《花开了你在哪》诗歌 花开的声音

浏览:<span id="hitcount0
人这一生无论你在哪&&又从事着什么都必须学会的“技能”——就是选择!人、选择的条件还有选择的“宽度”都随着永远向前的时间成长&&丰富&&&改变由不得你也由不得我我们要知道那无处不在又无时无刻不在做着的选择只不过——有时主动&&&有时被动——有的管一时&&&有的管长远是否还记得或很多人都忘了尚未牙牙学语的我们早就以哭声、情绪做出了自己第一次的选择只不过我们尚没有学会用言语来表达是否还记得所做的第一次主动选择恐难逃吃、穿二字我们发着自己的小脾气在父母长辈满脸无奈中自以为赢得了胜利!是否还记得面对父母那“唠叨”声我们由愿意倾听而“嗯啊”敷衍再由“嗯啊”敷衍而不耐烦当我们向往并主动找话题时哪怕聊几分钟也行才发觉父母老了&&我们也大了是否还记得,高二时为学文学理;是否还记得,填报高考志愿时,为选南选北、谁前谁后;是否还记得,大学毕业那一刻,为“迈向”何方而生的纠结;是否还记得,那谈恋爱、那结婚……&&……人生苦短,道路漫长,以上之种种选择或许我们已走过伴随着与更多选择的相遇、考量、直面、坚持伴随着那苦恼、彷徨、汗水、泪水伴随着把那真诚、奋进、执着灌注到你的选择中我们成大&&成长慢慢地&&&慢慢地我们懂得了父辈们的“唠叨”&&&牵挂&&&&沉默并如我们的父辈一样爱上了“唠叨”&有了牵挂喜欢上了沉默慢慢地&&&慢慢地学着告诉孩子们无论你做了怎样的选择请将自己的心融入这希望的田野上去珍爱它&&培养它&&塑造它让自己也成为其中的一处风光&&&&&&后记:《朗读者》第一季第三期的主题词——“选择”,引发、激起无数人感同身受,在万千思绪中眼泪迸发。节目中提到了汪国真先生《走向远方》的诗,吾予以摘记,曰“走向远方,从少年到青年,从青年到老年,我们从星星走成了夕阳。”深受感动之余,仅写此短诗以为纪念。
此诗作于3月5日17时。
扫描二维码以在移动设备观看
网友:{AddUser}
注册 &|&登录
所有评论仅代表网友意见
北京市 . 朝阳区农展馆南里10号
中国作家出版集团扫一扫短文学APP
扫一扫短文学APP
欢迎访问短文学 您还没有
当前位置:>>>文章内容
妈妈,你在哪
时间: 19:36:33 && 阅读: 次 && 来源:短文学
邻居的阿姨
习惯呼喊子女起床
揉揉梦中的双眼
起床为弟妹准备早餐
村里的孩童
在田野中游玩
拖着疲惫的身躯
忙家里的农活和家务
学习的同伴
已经进入梦乡
辅导完弟妹的作业
才开始摸自己的功课
你在哪儿?
为什么生我又不养我?
爱我又抛弃我?
心里委屈时
轻轻向你诉说
获得成功时
能看到你的笑容
你在哪儿?
我爱数天上的星星
老人告诉我
你是最亮那一颗!
你在哪儿?
你在哪儿?
版权作品,未经《短文学》书面授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。
短文学微信号:duanwenxuewang,鼠标移到这里,一键关注。
赞赏金额:随机金额
选择支付方式:
赞赏金额:20元
使用微信扫描二维码完成支付
- (短文学期待您的每一篇作品)
猜你喜欢精彩阅读
深度阅读 &&&&&&&&&&&&&&&&
如果您有更多好的建议,请与我们联系:高二散文诗歌500字:星星,你在哪?
