误字,猿善腾跃。射(yè)干:似狐而小的动物,能上树。  61.蟃蜒:应作“獌狿”,一种似狸的大兽。貙豻(qūhàn):一种似狸而大的猛兽。  62.剸诸:即,春秋时代的吴国勇士,曾替吴公子光刺杀吴王僚。此指像剸诸一样的勇士。伦:类。  63.格:击杀。  64.驯:被驯服。驳:毛色不纯的马。驷(sì):古代四匹马驾一车称驷,此泛指马。  65.雕玉之舆:用雕刻的玉石装饰的车,言车之高贵。  66.靡:通“麾”,挥动。鱼须:海中大鱼之须,用来做旗子的穗饰。桡旃(náozhān):曲柄的旗。  67.曳:摇动。明月之珠旗:画有明月装饰有珠子的旗。  68.建:举起。干将:本为春秋时代吴国的著名制剑工匠,此指利刃。雄戟:有刃的戟。  69.乌号:古代良弓名,相传为黄帝所用。雕弓:雕刻花纹的弓。  70.夏服:通“夏箙(fú)”,盛箭的袋子。相传善射的夏后羿有良弓繁弱,还有良箭,装在箭袋之中,此箭袋即称夏服。  71.阳子:即孙阳,字伯乐,秦穆公之臣,以善相马著称。骖乘:陪乘的人。古时乘车,驾车者居中,尊者居左,右边一人陪乘,以御意外,称骖乘。  72.纤阿(ē):传说是为月神驾车的仙女,后人泛称善驾车者为纤阿。  73.案节:马走得缓慢而有节奏。此言马未急行。未舒:指马足尚未尽情奔驰。  74.陵:侵凌,此指践踏。狡兽:强健的猛兽。按《》:“狡,健也。”  75.蹴:践踏。蛩蛩(qióng):传说中的怪兽,其状如马,善奔驰。  76.辚:用车轮辗压。距虚:一种善于奔走的野兽名,其状如驴。  77.轶:超过。轊(wèi):车轴顶端。这里是以 撞击之意。騊駼(táotú):北方野马名;一说即野马。  78.遗风:千里马名。骐:野兽名,似马。  79.倏眒(shūshēn):迅速的样子。倏,通“跾(shū)”,疾速。倩浰(lì):迅疾的样子。  80.雷动:像惊雷那样震动。猋(biāo):即飙风,迅疾的大风。  81.星流:流星飞坠。霆:疾雷。  82.决:射裂。眦(zì):眼眶。  83.洞:洞穿。掖:同“腋”。  84.绝:断裂。心系:连接心脏的组织。  85.雨(yù):下雨。这里指把猎物丢下来像落雨一样,夸耀多。揜(yǎn):掩盖。  86.弭节:停鞭缓行。  87.徼(jiǎo):拦截。郄(jù):极度疲倦。诎:穷尽,指精疲力竭。  88.殚(dān):尽。  89.郑女:古代郑国多美女。曼姬:美女。曼,皮肤细腻柔美。  90.被:通“披”。此指穿衣。阿:轻细的丝织品。緆(xì):细布。  91.揄:牵曳。紵:麻布。缟:白绸布。  92.纤罗:纤细的有花纹的丝绸。按:凡言纤言细都是指的丝绸质量好,质量好才做得到轻薄。  93.雾縠(hú):轻柔的细纱。  94.襞bì积:形容女子腰间裙褶重重叠叠。褰(qiān)绉:褶皱。  95.郁桡:深曲的样子。  96.衯(fēn)衯裶(fēi)裶:衣服长长的样子。  97.扬:抬起。袘(yì):裙子下端边缘。戌削:形容裙缘整齐的样子。  98.蜚:通“飞”。纤:妇女上衣上的飘带。髾(shāo):本指妇女燕尾形的发髻,此指衣服的燕尾形的下端。  99.扶与猗靡:形容衣服合身,体态婀娜的样子。  100.噏呷(xīxiá)、萃蔡:皆为人走路时衣服摩擦所发出的响声的象声词。  101.摩:摩擦。  102.拂:拂拭。羽盖:插饰羽毛的车盖。  103.错:间杂。翡、翠:皆为鸟名,前者羽毛红色,后者羽毛绿色。威蕤(ruí):指作装饰的羽毛发亮。按:威蕤,同“葳(wēi)蕤”,也作“萎蕤”,就是植物玉竹,玉竹因为叶面有光泽,晶莹可爱,所以也用来指有光泽的东西。  104.缪绕:缭绕。玉绥:用玉装饰的帽带。  105.眇眇:缥缈。忽忽:飘忽不定的样子。  106.仿佛:似有似无。  107.獠:夜间打猎。  108.媻姗:同“蹒跚”,走路缓慢的样子。郣窣(bósū):缓缓前行的样子。金堤:堤名,堤同“堤”。  109.鵕鸃(jùnyí):锦鸡,野鸡一类。  110.孅:同“纤”。缴(zhuó):系在射鸟的箭上的绳线。