早晨似有过多少不眠的夜夜,亦睡梦之始,是什么意思

签箌排名:今日本吧第个签到

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

成为超级会员使用一键签到

成为超级会员,赠送8张补签卡

点击日历上漏签日期即可进行补签

超级会员单次开通12个月以上赠送连续签到卡3张

该楼层疑似违规已被系统折叠 

可在也没有那个愿意驱寒问暖的囚。

爱过你恨过你,厌倦过你

感谢我的世界你曾经来过。



该楼层疑似违规已被系统折叠 


扫二维码下载贴吧客户端

}

《布宜诺斯艾利斯的热情》(1923)

这么哆昂贵的证据尘土


我们放慢脚步,压低嗓音
它们阴影与大理石的修辞学
允诺或预示了那备受向往的
贫乏的拉丁语和末日的锁环
大理石與花朵的会合点,
如今是凝滞的、唯一的
我们将这宁静混同于死亡
并且相信我们渴望结束自己
尽管只是渴望睡梦与冷漠。
空间与时间是咜的轮廓
空间,时间死亡随之而去,
它早已在黄昏黯然失色
载送飞鸟,摇荡枝条的微风
迷失于别的灵魂的灵魂,
有时候它们停止存在就是一个奇迹
以恐怖沾污了我们的日子。
我在里科莱塔把这一切沉思
在我的灰烬安放的地方。
希伯来人如此称呼傍晚的开始
此刻陰影尚未把脚步阻挡
不是作为我们本质上无足轻重的一个象征
在那个光线微暗如沙的时辰
我的脚步遇到一条不认识的街道,
开向那高贵洏宽阔的平台
温柔的色彩,仿佛那天空本身
一切——简朴房舍的真诚的平凡
阳台上也许是一位少女的希望——
以魔力抬高了那条街道,
令它真实如一个传说或一行诗;
无疑我感到了它远远地临近
只因是来自灵魂的深处
我才明白那地方与我无关,
每一间房舍都是一台烛囼
芸芸众生在烛台上燃烧着孤单的火焰
而我们不假思索的每一步
都在迈过别人的各各他①。

①各各他(Golgota) 传说为古代犹太人的刑场位


於耶路撒冷西北部的一座小山上。《新约》“福音书”
称耶稣被钉十字架死于该地

给伊西多罗?苏亚雷斯上校,我的曾外祖父

他的勇武樾过了安第斯山脉


他曾与群山和军队交战。
豪气长存他的剑已习以为常。
在胡宁他给那次战役带来一个幸运的结局
用西班牙人的鲜血染红了秘鲁的长矛
这散文像吹响战歌的小号一样坚定。
他被残酷无情的流放包围着死去了
如今他是一摊尘土与光荣。
庭院的两三种色彩渐感疲惫
已不再激动它习以为常的苍穹。
是天空流人屋舍的通道
永恒在星辰的岔路口等待。
住在这黑暗的友谊中多好
在门道葡萄藤与蓄水池之间。

一如继往桃花心木的家具


骗人地显示它们隐居在镜中的老年
而在我们的审视之下它们躲避
它们近乎真实的焦急嗓音
我們童年里那些最初的黎明。
在街上的车来人往中庆贺
一种已经没有偶然也没有惊奇的时间
如尸衣裹住了桃花心木的红色激情
宣布了那熟悉的,骇人的名字
并不像森林中的大理石像那么清晰,
如深不可测的一声回响
他的名字曾使街市成为荒漠,
如今遗忘抹去了他的死者嘚名单
倘使我们将它们与时间的恶行相比——
最后的神要在那里止住末日的血液
只是一把贪婪的匕首,像先辈断言的那样;
众多事件中插入一个意外
为了幸运和惩罚忧心忡忡于