18:32:00 来源:网络
动态:   
语文:   
英语:   
测试:   
  作文是对高中生语文学习的综合训练,主要通过文字来表达一个主题意义。而提高作文写作水平的方法之一,就是大量练习写作作文。新东方在线小编为同学们整理了高中作文范文,同学们可参考这些优秀作文范文,提升自己的作文写作水平,考试时拿到高分。本篇文章内容为《散文诗歌500字:星星,你在哪?》。高二散文诗歌500字:星星,你在哪?  看!那边的一条温柔的围巾  他围在我的眼前,  湿润了——  干枯了——  湿润了——  看!那边的一条围巾染了更暗的颜色,  他仍然围在我的双瞳之间,  我的眼前更模糊了  湿润了——  干枯了——  湿润了——  我看见——  不,我没有看见  不,我不知道那是不是自己……  星星猛然惊出冷汗  急忙揭去那条围巾——  事不如意,  那条围巾系的很紧——  眼前更加湿润了  咔——围巾断了  拿镜子到眼前  却依然——  依然有一条暗蓝色的带子!  他的泪水流了下来,  他不认识自己,  很孤独,很郁闷……  以前的星星啊,你在哪儿?  亮亮,你知道吗?  以上是高中作文范文,更多高中作文请关注新东方在线高考网、等栏目。  来源:新东方在线论坛
本文关键字:
新东方课程 高考考前密训
高二春季班
高一春季班
一对一9折大促
高考英语【10天】巅峰突破
高考语文【10天】巅峰突破
高考数学【10天】巅峰突破(理)
高考化学【10天】巅峰突破
8小时搞定高考英语高频词汇
高考历史【10天】巅峰突破
高考地理【10天】巅峰突破
高考生物【10天】巅峰突破
高考数学【10天】巅峰突破(文)
高考物理【10天】巅峰突破
高考政治【10天】巅峰突破
高一数学秋季同步提升班【人教全国通用...
2018高考【英语】模拟解析+考前密训直播班
高二春季数学【理】高分冲刺班【肖婷】
高一春季地理高分冲刺班【周欣】
高二网络课堂
实用 o 工具
交流 o 下载
高考课程排行榜
高考公开课
1时12分15秒
新东方在线高考微博译诗:【丁尼生《悼念集》--节选】
【丁尼生《悼念集》--节选】
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
In Memoriam作者:Lord Alfred Tennyson,
&&&&&&&&&&&&&&&&
(浮生欢娱译)
-- 浮生按:原诗结构是抑扬格(iambic,轻、重音节)四音步(four feet,
又叫tetrameter),韵脚乃abba形式---属于四行诗(quatrain)中的信封式诗章(envelope
我握住真理,随着他音调各异 对着一张清澈的竖琴吟唱, 人们可从死亡本身的垫脚石上 升腾而成更高级的东西。
然而谁将预测到这些岁月 在失却中找到相称的获益? 要么寻得援手,穿越流光过隙 去捕捉遥远的泪水之噱?
让爱情紧扣忧伤,以免双双溺毙, 让黑暗保持她乌黑的光彩; 啊,醉而有失更甜来, 与死神共舞,去击败大地,
超过胜者之际应当蔑视 爱情和吹嘘带来的久长硕果, “快看那人,他爱过、失去过, 但他整个就是身心俱疲。”
苍老的紫杉拽紧岩石 它们命名了潜在的亡户, 你的纤维罗织无梦之颅, 你的根系包裹有骨质。
季节再次带来花朵, 驱使幼雏壮而成群, 时钟在你的黄昏 敲扁人生之脆弱。
哦,不为你这光彩,这花开, 狂风中也不变化, 而标记夏日之阳也无法, 触摸你千年忧郁之哀。
凝望着你,沉郁之树, 患于你的顽固惊骇, 我仿佛衰自气血之外, 渐次融合于汝。
哦,悲伤,这残酷的情谊, 哦,死亡之窖的女祭司, 哦,一呼一吸的甜苦, 是何耳语飘自你正说谎的唇际?