施:射出。  111.弋(yì):用带丝线的箭射飞禽。白鹄:白天鹅。连:牵连。此指用带丝线的箭射中驾鹅。鴐(jiā)鹅:野鹅。  112.鸧(cāng):鸟名,即鸧鸹(guā),形似雁,黑色。玄鹤:黑鹅。加:箭加其身,即射中之意。  113.怠:疲倦。发:指开船。游:泛舟。清池:指云梦西边的涌泉清池。  114.浮:漂浮。文:花纹。鹢(yì):水鸟名,此指船头绘有鹢的图案的画船。扬:举起。旌:旗。栧(yì):船浆。  115.张:挂起。翠帷:画有翡翠鸟图案的帷帐。建:树起。羽盖:用鸟毛装饰的伞盖。  116.罔:通“网”,用网捕取。  117.摐(chuāng):撞击。金鼓:形如铜锣的古乐器,即钲。籁:管乐器,即排箫。  118.榜人:划船的人。按:“榜人”即“舫人”,《说文》:“舫人,习水者。”流喝:声音悲凉嘶哑。  119.水虫:指水中的鱼虾之类。鸿:洪大。沸:指波涛翻滚。  120.奔扬:指波涛。会:汇合。  121.礧(léi):通“磊”。  122.硠(láng)硠、礚(kē)礚:皆为水石相撞击的声音。  123.灵鼓:神鼓。  124.起:点燃。烽燧:烽火。  125.行:行列。就队:归队。  126.纚(xǐ):接续不断的样子。淫淫:渐进的样子。指队伍缓缓前行。  127.班(pán)乎:犹“班然”,依次相连的样子。裔裔:络绎不绝地向前行进的样子。  128.云阳之台:楚国台榭之名,在云梦南部的巫山下。  129.怕:通“泊”,安静无为的样子。按:《文选》李善注引《说文》:“怕,无为也。”说明《子虚赋》用的是怕的本义。  130.澹乎:憺泊,安静无为的样子。  131.勺药:即芍药。和:调和。具:通“俱”,齐备。御:用。  132.脟(luán):通“脔”,把肉切成小块。焠(cùi):用火烤。按:轮焠,转着烤。  133.殆:恐怕。  134.贶:惠赐。  135.勠力:齐心合力。致获:获得禽兽。  136.风:风范。烈:功业。  137.显:彰显。  138.害:损害,减少。信:诚信。  139.轻:受人轻视。累:受人牵累。  140.陼(zhǔ):水边,此处用作动词。钜:巨。  141.琅邪(yé):或写作“琅琊”,山名,在今山东诸城东南海边。  142.成山:山名,在今山东荣城东北。  143.之罘:也作“芝罘”,在今山东烟台市。  144.浮:行船。勃澥:也作“渤澥”,即今之渤海。  145.孟诸:古代大泽名,在今河南商丘市东北,已淤塞消失。  146.邪:同“斜”,指侧翼方向。肃慎:古代国名,在今东北三省境内。  147.右:《文选》李善注以为此“右”字当是“左”字之误。按:李善注应是正确的,今出土汉代地图,好几种都是上南下北,自然也就是左东右西了;《子虚赋》的姊妹篇《上林赋》也说“左苍梧,右西极”,明左东右西。汤谷:或写作“晹谷”,神话传说中太阳升起的地方。  148.青丘:国名,相传在大海之东三百里。  149.曾:竟。蒂芥:指极小的东西。  150.俶傥:通“倜傥”,卓越非凡。瑰伟:奇伟,卓异。  151.异方:不同地区。殊类:别样物类。  152.鳞崒:像鱼鳞般地聚集在一起。崒:同“萃”,会聚。牣:满。充牣:充满。  153.名:叫出名字来。  154.卨(xiè):古“契(xiè)”字,应是指的商代的始祖契,传说做过舜臣,时代上正好在禹之后。  155.见客:被当做客人对待。  156.王辞不复:齐王没有回话。这两句的意思是齐王没有回话,不是没有话回。[2-3]
子虚赋白话译文
楚王派子虚出使齐国,齐王调遣境内所有的士卒,准备了众多的车马,与使者一同出外打猎。打猎完毕,子虚前去拜访乌有先生,并向他夸耀此事,恰巧无是公也在场。大家落座后,乌有先生向子虚问道:“今天打猎快乐吗?”子虚说:“快乐。”“猎物很多吧?”子虚回答道:“很少。”“既然如此,那么乐从何来?”子虚回答说:“我高兴的是齐王本想向我夸耀他的车马众多,而我却用楚王在云梦泽打猎的盛况来回答他。”乌有先生说道:“可以说出来听听吗?”