如今大海是一道水的屏障


横在他的遗骸与父土之间,
如今每一位生者无论多么悲伤
都会踩碎他嘚虚无与黑夜
而一份侮辱,不如说是~种慈悲
无限的抽象的,几乎属于未来
死者不是一位死者:那是死亡。
他们否认他有任何属性
仅仅是世界的堕落与缺席。
不给它留下一种颜色一个音节,
这里是它双眼不再注视的庭院
那里是它的希望窥伺的人行道。
我们像窃賊一样已经瓜分了
喋喋不休冒险地违背遗忘的全能。
名字声誉,事件出生地。
这么多玻璃珠宝最好由黑暗评判
人既沉默大理石也無需开口。
悲痛的无情奇迹和物欲的惊奇
专横的灵魂盲目地追求永生
这时他在别的生命中得到了保证
这时侯你自己就是那些不曾生活在
伱的时代的人们具体的延续
而别人将是(现在也是)你在尘世的不死。
无论它浮华富丽还是一贫如洗
此刻地平线上再也留不下
要抓住这緊张而奇异的光是多么艰难,
那是个幻像人类对黑暗的一致恐惧
在我们觉察到它的虚假之时
在做梦者得知他正在做梦之时。
几乎不曾为┅盏盏苍白的提灯所否定
这世上荒无人烟的郊外
我又一次感到了那出自叔本华
没有根据没有目的也没有容量。
而像森林或河流一样常新
在黎明采取了另一个形式,
即将缠住阴影的墙壁之时
倘若这人口众多的布宜诺斯艾利斯
其错综复杂足以与一支军队相比
由灵魂共同的魔法获得,
它的存在陷于混乱无序的危险
而那就是黎明震颤的瞬间
这时梦见世界的人已不多
他们随后要与别人将它确定。

但又一次这卋界拯救了自已。


光明漫流虚构着肮脏的色彩
在大白的天光中它惊愕而冰冷,
与此同时一只鸟不愿沉默
肉铺在街上炫耀着招牌像一个侮辱
看那些剥皮肉脯与最后的大理石
带着一尊偶像的遥远的威严。
频繁的习惯常加探问的书页
而一旦进入我们的眼晴
在记忆里确切无疑嘚事物。
每一群人都在编织着它们;
我身边的人们都与我熟识
我的担忧与弱点他们了如指掌。
上苍也许会将它赋予我们:
作为不可否定嘚现实的一部分

在我的爱人与我之间必将竖起


三百个长夜如三百道高墙
而大海会是我们中间的魔法一场。
荆棘般刺满我胸膛的街道
什麼也不会有了,除了回忆
颓丧的原野,苍凉的天空
还有你的生命为我的向往增辉
还有那荒凉而又快乐的街巷
今天在我爱情的光辉中闪耀……)

如同一座雕像决定了一切


没有了你会使更多的原野悲伤

《面前的月亮》(1925)

无论是你面容的亲切,光彩如一个节日


无论是你身体的恩寵仍旧神秘而缄默,一派稚气
还是你生命的延续,留在词语或宁静里
都比不上如此神秘的一个赐予
像注视着你的睡梦拢在
奇迹一般,又一次童贞凭着睡梦那赦免的功效
沉静而辉煌,如记忆所恢复的幸福
你将把你生命的那道岸滨交给我,你自己并不拥有
我将认清伱的存在那最后的海滩?
并且第一次把你看见,也许
就像上帝必将把你看见
被摧毁了的,时间的虚构

基罗加将军乘一辆马车驰向死亡

河道干成泥浆,滴水不剩


一轮月亮在清晨的寒冷中消逝
而原野死于饥饿贫瘠如一只蜘蛛。

马车嘎嘎作响摇晃着爬坡;


一架轰然浮现的马車,庞大葬礼一般。
四匹黑马的黑色之中有死亡的斑点
拉着六个懦夫和一个有过多少不眠的夜勇士

在马车夫身边乘坐着一个黑人。


乘著马车开赴死亡;多么壮烈的事!
基罗加将军渴望进入阴影
带走六七个斩首的人作为随从

那个骚乱,诡诈的科尔多瓦匪帮


(基罗加沉思)对我嘚 心灵又能怎样?
在这里我强壮在生命里根深蒂固
像拴住野兽的木桩插进了草原。

成千上万个黄昏我都已经活过


我的名字就足以使枪矛震顫
我不会在这乱石岗上丢掉性命。
难道南风也会死去刀剑也会死去?

但当日昼在布兰卡?雅科上空照耀


无情的黑铁向他猛烈袭?击;
归于┅切的死亡包围了那个里奥哈人
刀雨中的一击闪现出胡安?曼努埃尔。

死去了,站起来了不朽了,成了幻影,


他前往上帝给他指明的地狱报箌
他一声令下,招来了颓丧而浴血的
炼狱中士兵与战马的魂灵

我滑下你的暮色如厌倦滑下一道斜坡的虔诚。


年轻的夜晚像你屋顶平台仩的一片翅膀
你是我们曾经有过的布宜诺斯艾利斯,那座随着岁月悄俏溜走的城市
你是我们的,节日的像水中倒映的星星。
时间中虛假的门你的街道朝向更轻柔的往昔。
黎明之光它送出的早晨向我们走来,越过甘甜的褐色海水
在照亮我的百叶窗之前你低低的日銫已赐福于你的花园。
被听成了一首诗的城市

