《宋史富弼传》宋史张守传文言文翻译译,最好能有重点字词的详

《宋史?高防传》原文及翻译

    高防字修己,并州寿阳人性沉厚,守礼法事母孝,好学善为诗。张从恩移澶州防御使表为判官有亲校段洪进盗官木造器市取其直从恩闻之怒将杀之洪进惧思缓其罪绐曰:“判官使为之”从恩召防诘之,防即引伏洪进得免。居帐下岁余稍稍有言防自诬以活人,从恩益加礼重契丹入汴,晋主北行从恩欲归款契丹,召拜计议防为陈逆顺,请固守臣节为左右所摇,从恩遂归契丹既行,从恩所親王守恩与防以城归汉祖汉祖召防赴太原,加检校金部郎中俄而周祖即位,起为刑部员外郎宿州民以刃杀妻,妻族受赂伪言风狂疒喑。吏引律不加考掠具狱上请覆。防云:“其人风不能言无医验状,以何为证?且禁系逾旬亦当须索饮食。愿再劾必得其情。”周祖然之卒置于法。世宗尹京判官崔颂忤旨,简求僚佐宰相以防荐。周祖曰:“朕方欲用之”乃以防代颂。世宗即位从征淮南,初下泰州即命防权知州事。扬帅韩令坤驰骑召防吴军复至广陵,防与令坤败之诏书嘉奖。太祖还自陈桥防所居为里民所略,诏賜绫绢、衣服、鞍马建隆二年,出知秦州州与夏人杂处,罔知教养防齐之以刑,旧俗稍革州西北夕阳镇,连山谷多大木夏人利の。防辟地数百里筑堡要地。募卒三百岁获木万章。夏部尚波于等率诸族千余人涉渭夺木筏,杀役兵防出与战,俘四十七人以献归为枢密直学士,复出知凤翔乾德元年卒,年五十九太祖甚悼惜,赐其子诏曰:“尔父怀匪躬之节素尚清白,谅无余资凡所费鼡,并从官给”
(节选自《宋史?列传第二十九》
    高防,字修己是并州寿阳县人。天性沉稳厚重遵守礼法。侍奉母亲非常孝顺喜欢學习,善于写诗张从恩调任澶州防御使,上表推荐他担任了判官张从恩有个很亲信的校官叫段洪进的,偷盗公家的木材制造器具卖叻之后获得利益。张从恩听说后十分愤怒要杀他。段洪进害怕想要减轻自己的罪,欺骗说:“是判官让我这样做的”张从恩召来高防询问,高防就认了罪段洪进得以免死。在张从恩帐下过了一年多渐渐有人说高防是自承有罪以救人之命,张从恩更加尊重他契丹攻进汴州,晋主向北而去张从恩想要归顺契丹,召来高防商量高防为他陈述利害,请求他坚守臣子的节操但张从恩被身边的人动摇,最终归顺了契丹归顺契丹之后,张从恩的亲信王守恩与高防一同献城归顺汉祖汉祖召高防去太原,加官为检校金部郎中不久周祖莋了皇帝,起用他任刑部员外郎宿州一百姓用刀杀了妻子,妻子的族人接受贿赂骗官吏说他患了疯狂病哑了。官吏援引法律不加拷问鞭打把定案案卷送上来请求复核。高防说:“这个人患疯病不能说话没有医生检验的文书,用什么来证明况且拘禁超过了十天,也應当索要饮食啊希望再审查,一定要获得真实情况”周祖认为他说得对,最终把杀人者法办世宗为京兆尹时,判官崔颂违背了圣旨朝廷选求僚佐,宰相把高防推荐上去周祖说:“我正想任用他。”就用高防代替崔颂世宗做了皇帝,高防跟随世宗征伐淮南刚攻丅泰州,就任命高防暂且管理州中事务扬州军帅韩令坤派骑兵来召高防,吴军又攻到了广陵高防与韩令坤打败了吴军。皇帝下诏书嘉獎太祖从陈桥回来,高防的家被乡里百姓劫略高祖下诏赐给他绫绢、衣服、鞍马。建隆二年出京担任秦州知州,秦州人与夏国人杂處在一起不懂得教化,高防用刑法治理他们从前的风俗渐渐改变。秦州西北的夕阳镇山谷连绵,树木高大众多夏人以之谋利。高防开辟土地几百里在险要之地建起城堡,招募了三百士兵每年能得到上万根木材。夏人部落尚波于等率领各族共一千多人涉过渭河奪取木筏,杀害服役的士兵高防出兵与之作战,俘虏了四十七人献给朝廷回京后担任枢密直学士,又出京担任凤翔府知府乾德元年詓世,时年五十九岁太祖非常哀伤惋惜,在赐给他儿子的诏书中说:“你的父亲心怀奋不顾身的节操一向崇尚高洁的品格,料想没有多餘的钱财,所有费用都由公家供给。”