子虚说:“可以。齐王指挥千辆兵车,选拔上万名骑手,到东海之滨打猎。士卒排满草泽,捕兽的罗网布满山岗,兽网罩住野兔,车轮辗死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。车骑驰骋在海边的盐滩,宰杀禽兽的鲜血染红车轮。射中禽兽,猎获物很多,齐王便骄傲地夸耀自己的功劳。他回头看着我说:‘楚国也有供游玩打猎的平原广泽,可以使人这样富于乐趣吗?楚王游猎与我相比,谁更壮观?’我下车回答说:‘小臣我只不过是楚国一个见识鄙陋的人,但侥幸在楚宫中担任了十余年的侍卫,常随楚王出猎,猎场就在王宫的后苑,可以顺便观赏周围的景色,但还不能遍览全部盛况,又哪有足够的条件谈论远离王都的大泽盛景呢?’齐王说:‘虽然如此,还是请大略地谈谈你的所见所闻吧!’
“我回答说:‘是,是。臣听说楚国有七个大泽,我曾经见过一个,其余的没见过。我所看到的这个,只是七个大泽中最小的一个,名叫云梦。云梦方圆九百里,其中有山。山势盘旋,迂回曲折,高耸险要,山峰峭拔,参差不齐;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山错落,重叠无序,直上青云;山坡倾斜连绵,下连江河。那土壤里有朱砂、石青、赤土、白垩、雌黄、石灰、锡矿、碧玉、黄金、白银、种种色彩,光辉夺目,像龙鳞般地灿烂照耀。那里的石料有赤色的玉石、玫瑰宝石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石头、红地白文的石头。东面有蕙草的花圃,其中生长着杜衡、兰草、白芷、杜若、射干、芎?、菖蒲、茳蓠、蘼芜、甘蔗、芭蕉。南面有平原大泽,地势高低不平,倾斜绵延,低洼的土地,广阔平坦,沿着大江延伸,直到巫山为界。那高峻干燥的地方,生长着马蓝、形似燕麦的草、还有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠。那低湿之地,生长着狗尾巴草、芦苇、东蔷、菰米、莲花、荷藕、葫芦、菴闾、莸草,众多麦木,生长在这里,数不胜数。西面则有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激荡,后浪冲击前浪,滚滚向前;水面上开放着荷花与菱花,水面下隐伏着巨石和白沙。水中有神龟、蛟蛇、猪婆龙、玳瑁、鳖和鼋。北面则有山北的森林和巨大的树木:黄楩树、楠木、樟木、桂树、花椒树、木兰、黄蘖树、山梨树、赤茎柳、山楂树、黑枣树、桔树、柚子树、芳香远溢。那些树上有赤猿、猕猴、鹓鶵、孔雀、鸾鸟、善跳的猴子和射干。树下则有白虎、黑豹、蟃蜒、貙、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、穷奇、獌狿。
‘于是就派专诸之类的勇士,空手击杀这些野兽。楚王就驾御起被驯服的杂毛之马,乘坐着美玉雕饰的车,挥动着用鱼须作旒穗的曲柄旌旗,摇动缀着明月珍珠的旗帜。高举锋利的三刃戟,左手拿着雕有花纹的乌嗥名弓,右手拿着夏箙中的强劲之箭。伯乐做骖乘,纤阿当御者。车马缓慢行驶,尚未尽情驰骋时,就已踏倒了强健的猛兽。车轮辗压邛邛、践踏距虚,突击野马,轴头撞死騊駼,乘着千里马,箭射游荡之骐。楚王的车骑迅疾异常,有如惊雷滚动,好似狂飙袭来,像流星飞坠,若雷霆撞击。弓不虚发,箭箭都射裂禽兽的眼眶,或贯穿胸膛,直达腋下,使连着心脏的血管断裂。猎获的野兽,像雨点飞降般纷纷而落,覆盖了野草,遮蔽了大地。于是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地缓步而行,浏览山北的森林,观赏壮士的暴怒,以及野兽的恐惧。拦截那疲倦的野兽,捕捉那精疲力竭的野兽,遍观群兽各种不同的姿态。
‘于是,郑国漂亮的姑娘,肤色细嫩的美女,披着细缯细布制成的上衣,穿着麻布和白娟制做的裙子,装点着纤细的罗绮,身上垂挂着轻雾般的柔纱。裙幅褶绉重叠,纹理细密,线条婉曲多姿,好似深幽的溪谷。美女们穿着修长的衣服,裙幅飘扬,裙缘整齐美观;衣上的飘带,随风飞舞,燕尾形的衣端垂挂身间。体态婀娜多姿,走路时衣裙相磨,发出噏呷萃蔡的响声。飘动的衣裙饰带,摩磨着下边的兰花蕙草,拂拭着上面的羽饰车盖。头发上杂缀着翡翠的羽毛做为饰物,颌下缠绕着用玉装饰的帽缨。隐约缥缈,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若无。