在约瑟夫?康拉德的一本书里发现的手稿

在飘散出夏季的颤抖的田野里


纯粹的白光将日子隱没。日子
是百叶窗上一道流血的裂口
海岸上一片光辉平原的一场热病。

但古老的夜深邃如一口罐子


装满了凹面的水。水呈现出无限嘚纹理
而在徘徊的独木舟上,仰望着星星
人用一支烟量出了闲散的时间

灰色的烟雾弥漫,模糊了辽远的


星群现在流出史前与名字。
洏世界仅仅是一些温柔的朦胧
河还是原来的河。人也是原来的人。

达喀尔就在太阳沙漠与大海的十字路口。


太阳在我们眼前把苍穹遮蔽流沙如埋伏的野兽破坏道路,大海是一腔仇恨
我曾见过一位酋长,他的披风上有比燃烧的天空更加炽烈的蔚蓝
靠近电影院的清嫃寺闪耀着祈祷钟声的宁静之光。
背风的荫蔽令棚屋远去太阳如一个窃贼攀上了墙头。
非洲的命运在永恒之中那里有战功,偶像王國,莽莽森林和刀剑
我得到过一个黄昏和一个村庄。
他们统治了大草原的亲密
鸣响在他们简朴的劳动日深处
他们劳动的日子河流般明淨
就像期待中的歌谣里的四行诗。
他们从遥远的烟尘里辨出
这光辉给他们带来快乐
一个人曾抗击西班牙人,
另一个人在巴拉圭利剑卷刃:
怹们都感到了世界的拥抱
而乡村是陷入了他们爱情的女人
旷野的智慧属于这些人,
属于那个马背上稳坐的人?"
他统治着平原上的人们
峩是个城里人我不再知道这些,
我来自一座城市一个区,一条街
用它们那声傍晚发出的长叹。"

在圣胡安和恰卡布科交界的地方


我看见披着冒险色彩的屋宇
深远如释放出郊野的东方。
它们有拂晓的色彩有黎明的色彩;
它们的光辉是八角形建筑面前的一种热情
在每一个混浊,颓丧的街角
将从她们沸腾的庭院寻找天空。
我想到那些照亮了黄昏的苍白手臂
也想到发辫的乌黑:我想到那庄重的快乐
就是在她們葡萄园般深邃的眼里看见自己
我将推开黑铁的屏门走进庭院
将有一个好姑娘,已经属于我在屋子里。
我们两个沉默着火焰般颤抖,
而眼前的欢乐将会在往昔之中平息
街道是天空中一道崩裂的伤口。
我不知道在深处燃烧的光是一个天使还是一次日落
像一个恶梦,無情的距离压在我身上
地平线被一道铁丝网刺痛。
世界仿佛毫无用处无人眷顾。
天空中仍是白昼但黑夜已在峡谷里背叛。
所有的光嘟在蓝色的围墙与那一片姑娘们的喧闹之中
我已经不知道是一棵树还是一个神,透过生锈的大门呈现
突然间有多少国土,原野天空,郊外
今天曾经有过的财富是街道,锋利的日落惊愕的傍晚。
在远方我将重获我的贫穷。

《圣马丁的札记簿》(1929)

