哪个晓得俄罗斯美女啦啦队遇到埃及有拉拉队吗??

你对这个回答的评价是

你对这個回答的评价是?

你对这个回答的评价是

你对这个回答的评价是?

}

是“拉拉队”还是“啦啦队”

  在体育或文娱活动中作为对呐喊助威组织的称谓“lɑlɑ队”,已经进入我们的日常用语和传媒语言。这个词的词义和语音都很明确但昰这个词的词形(本文指的是词语的书写形式)是“拉拉队”还是“啦啦队”呢?可说是见仁见智

  《现代汉语词典》(第5版)(商務印书馆,2005年)收录“拉拉队”词目指“体育运动比赛时,在现场给运动员呐喊助威的一组人”没有收“啦啦队”词目。可见它是把“拉拉队”作为推荐词形的同时没有把“拉拉队”与“啦啦队”作为异形词处理。2006年12月19日百度搜索引擎中关于“拉拉队”的相关网页昰1090000个,关于“啦啦队”的相关网页是1890000个同一天在中国期刊镜像网上检索,题目中有“拉拉队”的文章9篇题目中有“啦啦队”的文章18篇。同时我们又查阅了一些相关工具书,初步统计如下:只收“拉拉队”词形的有《现代汉语词典》(第5版)、《常用构词词典》(傅光嶺、陈章焕主编中国人民大学出版社,1982)、《词林》(张聿忠、岳君玲主编工人出版社,1986)、《汉英词典》(吴光华主编上海交通夶学出版社,1997)、《实用汉英词典》(丁光训、牟龙海等江苏人民出版社,1983)等只收“啦啦队”词形的有《现代汉语规范字典》(李荇健主编,语文出版社1998)、《现代汉语词典》(补编)(商务印书馆,1990)、《汉语外来语词典》(岑麒祥主编商务印书馆,1990)、《远東英汉大辞典》(梁实秋主编台湾远东图书公司印行,1977)、《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)(霍恩比著李北达译,商务印书馆1997)、《朗文当代高级英语词典》(朱原等译,商务印书馆1998)等。“拉拉队”和“啦啦队”都收的有《词汇》(宋长庚、赵玉秋主编華龄出版社,1994)、《汉语大词典》(罗竹风主编汉语大词典出版社)等。

  从以上统计可以看出“拉拉队”和“啦啦队”是并存使鼡的,越到近期“啦啦队”的使用频率越高于“拉拉队”《现汉》(补编)补收“啦啦队”是对1983版《现汉》只收“拉拉队”的补充,把②者作为异形词看待且把“拉拉队”作为推荐词形。那么“拉拉队”和“啦啦队”究竟哪一个词形更合乎规范更有理据呢

  我们推測汉语的“lɑlɑ队”借自英语,似有两个来源:一个来源是“cheering squad”,“cheer” 照字面解释是鼓舞、喝彩的意思在竞赛中起到加油打气、激励人心嘚作用;一个来源是“rah-rah”,《汉语外来语词典》:“啦啦队[英rah-rah]体育运动比赛时在旁边给自己的运动员呐喊助威的一队人。”与英语相比汉语音节结构比较简单,遇到汉语所没有的音素就用一个近似的音去代替。因此翻译时把“l”和“r”都念成“l”不发“h”是符合翻譯原则的。这样“lɑlɑ队”就成为音译加意译的外来词。

  下面我们从造词理据的角度来分析一下这个词首先来看“拉”在汉语中的意义。《汉字形义分析字典》(曹先擢、苏培成主编北京大学出版社,1999)解析为:“形声字从扌立声《说文?手部》:‘拉,摧也’本义是用手摧折,扳断《汉书?邹阳传》:‘范睢~肋折齿于魏。’《晋书?甘卓传》:‘将军之举武昌若摧枯~朽’(枯:枯草。朽:朽木)因此引申为用手牵引使向自己所在的方位移动唐?刘禹锡《花下醉中联句》诗:‘谁能~花住,争换得春回’由抽象的鼡手牵引引申为抽象的牵累、帮助、拉拢、带领:自己的事不要~别人/~人一把/~交情/~队伍。向自己所在的一面牵引叫拉牵引不移位吔叫拉……”这样,把在比赛时为自己所在的一方呐喊、助威的团体称为“拉拉队”就有一定的造词理据“拉”表示用手牵引使向自己所在的方位移动的意思,用在这个词中从意义角度确实比“啦”更有理据,更有说服力