“星群” ,她低语,“茫然飞奔, 有一张网正越空而织; 一阵泣涕从外面荒地传来, 垂死的太阳杂音低迷”;
所有的幽灵,大自然,起立--音乐充盈在她的调子, 一声我自己的空洞回音,--伴随双手空空的虚空形式。”
我是否该如此盲目从事, 拥抱她如同天赋德行; 抑或粉碎她,犹如污血恶迹, 一旦触及心灵的阈值?
我将自身伟力交付给睡眠; 意志遂成黑暗的奴隶; 坐在无舵之舟, 我心默想而语:
哦,心儿,而今它如此依附你, 你不应从欲望中弃离, 欲望它很少敢探究, “是什么让我败得沉底 ?”
是一些你已丢失的东西, 一些早年岁月的欢愉。 碎了,灌满寒泪的深底花瓶, 那种忧伤颤栗成了霜气!
这样无名的困扰如流云穿越 昏黑眼睛下的长夜凄凄; 清晨唤醒了意志,于是恸哭, “你不该象笨瓜般迷失” 。
我有时半感罪恶薰薰 为将悲痛付之言表; 因为言语,如同大自然,半昭 半隐内在的灵魂。
然而,对躁动的心脑, 谨慎用语意味着谎言; 悲哀的机械训练, 一如无趣的麻醉剂,痛不知晓。
在如杂草的话中,我将自己覆盖, 似用最粗鄙的衣服抵挡寒冷; 可是所拥的哀伤之盛 不过付诸个大概。
有人写道:‘尚有朋友们留存如始‘, ‘失却对一个种类来说司空见惯’ --司空见惯就是老生常谈, 空虚的谷壳对谷粒仍有意义。
失却实在是种平常现象 不增不减我的苦涩; 太司空见惯了!从未携这 失意从朝到暮,但有心儿破碎遭殃。
哦,神父,无论你在哪个角落, 那人发誓做你勇武之子; 在你半枯竭之前,再试一次 仍会拥有源自你光彩的生活。
哦,圣母,祈祷上帝会拯救 你的水手,--当你躬首垂落 他弹痕累累的吊床样桅索 堕入他广阔而漫游的坟柩。
你所知不比我多多少 我在最后一小时让他安舒; 他默思我不得不告知的全部, 有笔录,也有思考。
依然期待他那将临的家园; 总想于其途中和他相遇 怀揣愿望,想着,“ 今--日” , 或者“明--天他会出现” 。
哦,某处温顺而迷离的鸽子, 坐而梳理金色的毛发;乐于发现你自己光鲜绝佳, 可怜的孩子,那是在祈爱于你!
此刻,她神父的烟囱光焰荟萃 正期待一个贵客到来; 于是想,“这将最让他开怀” , 她拿起装饰缎带,或一朵玫瑰。
因为他将看见他们, 就今晚; 思绪她光华如灼, 放下玻璃杯, 她转过 去再次弄妥那个小发卷。
甚至当她传过身子时, 诅咒已降,她的未来之主 溺毙于穿越滩涂, 抑或从马上跌落而死。
(浮生欢娱&
壬辰孟春译于雨潇斋)
<img TITLE="【七律&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&& wbr&&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&& wbr&&wbr&& wbr&&wbr&& wbr&秋日新月赋】---&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&& wbr&&wbr&和四明山人兄" NAME="image_operate_03796" ALT="【七律&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&& wbr&&wbr&& wbr&&wbr&& wbr&秋日新月赋】 ---&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&和四明山人兄" src="http://simg.sinajs.cn/blog7style/images/common/sg_trans.gif" real_src ="http://s6.sinaimg.cn/middle/5d347e9db45&690&690&690&690&690&690&690" WIDTH="361" HEIGHT="54" />
I held it truth, with him who sings
To one clear harp in divers tones,
That men may rise on stepping-stones
Of their dead selves to higher things.
But who shall so forecast the years
And find in loss a gain to match?
Or reach a hand thro' time to catch
The far-off interest of tears?