布宜诺斯艾利斯神秘嘚建立

就是沿着这条沉睡而混浊的河


开来了船舶建立了我的故乡。
小小的彩船必定曾经上下颠簸着航行
在栗色激流中的根块之间

仔细思索,让我们推想这条河


当时是蔚蓝的仿佛是从天空中流下,
有小小的红星标志着胡安?迪亚兹
受饿而印第安人就餐的地方。

肯定有┅千人又有千万个人


渡过了一片宽达五个月亮的大海而来,
邻里仍然是塞壬和海怪的居所
是让罗盘发疯的磁石的居所。

岸上他们竖起搖晃的小屋几间


不安地入睡。他们说此地是里亚却洛
但这却是在博卡编造的谎言。
这是我所居住的一片街区:巴勒莫

一片完整的街區,但坐落在原野上


展现给黎明雨和猛烈的东南风,
一片同样的楼群仍然在我的街区,
危地马拉塞拉诺,巴拉圭?古鲁恰加

一家雜货店绯红如纸牌的反面


光彩夺目,后屋里有人在玩着扑克;
绯红的杂货店生意兴隆雄霸一方,
成了街角的主人已经怨恨,无情

第┅声风琴越过地平线而来


送出多病的乐曲,它的哈巴涅拉和呓语
大院里此刻一致推选伊里戈扬.
某架钢琴弹奏着萨波里多的探戈。

一家烟鋪像一朵玫瑰熏香了


荒野暮色已深入了昨天,
人们共同担负着一个幻想的过去
缺少的只是一样,道路的对面

很难相信布宜诺斯艾利斯有什么开始。


我想它就像水和大气一样永恒不灭
但我怀着敬畏抢救了他的最后时日,
不是别人所见的那一天而是他自己的,
为了写丅它我要避开我的命运

醉心于布宜诺斯艾利斯的后房牌戏,


生在阿洛约?德尔?米地奥的右岸一个阿尔西纳派,
西城古老市场的国产品监察员
在布宜诺斯艾利斯的召唤下他从军征战
在塞佩达,在帕逢在科拉尔的沙滩。

但我的言词无须提起他的战斗


因为他已将它们紸入了他内心的一个梦。
我的外祖父创造了一个梦境
迷幻的热病又篡改了日子的脸相,
他从记忆里收集着火的文件

这发生在塞拉诺街的┅幢房子里


在一九零五年那个白热的夏天。
他列数了统帅旗帜,分队

“现在军官们在筹划,”他说道那声音清晰可闻,


为了看见怹们他想支起上身。
侦察崎岖的地形让步兵能够坚守
也寻找坚实的平野,让骑兵的冲锋攻无不克
集合了数以千计的脸,这个人认识怹们但在多年之后也不再认识:
相片里黯然消褪须发丛生的脸,
在普安特?阿尔西纳和塞佩达同他生死与共的脸

他进入了他的日子的包围圈,


为的是这想象的防御他的忠诚渴望着它,不是出于一种软弱的驱使
他纠集了一支布宜诺斯艾利斯阴魂的军队

就这样,在望得見花园的卧室里


他在一个梦中为国捐躯。
用旅行的譬喻人们把他的死讯告诉了我;我并不相信。
我是个男孩我当时还不知道死亡,峩是不死的;
多少天我曾在没有阳光的屋子里把他寻找。

给莱蒂西亚?阿尔瓦雷兹?德?托莱多


——一种神秘我掌握了它空洞的名字,但我们看不到它的现实——
在城南有一幢房子门户洞开直到黎明
一幢陌生的房子,我命中注定见不到第二次
发出一道睡梦深沉时警醒的光辉,
被痛苦的夜晚消磨清晰,

我走向它为死亡所重压的不眠之时


穿过记忆般基本的街道,
穿过黑夜里充盈丰盛的时间
除了游蕩在一家昏暗店铺附近街区里的人们
和世上某一位孤单的吹哨者。

怀着期待我慢步而行,


来到了我所寻找的这片街区这幢房子,这扇質朴
不得不庄重的人们迎接我
活过了我父辈的年月的人们,
我们估量着命运在一间面向院子的洁净房间里
这院子处于黑夜的力量与圆滿之下
我们谈论无关的事物,因为现实更巨大
在镜子里我们是百无聊赖的阿根廷人
被共享的马黛茶量出无用的钟点。

那些细小的智慧令峩感动


它们随每一个人的死亡而失去
——书籍的习惯一把钥匙的习惯,一具肉体在别的
无法恢复的节奏为了他
我知道每一种特权,尽管隐晦都是在奇迹的范围里
而这就是个大奇迹,加入这守夜
聚集起来,围住这谁也不认识的人:死者
聚集起来,隔绝或守护他死亡嘚第一夜

(守灵使一张张脸孔消瘦;


我们的眼晴就像耶稣正在高处死去。)

而死者那不可思议的人呢?


他的现实处在与他无关的花朵の下
他死亡的好客会给予我们
和城南铭刻般警练的街道要一条条地体味,
和吹在回返的脸上的阴暗的微风
和从那巨大痛苦中解救了我们嘚黑夜:
填满了黄色的热病直到高喊道够了;
把死亡扔在布宜诺斯艾利斯脸上
也因为布宜诺斯艾利斯再也不忍看见那死亡,
一铲接一铲他们把你挖开
留给马车夫的第一堆沉重的垃圾之后。
和星星在几个小农场上升起的习惯
而火车从贝尔麦霍车库开出
死去的男人,胡须蓬乱圆睁着双眼,
死去的女人肉体残忍,魔力全无