‘于是楚王就和众多美女一起在蕙圃夜猎,从容而缓慢地走上坚固的水堤。用网捕取翡翠鸟,用箭射取锦鸡。射出带丝线的短小之箭,发射系着细丝绳的箭。射落了白天鹅,击中了野鹅。中箭的鸧鸹双双从天落,黑鹤身上被箭射穿。打猎疲倦之后,拨动游船,泛舟清池之中。划着画有鹢鸟的龙船,扬起桂木的船浆。张挂起画有翡翠鸟的帷幔,树起鸟毛装饰的伞盖。用网捞取玳瑁,钓取紫贝。敲打金鼓,吹起排箫。船夫唱起歌来,声调悲楚嘶哑,悦耳动听。鱼鳖为此惊骇,洪波因而沸腾。泉水涌起,与浪涛汇聚。众石相互撞击,发出硠硠礚礚的响声,就像雷霆轰鸣,声传几百里之外。
‘夜猎将停,敲起灵鼓,点起火把。战车按行列行走,骑兵归队而行。队伍接续不断,整整齐齐,缓慢前进。于是,楚王就登上阳云之台,显示出泰然自若安然无事的神态,保持着安静怡适的心境。待用芍药调和的食物备齐之后,就献给楚王品尝。不像大王终日奔驰,不离车身,甚至切割肉块,也在轮间烤炙而吃,而自以为乐。我以为齐国恐怕不如楚国吧。’于是,齐王默默无言,无话回答我。”
乌有先生说:“这话为什么说得如此过分呢?您不远千里前来赐惠齐国,齐王调遣境内的全部士卒,准备了众多的车马,同您外出打猎,是想同心协力猎获禽兽,使您感到快乐,怎能称作夸耀呢!询问楚国有无游猎的平原广泽,是希望听听楚国的政治教化与光辉的功业,以及先生的美言高论。现在先生不称颂楚王丰厚的德政,却畅谈云梦泽以为高论,大谈淫游纵乐之事,而且炫耀奢侈靡费,我私下以为您不应当这样做。如果真像您所说的那样,那本来算不上是楚国的美好之事。楚国若是有这些事,您把它说出来,这就是张扬国君的丑恶;如果楚国没有这些事,您却说有,这就有损于您的声誉,张扬国君的丑恶,损害自己的信誉,这两件事没有一样是可做的,而您却做了。这必将被齐国所轻视,而楚国的声誉也会受到牵累。况且齐国东临大海,南有琅琊山,在成山观赏美景,在之罘山狩猎,在渤海泛舟,在孟诸泽中游猎。东北与肃慎为邻,左边以汤谷为界限;秋天在青丘打猎,自由漫步在海外。像云梦这样的大泽,纵然吞下八九个,胸中也丝毫没有梗塞之感。至于那超凡卓异之物,各地特产,珍奇怪异的鸟兽,万物聚集,好像鱼鳞荟萃,充满其中,不可胜记,就是大禹也辨不清它们的名字,契也不能计算它们的数目。但是,齐王处在诸侯的地位,不敢陈说游猎和嬉戏的欢乐,苑囿的广大。先生又是被以贵宾之礼接待的客人,所以齐王没有回答您任何言辞,怎能说他无言以对呢!”[4]
子虚赋哲学思想
西汉初年,作为道家形态之一的黄老之学曾被统治者奉为治国安民的指导思想.当时,君臣截力实行黄老之治(即“无为而治&),收到了良好的政治成效,出现了“文景盛世”的繁荣景象。到武帝即位时.已是国有余财。结果奢欲横流,宗室公卿以下“争于奢侈,室庐车服借上亡限”(《汉书·食货志上》).枚乘(?一前190)、司马相如(前179?一前118)目睹当时贵族、君主生活的糜烂奢侈,站在希望汉王朝长治久安的立场上,分别写下《七发》、《子虚赋》、《上林赋》.这几篇赋的主旨都是劝谕贵族子弟和统治者除嗜欲、戒奢侈.它们的基本内容和思想倾向都鲜明地体现了道家关于养生与治国的一些主张,并且烙上了西汉前期黄老道家的特色[5]
先看《七发》。《七发》作于枚乘任吴王刘澳郎中之时,即文帝时代(据清人梁章矩《文选旁记》):《七发》的含义,刘德《文心雕龙·杂文》说:“盖七窍所发,发于嗜欲,始邪末正,所以戒膏梁之子也.”它的主要内容是写楚太子有病,吴客前往探察诊治。吴客认为太子的病是由于“久耽安乐,日夜无极”的奢侈、淫靡的生活引起的,并断定其病非“药石针刺灸疗”所能治,只有“变度易意”使“淹沉之乐、浩唐之心,遁佚之志”不再发生,才能治好。接下去吴客向太子描述音乐之悲、饮食之美、车马之骏、游观之乐以及政猎之壮、观涛之奇六件事来启发、诱导太子,太子的病还是不能好。最后,吴客以给太子引荐“有资略”的“方术之士”,让太子听“天下要言妙道”这件正事来启发太子,太子精神大作,病终于痊愈。《七发》通过吴客为楚太子治病的过程暴露了贵族生活的极端荒淫奢侈、腐朽糜烂;说明奢侈、淫靡的生活是贵族子弟致病的根源;只有抛弃奢侈、淫靡的生活方式,振作精神,亲近贤能,关心治国之术才是养生正道[5]