Let Love clasp Grief lest both be drown'd,
Let darkness keep her raven gloss:
Ah, sweeter to be drunk with loss,
To dance with death, to beat the ground,
Than that the victor Hours should scorn
The long result of love, and boast,
"Behold the man that loved and lost,
But all he was is overworn."
Old Yew, which graspest at the stones
That name the under-lying dead,
Thy fibres net the dreamless head,
Thy roots are wrapt about the bones.
The seasons bring the flower again,
And bring the fi
And in the dusk of thee, the clock
Beats out the little lives of men.
O, not for thee the glow, the bloom,
Who changest not in any gale,
Nor branding summer suns avail
To touch thy thousand years of gloom:
And gazing on thee, sullen tree,
Sick for thy stubborn hardihood,
I seem to fail from out my blood
And grow incorporate into thee.
Sorrow, cruel fellowship,
O Priestess in the vaults of Death,
O sweet and bitter in a breath,
What whispers from thy lying lip?
"The stars," she whispers, "
A web is wov'
From out waste places comes a cry,
And murmur
"And all the phantom, Nature, stands --
With all the music in her tone,
A hollow echo of my own, --
A hollow form with empty hands."
And shall I take a thing so blind,
Embrace he
Or crush her, like a vice of blood,
Upon the threshold of the mind?
To Sleep I
My will is
I sit within a helmless bark,
And with my heart I muse and say:
O heart, how fares it with thee now,
That thou should'st fail from thy desire,
Who scarcely darest to inquire,
"What is it makes me beat so low?"
Something it is which thou hast lost,
Some pleasure from thine early years.
Break, thou deep vase of chilling tears,
That grief hath shaken into frost!
Such clouds of nameless trouble cross
All night below the darken'
With morning wakes the will, and cries,
"Thou shalt not be the fool of loss."
I sometimes hold it half a sin
To put in words the grief I
For words, like Nature, half reveal
And half conceal the Soul within.
But, for the unquiet heart and brain,
A use in me
The sad mechanic exercise,
Like dull narcotics, numbing pain.
In words, like weeds, I'll wrap me o'er,
Like coarsest clothes against the cold:
But that large grief which these enfold
Is given in outline and no more.
One writes, that `Other friends remain,'
That `Loss is common to the race' --
And common is the commonplace,
And vacant chaff well meant for grain.
That loss is common would not make
My own less bitter, rather more:
Too common! Never morning wore
To evening, but some heart did break.
O father, wheresoe'er thou be,
Who pledgest
A shot, ere half thy draught be done,
Hath still'd the life that beat from thee.
O mother, praying God will save
Thy sailor, -- while thy head is bow'd,
His heavy-shotted hammock-shroud
Drops in his vast and wandering grave.
Ye know no more than I who wrought
At that last hou
Who mused on all I had to tell,
And something written,
Expecting s
And ever met him on his way
With wishes, thinking, "here to-day,"
Or "here to-morrow will he come."
O somewhere, meek, unconscious dove,
That sittest
And glad to find thyself so fair,
Poor child, that waitest for thy love!
For now her father's chimney glows
And thinking "this will please him best,"
For he will see them on to-
And with the thou
And, having left the glass, she turns
Once more to
And, even when she turn'd, the curse
Had fallen, and her future Lord
Was drown'd in passing thro' the ford,
Or kill'd in falling from his horse.
拜读浮生君译诗,看到窗外风景!百度了丁尼生帮助理解《悼念》
在这伟大的挽歌的每一首短诗中都有喜欢的句子,都能体会到诗人痛失密友的真挚情殇....非常喜欢诗中的许多加以定语的称谓:残酷的情谊、死亡之窖的女祭司、垂死的太阳、我自己的空洞回音、触及心灵的阈值、灌满寒泪的深底花瓶.....
限于水平虽不能完全理解,但有一种穿透心室的感觉.....