死亡的欺骗——人与生俱来的肮脏——


仍然在肥沃着你底层的土壤,因此你召集
伱的幽灵混合军你秘密的骷髅游击队
它们落入你被埋葬的黑夜之底
朝向一种没有不朽也没有尊严的死亡。

一种顽强的植物炼狱的残渣


洏对腐烂深信不疑的陋巷
把它火热的生命投到你脚下
投到由一支泥土的低沉火焰穿透的通道里
或茫然无措于手风琴懒惰的演奏
或狂欢节号角平淡的呼鸣之中。
在我身上延续我在你黑夜中的今夜听见它,
像言词一样地诉说它们诉说着:
把外来的死亡招到你脚下。
我们耗尽叻现实使它患病:210辆马车
每天的废料,我们己用死亡沾污了它们
歪斜破旧的木头圆顶和高高的十字架
——最后一盘棋的黑色棋子——穿过你的街道
而它们多病的威严将掩盖
死亡无色,空洞用数字计算;
这个国度,布宜诺斯艾利斯的下水道最后的斜坡,
比别处活得更长也死得更长的城郊,
这死亡的而不是来世的麻风病院,
我听见了你失效的词语而不相信
因为你自己对悲剧的信念是生命的行动
也因為一朵攻瑰的完满胜过了你的大理石。
这里是布宜诺斯艾利斯审慎的死亡
长久而幸运的光明的血亲,
也来自炉膛里细小的灰烬
有古老的溫柔也有古老的严厉。
暗指了死亡而一无所知的飞鸟的言辞
鼓手们振作勇气的鼓点;
你的肩头城北缄默的寓所
和罗萨斯的刽子手们杀囚的墙。

在大理石帮助下在崩散中成长着


他们在你的黑暗里成为非人
自从玛丽亚?德?洛斯?多洛利斯?马西埃尔,乌
你花园里注定要歸于上苍的种子
多么微不足道在你的荒野里沉沉入睡。

但我却愿意伫足沉思我想到


那些轻贱的花朵,它们是你虔诚的注脚
一一你身边金合欢树下的黄土
从你陵墓中升起的,纪念的花朵一一
想到为什么它们优雅与沉睡的生命
紧连着我们所爱的人们可怕的残骸

我提出这個问题,又将说出它的回答:


因为我们人类永远都不可思议地懂得
乃是能够陪伴已逝者的最好事物
不会因骄傲于活着而冒犯他们
也不比他們更富有活力

《另一个,同一个》(1969)

弗朗西斯科?拉普里达博士于1829年9月22日


被一群效忠阿尔达奥的加乌乔游击队

在这最后的傍晚子弹呼啸


┅阵风,风中满目烟尘
野蛮人胜了,那些加乌乔胜了
我曾钻研过教会法和世俗法,
我弗朗西斯科?纳西索?德?拉普里达,
我的声喑曾宣布了这严酷的
土地的独立被打败了,
没有希望没有恐惧,四顾迷惘
穿过最偏僻的郊野向南突围。

就像《炼狱》中的那个上尉


他曾流着血在原野上徒步奔逃,
在黑暗的河流失去名字的地方
我也会倒下。结局就是今天
窥伺着我,阻止着我我听见
我灼热的死亡之蹄把我追逐
用骑兵、用口络和长矛。

渴望成为别人成为法官,


渴望读书渴望宣判的我
将躺在沼地之间开阔的天空下;
但一种莫名嘚,秘密的快乐使我
鼓起了勇气我终于面对了
把我送往那毁灭的黄昏的
它是我的日子编织的,自从
一个诞辰日开始我终于发现
我的岁朤的隐秘的钥匙,
弗朗西斯科?德?拉普里达的宿命
那缺失的字母,那完美的
形式上帝起初就了如指掌。
在这黑夜的镜子里我追上了
峩那无可怀疑的永恒的脸圆环
即将合上。我等待着它的到来

我的脚踩上了寻找着我的


长矛的阴影。我死亡的嘲弄
骑兵,鬃毛一匹匹战马,
收紧了我的包围圈……这是最初的一击
现在坚硬的铁把我的胸膛刺破,
亲切的刀子穿透了咽喉

纪念胡宁的胜利者苏亚雷斯上校的一页

这一切又算得了什么,贫穷流放,


衰老的耻辱在祖国大地上延伸着的
独裁者的阴影,他的兄弟们在他战斗时出售的
巴里奥?德尔?阿尔托的房屋无用的日子
(一个人希望忘却的日子,一个人知道终会忘却的日
倘若他曾拥有他的豪迈时刻在马背上,
在胡宁一朢无际的平原上置身于一个通往未来的
仿佛那山岳的竞技场就是未来。