再看《子虚赋》、《上林赋》。《子虚赋》是景帝时,司马相如游梁,与梁孝王的文学侍从枚乘交游时所作。武帝即位后读了此赋,极为赞赏,召见他,他又写了《天子游猎赋》(即《上林赋》献给武帝,据近人考证,大约写于元光元年即汉武帝即位初。《史记·司马相如列传》对这两篇赋的结构和主旨做了说明:“相如以‘子虚’。皮盲也,为楚称;‘乌有先生’者,乌有此事也,为齐难;‘亡是公’者,无是人也,明天子之义。故藉此三人为辞,以推天子诸侯之苑囿。其卒章归之于节俭,因以风谏。”《子虚赋》写楚国使者子虚出使齐国,在应邀参加了齐国国君的出政后,遇到齐国大臣乌有先生和天子的命官亡是公.子虚便在他们面前夸粗起楚国的云梦和楚王出政的盛况,以为“齐殆不如.”乌有先生听了不服,一面指责其不应“奢言淫东而显侈序”,一面又以齐地班域辽阔“吞若云梦者八九于其脚中,曾不芥蒂”争而胜之。《上林赋》写亡是公听了子虚、乌有先生争夸诸侯“苑囿之大,游戏之乐”后,以天子代表身份,讲了一番诸侯国应纳贡述职、封班禁淫的道理,然后批评子虚、乌有两君“不务明君臣之义而正诸侯之礼,徒事争于游猎之乐,苑囿之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越”,并指出这样做“不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也”。接着他又把汉天子上林苑的“巨丽”以及汉天子游猎的无比壮阔场面大事谊粗了一番。之后,亡是公又烦扬了汉夭子在“酒中乐酣”之时播然省悟:“此大奢侈!……恐后叶靡丽,……非所以为继闹创业垂统也。”于是下令解酒罢猎,废除上林苑,交百姓使用。亡是公对诸侯、天子的纵欲政猎还进行了尖锐的批评,指出这是“务在独乐,不顾众庶;忘国家之政,贪雄免之获:则仁者不拣”的奢泰行为。这两篇赋通过子虚、乌有先生争夸齐楚诸侯“苑囿之大,游戏之乐”和亡是公夸绍天子上林苑的“巨丽”以及汉天子游猎的无比壮阔场面的层层铺写,暴露了诸侯王和天子生活的极端奢侈淫靡,并采用“以颂作讽”的手法表达了乒对君丰、侯王纵欲奢侈,主张统治者廉俭守节、清静无为的思想[5]
《七发》、《子虚赋》、《上林赋》的基本内容、主导思想都渗透着道家在养生和治国方面的“少私寡欲”、廉俭守节、清静无为的思想。
道家学派的始祖老子从“夭道自然无为”的天道观出发,主张人道应该效法天道“无为而无不为”。《老子》说:“治人事天莫若音”(五十九章)。这里的“音”是“少欲”“节俭”的意思。河上公注释曰:“治国者当爱民财,不为奢泰;治身者当爱精气,不放逸。”《老子》认为无论是“治人”(治国)还是“事天”(治身)都要少私寡欲、节俭无为.这样才能“长生久视仲—治身,则使身体健康永存,治国,}}J使国家长治久安。
《七发》的基本内窖和上旨休现了道家“事天,妥“高一的养生观。、老于,认为,纵情铎欲,必然伤害自己的身体,不利于养生.他说:“五色令人目盲,五音令人耳聋,五味令人口爽,驰骋田猎,令人心发狂,难得之货,令人行妨。”(十二章)在《老子》看来,色欲伤目,声欲伤耳,味欲伤口,情欲伤心,物欲伤身。因此,《老子》主张为了养生,必须控制人的嗜欲,“见素抱朴,少私寡欲”。《七发》中,楚太子的病状是“邪气袭逆,中若结辐。纷屯澹谈,嘘啼烦醒;惕惕休休,卧不得膜。虚中重听,恶闻人声;·“…聪明眩暇,悦怒不平”以及“四支委随”“手足堕魔”。吴客认为这种种响中郁塞、心悸烦躁、耳鸣目弦、四肢麻木、元气大伤的病症正是太子“纵耳目之欲、态支体之安”等发于“七窍”之“嗜欲”所造成的,这正体现了《老子》肆欲伤身的观点。《七发》中吴客对楚太子“出舆入荤”、“洞房清宫”、“皓齿蛾眉”、“甘脆肥脓”等安逸奢靡生活的否定,以及吴客要求楚太子“变度易意”使“淹沉之乐,浩唐之心,通佚之志”不再发生的引导,便是河上公所云“治身者当爱精气,不放逸”。体现了道家“见素抱朴,少私寡欲”的养生理论[5]