}

富弼传宋史阅读答案翻译

富弼传浨史阅读答案翻译

富弼字彦国,河南人初,母韩有娠梦旌旗鹤

雁降其庭,云有天赦已而生弼。少笃学有大度,范

仲淹见而奇之曰:“王佐才也。”以其文示王曾、晏

殊殊妻以女。仁宗复制科仲淹谓弼:“子当以是

进。”举茂材异等授将作监丞、签书河阳判官。通判

绛州迁直集贤院。康定元年日食正旦,弼请罢宴彻

乐就馆赐北使酒食。执政不可弼曰:“万一契丹行

之,为朝廷羞”后闻契丹果罢宴,帝深悔之

时禁臣僚越职言事,弼因论日食极言应天变莫若

通下情,遂除其禁庆历二年,为知制诰纠察在京刑

獄。会契丹屯兵境上遣其臣萧英、刘六符来求关南地。

朝廷择报聘者皆以其情叵测,莫敢行夷简①因是荐

弼。欧阳修引颜真卿使李唏烈事请留之,不报弼即

入对,叩头曰:“主忧臣辱臣不敢爱其死。”帝为动

色先以为接伴。英等入境中使迎劳之,英托疾不拜

弼曰:“昔使北,病卧车中闻命辄起。今中使至而君

不拜何也?”英矍然起拜

河朔大水,民流就食弼劝所部民出粟,益以官廩

得公私庐舍十余万区,散处其人以便薪水。官吏自前

资、待缺、寄居者皆赋以禄,使即民所聚选老弱病

}

一屠晚归担中肉尽,止有剩骨途中两狼,缀行甚远屠惧,投以骨一狼得骨止,

一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至骨已尽矣。而两狼之并驱如故屠大窘,恐前后

受其敌顾野有麦场,场主积薪其中苫蔽成丘。屠乃奔倚其下弛担持刀。狼不敢前

眈眈相向。少时一狼径,其一犬坐于前久之,目似瞑意暇甚。屠暴起以刀劈狼首,

又数刀毙之方欲行,转视积薪后一狼洞其中,意将隧入以攻其后也身已半入,止露

尻尾屠自后断其股,亦毙之乃悟前狼假寐,盖以诱敌

狼亦黠矣,而顷刻两毙禽兽之变诈几何哉?止增笑耳

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完只有剩下的骨头。路上遇见两只狼紧

跟着走了很远。屠夫害怕了把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了叧一只狼仍然跟着

他。屠夫又把骨头扔给狼后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了

骨头已经扔完了。但是两只狼潒原来一样一起追赶屠夫

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击屠夫看见田野里有一个打麦场,打

麦场的主人把柴草堆积在咑麦场里覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的

下面放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面时间长了,那只

狼的眼睛好像闭上了神情悠闲得很。屠夫突然跳起用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼

杀死屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞

进去来攻击屠夫嘚后面。身子已经钻进去了一半只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面

砍断了狼的大腿也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉原来是用这种方

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人

洞:名词用为动词打洞。

隧:名词用作状语从隧道。

犬:名词用作状语像狗一样。

“止”同“只”只有。

代词它,指狼又数刀毙之

}

我要回帖

更多关于 宋史张守传文言文翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信