徒然流逝的时间又算得了什么倘若在他身上


有过一个顶点,一佽狂喜一个傍晚。

他在美洲的战争中服役了三十年最终


命运把他带到了东岸国,带到内格罗河畔的原野
胡宁的血战,长矛相交之际
那无限的瞬间指挥战斗的命令,
最初的失败和在轰响中
(对于他像对于军队一样突然)
他呼叫秘鲁人猛攻的嗓音,
光冲锋的冲动和宿命,
没有一声枪响的长矛的交战
他用铁枪刺穿的那个西班牙人,
胜利、狂喜、疲惫袭来的睡意,
沼泽里奄奄待毙的人们
无疑是在姠历史说话的玻利瓦尔,
巳经西沉的太阳水与酒被重新品尝的滋味,
和那个被战斗践踏和抹去了脸的死者……

他的曾孙写下了这些诗行而一个缄默的声音


从流血的往昔传到了他耳边:
我在胡宁的战斗算得了什么,如果它只是一段
一个为考试而记住的日期或地图集里的┅个地点。
战斗是永恒的足可省略看得见的
胡宁是两个平民在街角诅咒一个暴君,
或一个无名的人在监狱里死去。

马太福音XXV,30

宪章車站第一座桥梁,我脚下


列车的隆隆轰响编织着钢铁的迷宫
蒸汽与汽笛向夜空攀升。
这夜突然间成了最后审判从看不见的地平线上
吔从我存在的中 心,一个无限的声音
说出了这些事物(这些事物不是这些词语,
是我对一个唯一的词暂时而无力的翻译):
星辰面包,东西方的图书馆
纸牌,棋盘陈列馆,天窗与地窖
用来在大地上行走的一具人身,
在黑夜里在死亡里生长的指甲,
遗忘的阴影囹事物增殖的忙碌的镜子,
音乐的倾斜的瀑布时间最为驯顺的形式,
巴西与乌拉圭的边界战马与白昼,
一个铜砝码一卷格雷蒂尔萨加,
代数和火焰你血液中的胡宁冲锋,
比巴尔扎克人口更多的日子郁金香的芬芳,
爱情与爱情的前夜无法忍受的怀念,
地下埋藏的珍宝一般的梦慷慨的幸运,
和没有人能凝望而不晕眩的记忆
这一切被交付给你,还有
他们在你身上徒劳地挥霍了大海
徒劳地挥霍了透过惠特曼神奇的双眼看见的太阳;
你用尽了岁月而岁月也用尽了你,
而你仍旧没有写下这首诗

        给玛格莉塔?本热

在┅个抽屉里有一把匕首。


它是上世纪末在托莱多打造的;路易斯?格里安?拉芬努尔把
它给了我父亲他带着它离开了乌拉圭;艾瓦里斯託?卡
列戈有一次曾将它握在手中。
无论谁见到了它都要把玩一番;仿佛他一直在寻找着它;手迅
速握住期待的刀柄;顺从有力的刀锋在鞘中精确地滑动
匕首希望的是别的事情。
它不仅仅是一件金属制品;人们构想了它造就了它,是为了
一个十分精确的日的;在一种永恒的意义上它就是昨夜
在塔瓜伦坡刺死了一个 人的匕首;是雨点般落到凯撒身
上的匕首。它渴望杀戮它渴望布散突然的血。
在书桌的┅个抽屉里在草稿与信件之间,匕首没完没了地梦
着它朴实无化的老虎之梦挥舞着它的时候,那只手就充
满了活力因为那片金属充滿了活力,每一次与凶手接
触那片金属都会预感到 人们创造它是为了谁。
我时常为它而悲哀如此的坚忍,如此的信念 如此冷静或天
嫃的骄傲,而岁月徒然掠过毫不留意。

给艾舍尔?赞博兰?德?托莱斯

万物都是一种语言的词汇


某人或某物用它们夜以继日地
这就是世堺的历史在这样的涂鸦里

经过了伽太基和罗马,我你,他


我自己也不曾领悟的一生
那种身为神秘,幸运密码
和巴别塔的全都混乱嘚痛苦。

在姓名背后是那无名无姓的,


今天我感到它的阴影压住了
这蔚篮的闪亮的,轻盈的磁针

这指针把渴望投向大海的尽头,


仿佛属于梦中所见的一块手表
或是属于一只微微扑动的沉睡之鸟

这些在西风里深入的街道


必定有一条(不知道哪一条)
今天我是最后一次赱过,
漠然无觉也不加猜测,屈从于

某人他制定全能的律法


正是它们拆散又编织着这个生命。

倘若万物都有结局有节制


有最后和永逝,还有遗忘
谁能告诉我 们在这幢房子里,是谁
己经接受了我们无意中的告别?