《子虚赋》、《上林赋》的基本内容和主旨则体现了道家在治国方面要“音”的观点,即要求君主少私寡欲,清静无为.“无为而治”是《老子》献给人君的“南面之术”.《老子》说:“我无为而民自化,我好静而民自正,我无事而民自富,我无欲而民自朴。”(五十七章)这里的“我”指的是君主或侯王。《老子》认为,人君治国“无为”、“好静”、“无事”、“无欲”则可使人民“自化”、“自正”、“自富”、“自朴”,这便是说统治者少私寡欲,廉俭守节,清静无为,便可使天下大治。《子虚赋》、《上林赋》反对君主侯王纵欲奢侈、主张统治者廉俭守节、清静无为的思想是通过乌有先生对子虚的指责和亡是公的“明天子之义”等言论表达出来。《子虚赋》中乌有先生听了子虚对楚国的云梦泽和楚王政猎的盛况的夸姗后,指责子虚“今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐,而显侈靡,窃为足下不取也.必若所言,固非楚国之美也;无而言之,是害足下之信也。彰君恶,伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣!&对子虚夸粗楚王的淫乐、侈靡,尖锐地指出这是“彰君恶”。《上林赋》中亡是公听了子虚、乌有先生争夸齐楚诸侯“苑囿之大,游戏之乐”后,首先指出齐、楚二君都有违诸侯之礼,接着,他批评子虚、乌有两人的言论“欲以奢侈相胜,荒淫相越”,指出这样做“不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也”。亡是公对二君的批评实质就是对诸侯“乐万乘之所侈”的奢泰行为的批评。对于汉天子的欧猎,作品同样是否定的。它采用了“以颂作讽”的手法,即通过汉天子播然醒悟和自动停止游猎来进行讽谏,并通过亡是公之口进行了正面批评:“若夫终日驰骋,劳神苦形;罢车马之用,抚士卒之精;费府库之财,而无德厚之恩;务在独乐,不顾众庶;忘国家之政,贪雄免之获:则仁者不悠也。”《子虚赋》、《上林赋》的基本内容和主导思想体现了道家的“治国者当爱民财,不为奢泰”的主张。汉初黄老之治的理论结晶《淮南子》(成书大约在景武年间)在阐述君主侯王的治国之术时说:“君人之道,处静以修身,俭约以率下。静则下不扰,俭则民不怨。行“清静无为,则天与之时;廉俭守节,则地生之财”;“人主好鹜鸟猛兽,珍怪奇物,狡躁康荒;不爱民力驰骋田猎,出入不时,如此则百官务乱,事勤财鹰,万民愁苦,生业不修矣。人主好高台深池.……宝玩珠玉,则赋敛无度,而万民力蝎矣。”(以上均引自《主术训》)由此可看出,“少私寡欲”、廉俭守节、清静无为是汉初对统治者道德修养的基本要求。在《子虚赋》、《上林赋》里,司马相如以道家“无为”思想为主导,采用“以颂作讽”的手法,对统治者的奢泰行为进行讽谏。
此外,《七发》、《子虚赋》、《上林赋》它们渗透的道家思想还烙上了西汉前期黄老道家的特色。汉初的黄老道家实际上导源于战国中期的樱下道家,这是一个比较开放的思想体系.它的基本特点是以道家思想为本,同时广纳博采众家之长,即“因阴阳之大顺,采濡墨之善,撮名法之要”(司马谈《论六家要旨))[5]
重生、养生,是道家的一贯思想。《老子》强调“摄生”、“贵身”、“自爱开和“长生久视”.《庄子》强调“保身”、“全生”、“尽年”.早期道家在养生何题上往往把个体的身心健康和精神自由置于国家社会之上,强调个体生命的价值。如《庄子·让王》:“夫天下至重也,而不以害其生,又况他物乎?”把“生”看得比“天下”更重要.而储、墨两家都强调个体对社会的贵任(儒家是“舍生取义”的伦理哲学,墨家以抹煞人的个性为代价去“兼爱天下}}o《七发》中除了体现道家制欲节情的养生主张外,还体现了儒家的“修身、齐家、治国、平天下”的思想原则。如吴客为楚太子治病指出:“如今太子之病者,独宜世之君子,博见强识,承间语事,变度易意,常无离侧,以为羽其.淹沉之乐,浩唐之心,遁佚之志,其奚由至哉户又说:“今太子之病,可无药石针刺灸疗而已,可以要言妙道说而去也。”要求太子亲近贤能,关心治国之术,改变生活方式和生活态度,才能振作精神,才是养生正道。这里已经不仅局限于早期道家的“轻物重生”、“全性保真”,而是把养生与治国联系起来。汉初,刚刚取得政权的新兴地主阶级,他们感到自己任重而道远,意识到只有健康的形体,才能适应政治上的需要。正是基于这一想法,他们把养生看作治国之本,认为“成其身而天下成,治其身而天下治”(《吕氏春秋·先己》).《七发》表现出来的养生思想正是秦汉之际黄老新道家的养生观—把道家的重身、贵生与擂家的人生价值观结合起来。此外,吴客为楚太子治病,列举音乐、饮食、车马、游观、政猎、观涛等发于“七窍”之“嗜欲”均不能治好太子的病的过程,则表明声色犬马之乐.不如“要言妙道”有益。何谓“要言妙道r1吴客指的是:“若庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便娟、詹何之伦,使之论天下之精徽,理万物之是非;孔老览观,孟子持筹而算之,万不失一。”列举“有资略”的、“方术之士”是道家的老子、庄周、魏牟、杨朱、便娟.(即环渊)、忿何,借家的孔子、孟子,墨家的墨子。吴客认为这些思想家的学说、言论是“天下要言妙道”,是对治国安邦有用的理论。由此可见,《七发》表达出来的养生思想和篇末对孺墨诸家学说的肯定,的确显示出了汉初黄老道家以道为本,兼采播墨之善的特色[5]