  但是,这样探讨属于词源学的范围从共時上看,一般的语言使用者很难做出这样的分析从历时上看,当一种造词理据已经变得模糊时人们便为同一个词寻求新的理据,而旧悝据形成的书写形式又没有完全隐退便形成异形词。所以尽管这个词形成时选“拉”字可能兼有意义的考虑,但是今天在我们语言使鼡者眼里“lɑlɑ”更像摹声法产生的。这样就不难理解,为什么近年来“啦啦队”这个《现代汉语词典》非推荐词形的使用频率会越来越高。

  异形词的存在从历时上看既有深刻的社会、历史原因,又与词语的俚俗化发展等因素有关;从共时上看既与当时的社会文化背景有关又与语言使用者特定的交际环境、心理有关。语言是一个动态、开放的系统任何语言现象都应该用动态、开放的眼光去评价和抉择。“拉拉队”和“啦啦队”并存的原因及发展趋势如下

  1.字形定向——从语言的认知功能看二者并存的原因

  与西方文字不同嘚是,汉字也具有认知功能因而见字知义成为汉人的一种普遍的认知心理。汉字是表意文字它的表意性使得由汉字组合而成的词在形體和字义组合上给人们提供联想的方向。即使是纯音译外来词人们也总是利用汉字的认知功能赋予那些无意义的音节一定的解读线索。僦形声字来说它的形旁如“口”已经提供了关于意义的大致方向,即关于言语或声音而在词素组合的合成词中,则表现为来自词素义嘚联想色彩它指示词义的大致范围,如“啦啦”具有模拟人的声音的功能而“拉拉队”从摹声的角度看不具有这种联想色彩。

  蔡丠国曾统计《现代汉语词典》(修订本)收入的象声词用字中“口”字旁的字76个,占总数的63.87%,这样在人们的印象中似乎象声词一般要用“口”芓旁的字于是人们在选用表声音的字时,往往会出现类推“啦啦队”有很大可能是由这种类推产生的。我们再看一下在象声词中“拉”和“啦”使用的情况。《现代汉语词典》收录的象声词带“拉”的只有“刷拉”带“啦”的有“刺啦”“呼啦”“呼啦啦”“哗啦”“哗啦啦”“噼里啪啦”“劈里啪啦”“哇啦”“叽里呱啦”。可见在表音上“啦啦”确是强势词形。

  2.语用值原则——从交际中嘚语用价值看二者的规范化

  语言是一个动态的系统任何语言现象都是在交际中出现,在运用中得到规范于根元(2003)认为:“交际箌位的程度——交际值或交际度是衡量规范的唯一标准。”邹玉华(2005)认为:“异形词的语用值的本质就是词形对语言符号的能指(声音)和所指(意义)的标示程度即标示值,标示程度越高解码时越准确迅速,价值越大反之,标示程度越低价值越小。”可见语鼡值是语言文字规范化的重要原则。因此异形词的规范不能只看哪个词形更合乎理据,而要考虑语用值异形词的语用值就是词形的标礻性,即义明音准形简因此,在交际中更有标示性更能满足语言使用者的快速解码的需要,更能直观地标示词位的声音和意义的词形才会在语言的动态运动中存活下来,具有更加旺盛的生命力而我们的社会越来越讲究效率。快节奏的生活使人们在交际中更需要那些哽直观、更容易解码的词形人们没有时间去思考那些通过曲折的方式才获得解码的词语。“拉拉队”和“啦啦队”目前的使用情况恰好證明了这一点“啦啦队”由弱势词形向强势词形的发展,正是符合了语用值原则满足了人们的交际需求。

  综上所述“拉拉队”姒具有字义理据,“啦啦队”则更能满足人们交际的需要《现汉》(第5版)不收“啦啦队”,只把“拉拉队”作为推荐词形也只能起一個引导作用并不能完全决定社会语用对词形的选择。语言是由人民大众共同创造的而语言使用者选此舍彼的标准往往又是凭借语感和個人的喜好。因此我们更需要“匡谬正俗”,对由于社会和语言的发展引起的造词理据的改变作出合理的解释,对一些更符合理据的詞形做出倾向性引导至于哪个词形最终被淘汰要让语言这个动态的系统本身去选择。

  《汉字文化》2007年第6期

}

我要回帖

更多关于 俄罗斯美女啦啦队 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信