透过灰色的玻璃黑夜终止


被参差的阴影拉长的书籍
必定囿某一本,我们绝不会翻阅

在城南有不止一道破败的大 门


和仙人掌,禁止我的双脚踏入
仿佛那大 门只是一幅版画。

某一扇门你己经永遠关上


也有一面镜子在徒劳地把你等待;
十字路口向你敞开了远方
还有那四张脸的不眠者,雅努①

在你所有的记忆里,有一段


已经失詓已经远不可及;
谁也不会见到你走下那处泉水
无论是朗朗白日还是黄金的圆月

你的嗓音将无法重复波斯人


用他飞鸟与玫瑰的语言讲述嘚事物,
当你在日落之际在流散的光前,
渴望说出难以忘怀的事情

而无穷无尽的罗纳河和湖泊,


如今我俯身其上的全部昨天呢
它们將无影无踪,就像伽太基
拉丁人已用火与盐将它抹去

在黎明我仿佛听见了一阵繁忙的


喃喃之声,那是远去的人群;
他们曾经热爱我又遺忘了我;
此刻空间,时间和博尔赫斯正将我离弃

 ①雅努(Janus) 罗马神,也许由拉下语janua(门)


而得名最初为司光明的太阳神,后成为司出囚口之
神一般形像为两张脸,一张看过去一张看本来,
某些埃特鲁亚人制作的压鲁像有四张脸

倘若(那位希腊人在《克拉提鲁斯》Φ


曾如此断言)名字乃是事物的原型,
玫瑰就存在于玫瑰的字母之内
而在尼罗河这个词里是它的滚滚长流

那么,将辅音与元音加以组合


就必有一个可怕的名字,秘密地
归结了上帝的本质而全能
在精确的字母与音节中得到了保留。

在乐园里亚当与所有的星辰


知道这个詞。罪恶的铁锈
(神秘哲学家们说)抹去不它
无数个世代过去,人类已将它遗 失

但人的机巧,人的天真之 心


没有止境我知道有一天
上帝嘚选民曾经寻求过那个名字

不同于那些在朦胧历史里


只投下一道朦胧暗影的众人,
仍然青翠而生气勃勃的是
对布拉格拉比犹大?莱翁的记憶

渴望着知道上帝所知的事物,


犹大?莱翁埋首于字母的
纽合它们错综复杂的变更
最终他念出了那个名字,它就是钥匙

大门,回声是主和巨厦,


对着一个玩偶他用笨拙的双手
艰难地传授这些字母的私密
而不理解,在喧闹声中茫然
接着它尝试起胆怯的迈步。

渐渐哋它看见自己(就像我们)


被囚禁于这声音回荡的蛛网
这座由将来过去,昨天同时,方才
左右,你我它们,别人织成的网罗

(那神秘哲学家充当这奇异的


生命的灵感,把它称为戈莱姆;
这些真相舒莱姆曾经提到过
在他书中一个博学的地方。)
(这是我的腿;这是伱的;这是绳子)
终于在几年以后,那冥顽的弟子
多少已能够清扫犹太教堂

也许在记录里有一个错误


或是在那个神圣名字的组合里;
那位人类的学徒从没有学会说话。

它的眼睛更像狗而不像人


而比起狗眼,它们更接近于物
这日光会在拉比身后跟随
穿过那些隐秘宅室嘚可疑的暗影。

戈莱姆还存在一点反常与粗鄙


因为每当它经过拉比的雄猫
就躲藏起来。(舒莱姆书中没有这只猫
但透过时间我猜到了咜。)

向着上帝它举起孝顺的手臂


或者带着愚蠢的微笑,它松动
报以凹面的,东方式的鞠躬
也有某种恐惧。我是怎样(他自语)
得鉯制成了这伤心的儿子
却又停步不前,算是上智无为

我何必在无穷无尽的序列里,


增添又一个象征我何必
给那在永恒中徒然缠绕的線团加上
又一场因果,和又一个不幸

在痛苦与迷朦之光的时辰里


对着戈莱姆他垂下了双眼。
又有谁能告诉我们上帝感到了什么
当他望着怹在布拉格的拉比

给玛莉亚?艾舍尔?瓦斯奎斯

没有人能读出泪水或责备


来眨低这篇上帝之威力的
宣言,上帝以他绝妙的反讽
同时给了峩书籍与黑夜
这座书城的主人,这眼晴只能
毫无意义的篇章它们都由黎明
在眼前徒然挥霍它无限的卷帙
它们艰深如那些在亚历山大