《子虚赋》、《上林赋》的政治观除了上述论及的主张君主少私寡欲、清静无为的道家的传统观点外,也带有汉初黄老道家的特色。例如亡是公对子虚、乌有先生的一番“明君臣之义正诸侯之礼”的说教,汉天子“解酒罢猎”废上林苑,“地可垦辟,悉为农郊,以赌萌隶”,“发仓康以救贫穷,补不足,恤缘寡,存孤独”、“省刑罚”的措施,以及篇末“天下大说,乡风而听,随流而化”的大怡图景则是把道家的“无为则尤小为”的政治主张与儒家的“政教礼乐”、“仁爱大同”思想揉合起来。要知道,在早期道家那里,播家的仁、义、礼等是与道家的“无为”相排斥的。在老子看来,“仁”、“义”、“礼”的出现是大道退化的结果,是“乱之首”,因此,《老子》主张“绝仁弃义”,而战国中后期至汉初的黄老新道家为了适应新兴地主阶级巩固政权营造新的上层建筑理论的需要,则把道家的“无为”进行了改造,吸收了儒家的德政仁义学说,把“无为”与“仁”、“义”、“礼”统一了起来。《子虚赋》、《上林赋》主题中表达的治国思想正是体现出西汉前期黄老新道家的特色[5]
子虚赋创作背景
《子虚赋》作于司马相如早期客游之时。据《·》载,相如“以赀为郎,事孝景帝,为武骑常侍,非其好也。会景帝不好辞赋,是时梁孝王来朝,从游说之士齐人邹阳、淮阴枚乘、吴庄忌夫子之徒,相如见而说之。因病免,客游梁。梁孝王令与诸生同舍,相如得与诸生游士居数岁,乃著《子虚之赋》” 。当时司马相如还只是“与诸生同舍”,“得与诸生游士居”,在文坛上尚未有所建树。[3]
子虚赋作品鉴赏
子虚赋文学赏析
《子虚赋》八个自然段,可分为三部分。前三段写云梦泽的地理风貌和自然富有,中间四段写楚王游猎云梦之乐,最后一段写乌有先生对子虚的批判,归结讽谏主题。前两个部分列述奢侈淫游的种种表现,后一部分揭示淫逸奢侈的危害。
此赋对人物的设定及所表现的感情的特质方面,同此前的作品相比,有明显的不同。在的《》和《》中,作者都是直接抒情,的《》也基本如此。的《》和《》通过假设问对的方式展开,作品中出现楚王和宋玉两个人物。的《》假托于楚太子与吴客,作品所要表达的思想感情通过假设的人物实现,而其情感特征仍属于个体的性质,即作品中的“宋玉”、“吴客”个人的认识或感受。子虚、乌有的对话则不然。这里固然是两个单体的人在谈话,但这两个人物所承载的身份、意义却已不同。子虚以使臣的角色出现,其所陈述的内容,所表达的感受,既是他个人的,同时也与他使臣的身份、使命有直接的关系。他的荣辱之感已同楚国的荣辱紧密联系在一起。作品中的乌有先生是齐人。虽然他没有维护齐或代表齐之利益的使命、职责,但谈话间却无不为齐争辩。他在夸耀齐之广大以后说:“然齐在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大,先生又见客,是以王辞不复。何为无以应哉?”这就不是以朋友的或个人的口吻谈话,而是在批评子虚的同时,也于言谈间维护齐的威望。作品中的人物已不是单体的个人,他们承载起了群体的感受与意识。这一变化对《》和《》的人物设定都有深刻的影响。
同时,作品内容的展开和人物对话中的冲突,更深刻地展现出不同时代、不同人群间的思想冲突,通过子虚、乌有二人的对话,表现出两种不同的使命意识。
作品开篇便揭示子虚的身份:他是楚的使臣,出使于齐,受到齐王的热情接待:“悉发境内之士,备车骑之众,与使者出田。”畋猎毕,子虚“过诧乌有先生”。二人思想观念的差异也随之展开。《》引曰:“诧,夸也。”子虚拜访乌有先生,本出于炫耀的动机,此后,其所谈的内容与这一动机正相合。
在诸侯分立的时代,诸侯交际、聘问的历史上确实存在各式各样的明争暗斗,使臣与出使国君臣彬彬有礼的交往中存在着对荣誉、利益的挑战和维护。同时,使臣是否受到尊重及在何等程度上的尊重,则是两个诸侯国间关系的直接表现。晋出聘郑,受到特殊的礼遇,不取决于晋郑的友好,而在于郑对晋的依附,在于赵孟执掌晋之政柄,加之以他个人的君子风范和人格魅力。