“阿尔弗雷德丁尼生是英国维多利亚时代最受欢迎及最具特色的诗人。他的诗歌准确地反映了他那个时代占主导地位的看法及兴趣,这是任何时代的英国诗人都无法比拟的。代表作品为组诗《悼念》。
读毕浮生妹妹的译诗,特上网查询,对诗人及作品略有了解,受益。
诗词的外译中是一门大学问,大功课,只有对双语均有深厚底蕴,才能译得精准美妙。记得我当年留学德国,刚出去时拼命攻德语,但是总有一种苦恼纠结于心,我给妈妈写信说:用德文读、写、译,都找不着感觉,只求能看懂、说清楚就足够了,但是激情呢,文采呢,那种读到精妙处怦然心动、眼前一亮的感觉呢?都没有。正是由于自己对德语知之甚少甚浅,所以享受不到外语的美妙。
浮生妹妹这首译诗,可以看出她对英文和中文的熟练精通,所以能够运用自如,融汇贯通,充分表达。
寻得援手,穿越流光过隙&,遥远的泪水之噱,潜在的亡户,心灵的阈值,灌满寒泪的深底花瓶,广阔而漫游的坟柩,罗织无梦之颅,死亡之窖的女祭司,垂死的太阳杂音低迷……这些语言的运用,表现了张扬、热烈,恣肆、淋漓尽致的英文诗歌特色,如果译者没有中国古典文学的深厚功力及对原作的深刻理解,也许无法翻译得如此至情至性,穿透人心。
&&&&和素月君和鹰飞君一样,我也是从百度上查阅了一些资料后,方敢动笔,因为欢娱不辞劳苦,为我们打开了一扇通往异域文化的窗户,我们不用心阅读名著是对诗歌的亵渎
&&&19世纪桂冠诗人丁尼生的代表作《悼念集》,据说维多利亚女王在读了《悼念集》后对丁尼生说:“除了圣经外,能给我快慰的就是《悼念集》。”
&&&《悼念集》,由131首短诗组成,写出了诗人在丧友之后的沉痛心情,真挚而感人,此诗记述了诗人的心路历程,并谈及当时困扰人心的许多问题:如上帝与自然、善与恶、生与死的关系等,而其核心主题——科学发展和宗教信仰之间的矛盾和权衡,反映了维多利亚时代的"信仰危机"。被誉为"人民诗人"的丁尼生,以诗歌的形式,为民众和自己寻找"信或不信"这方面的答案。&
&&&欢娱选取的六首,应该是最为撞击人们灵魂深处的诗行:“人们可从死亡本身的垫脚石上&,升腾而成更高级的东西。”;“谁将预测到这些岁月&,在失却中找到相称的获益?&”;“与死神共舞,去击败大地,&”;“我仿佛衰自气血之外,&渐次融合于汝。&”;“哦,悲伤,这残酷的情谊,&哦,死亡之窖的女祭司,&”;“他弹痕累累的吊床样桅索&,堕入他广阔而漫游的坟柩。&”······
&他在诗歌中选取了许多对立冲突的意象并置于同一作品内部,如生死意象,明暗意象,动静意象,神学意象和非神学意象等等,它被完美地糅合在一起,强烈地冲击着读者的感官,呈现出一种张力美。
沉浮上下巧相娱
集句赠我浮生欢娱好友
&&【宋·杨万里《壬戌人日南溪暮景三首》】
也胜京尘暗九衢&&【宋·陆游《小阁纳凉》】
遥夜依微留月住&&【宋·史达祖《玉楼春》】
更闻春鸟劝提壶&&【唐·韦庄《袁州作》】
金鼎功迟雪满须&&【唐·罗隐《寄程尊师》】
沉浮上下巧相娱&&【宋·杨万里《壬戌人日南溪暮景三首》】
莫言大器韬藏久&&【宋·石麟《鹧鸪天》】