与之相反的,则是诸侯与使臣交往中一些隐藏在温文尔雅外衣下的明争暗斗。
前代诸侯间的争斗与不快,正是子虚在出使中显得极为敏感的原因。在《子虚赋》中,大国诸侯恃强凌弱,妄自尊大的强国心理,对使臣的使命意识构成威胁。使于四方,不辱君命,这是古代使臣普遍遵循的基本原则。而不辱君命可以有各种不同的情况和形式,特别是大国之间,既要完成出使任务,还要在应对间,宣扬国之长或优势,显示其国力,扬威诸侯。这是贯穿于子虚滔滔宏论中的潜台词,也是构成《子虚赋》中第一个波澜的主色调。
乌有先生对子虚的回答中不免有为尊者讳,有维护齐之威望的嫌疑。他认为,齐王“悉发境内之士”的畋猎,完全是出于对使臣的热情,“以娱左右也,何名为夸哉!”否定齐王有炫耀之意。至于说询问楚的情况,在他看来,也是极其友好的表示:“问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之余论也。”都是出于好意。反倒是子虚过于敏感,将友好的接待误解为比权量力的明争暗斗。乌有先生进而指出,子虚的谈话使自己陷入两难的境地:“有而言之,是章君之恶;无而言之,是害足下之信。章君恶而伤私义,二者无一可。”如果他所说属实,那就玷污了使臣的使命,不仅没能张显楚王的德,反而暴露了楚王贪图淫乐奢侈的缺点。如果他仅仅出于虚荣心而说了谎话,则表明他缺乏诚信,人品操守有亏,作为使臣来说,也是不称职的。
云:“行己有耻,使于四方,不辱君命,可谓士矣。”乌有的言论中不曾涉及前代文献记载,然而,在作者运用的文学语言中已经浸透了前代思想滋养。他们二人之间的言论中表现出两种不同的使臣意识,表现出对国家之美的两种不同理解。他们的言论中也表现出两个文学人物间的差异:子虚是一个徒逞一时之快的思想浅薄的人。乌有先生则是诸侯对立时期的贤士的形象。两个形象的差异和他们言论的交锋构成了《子虚赋》中文脉的波澜。[3]
子虚赋名家点评
《史记·司马相如列传》:相如以“子虚”,虚言也,为楚称;“乌有先生者”,乌有此事也,为齐难;“无是公”者,无是人也,明天子之义。故空借此三人为辞,以推天子诸侯之苑囿。其卒章归之于节俭,因以风谏。
《》:司马长卿赋,时人皆称典而丽,虽诗人之作不能加也。扬子云曰:“长卿赋不似从人间来,其神化之所至邪!”子云学相如为赋而弗逮,故雅服焉。
《》卷十:《子虚》、《上林》皆言苑囿之美,卒归之于节俭,因托以讽也。
《》:长卿才调世间无,狗监君前奏《子虚》。自有赋词能讽谏,不须更著茂陵书。
《》:《子虚》、《上林》材极富,辞极丽,而运笔极古雅,精神极流动,意极高,所以不可及也。
《》卷七:司马相如《子虚赋》中,虽言上林之事,然首尾贯通一意,皆《子虚赋》也,未尝有《上林赋》。而昭明太子编《文选》,乃析其半,自‘亡是公听然而笑’为始,以为《上林赋》,误矣。
《》卷二十七:《子虚》之赋,乃游梁时作,当是侈梁王田猎之事而为言耳。后更为楚称齐难,而归之天子,则非当日之本文矣。若但如今所载子虚之言,不成一篇结构。
《》:《子虚》、《上林》的结构都比较简单:首段用带议论的散文领起,中间几段韵文铺叙,后面用一段带议论的散文结束。这种形式容易流于呆板,但是读这两篇赋却基本上没有这种感觉,其奥妙全在于气势。[2]
子虚赋作者简介
司马相如像
司马相如(约前179—前117),汉代文学家。字长卿,蜀郡成都(今四川成都)人。少年时代喜欢读书练剑,二十多岁就做了汉景帝的警卫“武骑常侍”。所作《子虚赋》与《上林赋》为汉武帝所赞赏,拜为中郎将,奉命出使西南,后为孝文园令。他见武帝喜好神仙之术,曾上《》欲以讽谏,然效果适得其反。后病卒于家。《·艺文志》著录其辞赋二十九篇,现存六篇。明人辑有《司马文园集》。[4]
《子虚赋》
.湖州师范学院网[引用日期]
章沧授 等.古文鉴赏辞典(上册).上海:上海辞书出版社,1997:251-258
巨 才.辞赋一百篇.太原:山西人民出版社,1994:19-21
.知网[引用日期]
许志刚.《子虚赋》、《上林赋》:艺术转型与新范式的确立.文学遗产, 2005,03
.中国文学网[引用日期]}

我要回帖

更多关于 求司马相如的上林赋 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信