聊有孤怀与世殊&&【宋·黄庭坚《次韵答邵之才》】
曾知晋事已知吴&&【宋·陈普《咏史下&羊祜》】
郭邑闲开古画图&&【唐·韦庄&《袁州作》】
手把武夷提得起&&【宋·白玉蟾《题三清殿后壁》】
沉浮上下巧相娱&&【宋·杨万里《壬戌人日南溪暮景三首》】
浮生欢娱评司马弹剑绝句集句:
金鼎功迟雪满须&&【唐·罗隐《寄程尊师》】
==&好歹罗落泊才子最后得到钱镠赏识,也算才有所用。想余身寄天涯海角,回首功名已是吴霜爬满乱鬟雾鬓,一发寂寥之绪怎一个惆怅可叹。就差没须了。呵呵。才如君者,当是不会功迟雪满须了。。。
沉浮上下巧相娱&&【宋·杨万里《壬戌人日南溪暮景三首&其二》】
//人生沉浮,痛并快乐。苦中作乐。
莫言大器韬藏久&&【宋·石麟《鹧鸪天》】
//和天下谁人不识君有异曲同工。
聊有孤怀与世殊&&【宋·黄庭坚《次韵答邵之才》】
//喜欢结句。孤怀抱诗,这苍茫世界,善变人生,似乎也有点诗意了不是?
我秉承虔诚为她歌唱
遥遥对着碧空里的天琴星座咏叹不同的花腔
人们以自身的死亡体验为进身之阶
并将感受升华为辉煌闪耀着理性之光
但是谁又能料知那些旧日时光
得到与失去的刚好一样
探出触角我穿越时空用心灵去捕捉
那来自遥远的李尔王悲剧的千年回响
让爱抱紧悲伤以免被主双双收回
让黑暗保有它自身固有的乌黑光彩
啊摄魂的甜蜜于迷失中陶醉
与死神共舞我们舞步铿锵敲击大地
于是作为胜利者的时序女神发出嘲笑
以蔑视爱情虚无的丰硕成果:
“请注意看啊那个人他曾经爱过后又失落
爱情却使他身心俱劳!”
那古老的紫衫树欲抓住岩石
他已被死神悄悄地勾名
而你的组织已渗透并交织于它荒芜的心灵
你发达的根系纠结缠绕着裹紧它的身体
季节的雨露再次把花朵滋润
阳光也哺育冷杉幼苗参天成林
黄昏里依稀传来暮钟的余音
一下一下敲打着人们脆弱的身心
哦并不因为你那光彩&
傲立风中一霎也不曾摇摆
她也不为夏天的骄阳增添绚烂与明媚
或是试图减损它那流传千年的郁郁悲哀
我凝视着你这忧伤的老树
苍白的容颜掩饰不住顽强与刚毅
我感到一阵无力发自血田气海
它从你的体内长出却将根深深植入我的四肢百骸
哦悲伤你这残酷的盟友
哦你这来自地下棺椁旁死神忠实的女祭司
甜蜜与痛苦并生着相关息息
低声细语如蝶翼翩翩飞离你说着谎言的唇边樱口
“星儿们”她低语“茫然奔去”
而残破的大网张起天幕
仿佛地老天荒般从广漠的天外传来悲呼
&抑或是从垂死的太阳也传来低低悲泣夹带着切切私语
所有的幽灵自然神祗全体停下围拢
用一切悦耳的声音同她协调
而来自我内心深处的回音空洞枯燥
一如我疲惫的心灵两手空空
我是否应慎重从事抑或依然盲从——
亲近她秉承天赋高贵的德行
抑或败坏她任血液中的原罪汹涌
怎好取舍啊,那抵及阀限的茫然心灵。
我把我的活力交付给沉沉睡眠
心甘情愿成为那暗夜的奴隶
我置身于茫茫大海上那一叶失舵的小舟恍惚凄迷
陪伴着同我一样孤寂的心灵冥思无言
心儿哦是什么使得而今的我形衰神疲
我是否使你失望到齿冷
而那欲望此刻却无有勇气追问究竟
“是什么叫我一败涂地沉沦到底?”
是那些你曾经拥有而今却已遗失;
那些曾经的欢娱充满你早年的岁月
那深沉的花瓶盛满你忧伤的寒泪
眼睁睁看着&一任情花蝶翼般摇落坠入冰冷的谷峪
无可名状的情绪像乌云随风游弋
乌沉沉长夜后面躲着你乌黑的双眼
与清晨一同醒来的意志枉自无声哭喊
“恳请你不要让我心舟迷失!”
有时我会感到自己像半个罪犯心儿迷茫
总试图用语言描述我内心的悲伤
那一个却游离于语言之外神龙见首不见尾
可恨语言也总在保守秘密般对我躲躲藏藏
于是我对那躁动不宁的心智
谨慎地用悦耳的声音包装谎言
渐渐蛰伏的悲哀在一遍遍机械地重演
让人在单调的重复中麻木沉迷
层层缠绕覆盖我以野草般疯长的语言
就好像用粗鄙的麻衣包裹起灵魂对抗风寒
但那躲藏于灵魂深处的悲伤啊
也只依稀勾勒一个轮廓以一角冰山
有人咏道“让友谊之树常青!”
然而不断的失去才是常态啊对整个人类而言
所谓的常态嘛其实就是“司空见惯”
只那幻像一如空虚的壳对谷粒依然举足轻重
失去在我的生活中是那样的平常
它丝毫不能增加抑或消减我的忧伤
简直太平常了!它甚至不可能从黄昏一直持续到天亮
但却足以令碎了的心而遭受重创
哦天父我万能的主啊你无处不在
你看那个人他才刚刚发誓做你的勇武之子
在作最后的尝试于呼吸将停之际
请赐他奇迹吧教枯萎的花儿重现绚烂生机
哦圣母我满怀虔诚祈祷恳请你将他救赎
其实你所给的神谕一点也不比我探知的更多
只祈祷在那最后的时刻叫他宁静安舒
这就是我不得不告白的全部
心向往之的家园乐土
真的好想相遇在他往生之路
带着期待我痴痴的神往哦“就在今日”
或者“就在明天”吧我就这样等候他直到石烂海枯
哦何处飞来的白鸽温婉迷茫
她坐在那儿梳理着金色毛羽
我怡然陶醉于她的贞洁娴美
可怜的孩子她那是在祈求你降下爱的阳光
此刻她神父的烟囱里缭绕着祥辉
他在安然期待着贵客降临
她默想“这必定最可安他灵魂”
佩戴好饰有花边的缎带&
还有一朵玫瑰
因为他将要见到她们就在今天
任思绪联翩想象她风采依旧教人目眩
而她放下杯子转身走开
一度静静抚弄她秀美的发卷&
孰知就在她转身的刹那
那命运之神已降下咒诅
预言她的夫君就要溺毙于他将穿越的滩涂
抑或失足殒命自他胯下的爱马
<img TITLE="【童子版:&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&泰西雄风(一):拜伦;&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&及'秦淮八艳和泰西八艳组词集锦'】" ALT="【童子版:&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&泰西雄风(一):拜伦;&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&&wbr&及'秦淮八艳和泰西八艳组词集锦'】" src="http://simg.sinajs.cn/blog7style/images/common/sg_trans.gif" real_src ="http://s14.sinaimg.cn/middle/62fea2e087d&690&690&690&690&690" />&&&&
我是天空里的一片云,偶尔投影在你的波心 你不必惊异, 更无须欢喜在转瞬间消灭了踪影。 你我相逢在黑夜的海上,你有你的,我有我的,方向; 你记得也好, 最好你忘掉,在这交会时互放的光亮。
我的更多文章:
( 12:13:04)( 07:35:21)( 07:49:41)( 00:07:26)( 05:04:19)( 03:39:28)( 00:14:51)
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。}

我要回帖

更多关于 那年花开诗歌 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信