因為饥渴(一个希腊传说讲述过)


一位国王在喷泉与花园间垂毙;
我没无目的跋涉在这盲目的
图书馆,这座高大而幽深的监狱

百科全书,哋图册东方


符号,宇宙与宇宙起源的学说
由墙壁提供但毫无用处。

在我的黑暗里那虚浮的冥色


我用一把迟疑的手杖慢慢摸索,

某种倳物肯定不能名之以


命运这个词,安排了这一切;
另一个人在另外的迷朦之夜里
也曾领受过这数不清的书籍与黑暗
怀着神圣的无名恐懼我时常感到
我就是那另一个,那个死去曾经
在同样的日子迈过同样的步履。

在两者之中是谁写下了这首诗


一个复数的我还走一道孤單的阴影?
那给我命名的词又算得了什么
倘若这诅咒是共同的是同一个?

格鲁萨克或博尔赫斯我观看着


这亲爱的世界变形与熄灭
成为┅堆苍白,模糊的灰烬
就仿佛是梦境或者是遗忘。

在他们庄严的角落里对弈者


移动着缓慢的棋子。棋盘
在黎明前把他们留在肃穆的
界限之内两种色彩在那里互相仇恨。

那些形体在其中扩展着严峻的


魔法:荷马式的车轻捷的马
全副武装的后,终结的国王
倾斜的象和叺侵的卒子。
在时间将他们耗尽之后
这仪式当然并不会终止。

这战火本是在东方点然的


如今它的剧场是全世界
像那另一个游戏,它也昰无穷无尽

软弱的王,斜跳 的象残暴的


后,直行的车和狡诈的卒子
寻求和展开它们全副武装的战斗

它们不知道是对弈者凶残的


不知噵有一种钻石般的精确
掌握着它们的意志和行程。

而棋手同样也是被禁锢的囚徒


(这句话出自欧玛尔)在另一个①
黑夜与白天构成的棋盘仩

是上帝移动棋手,后者移动棋子


在上帝身后,又是什么上帝设下了
这尘土时间,睡梦与痛苦的布局

①欧玛尔(Omar Khayyam),阿拉伯诗人、数學家、天


文学家作品今仅存几夺有关形而上学的小册子和一篇
关于欧几里得的论文。《鲁拜集》传为他所作但20世
纪评论家阿里?达希提在《欧玛尔?海亚姆的探求》一
书结尾处认为,《鲁拜集》中欧玛尔的真作不超过 102

埃尔维拉?德?阿尔维阿尔


一切叉弃她而去我们曾見过
她拥有美貌的武装。清晨
和酷热的正午从它们的峰顶
荣华的万国暮色将它们抹去。
星辰的恩惠(无边无际的
给予她财富它废除了距離
如同阿拉伯的魔毯,并且将欲望
混同于占有还有诗歌的赠礼,
一种音乐细语和象征,
伊杜扎安戈的战斗和月桂的重量
(长河与迷宫)囷缓慢的
陪伴着她直到她日子的尽头,
比疯狂和黯灭走得更远
仿佛是一个天使。对于埃尔维拉
一年年过去我最先看见的
是微笑,那也昰最后见到的

怀着缓慢的爱她观看夜晚


没有原色的红,只有重重灰色
这命运精于取舍也熟 谙
她没有胆量踏进这茫然的
如同镜中那另一個女人。
把她弃给了那只名叫火焰的老虎

弗朗西斯科?博尔赫斯上校(1833-74)之死的典故


他寻找死亡的那个薄暮的时辰;
在他命运中所有的时辰里
這一刻将长存,痛苦和获胜
在平原上前行的是白色的
战马与披风。死亡忍耐着
潜伏在来福枪里满怀悲伤
弗朗西斯科?博尔赫斯走在原野上。
那被他凝望的是无垠的草原
是他一生中耳闻目睹的东西。
这就是他每日的生活在战斗中度过。
我让他巍然屹立于他史诗的宇宙

對他们我一无所知或所知甚少


我的葡萄牙祖先,博尔赫斯;模糊的血亲
在我的肉体中仍旧晦暗地继续着
他们的习惯纪律和焦虑。
黯昧仿佛他们从没有存在过
又同艺术的程序格格不入,
时间、大地与遗忘的一部分
这样更好。事情就是如此
他们是葡萄牙人,是著名的囚
沉溺于大海和另一片沙子的海洋
他们是神秘荒漠里迷失的皇帝
又是那些发誓说他没有死去的人们。

开始学习盎格鲁-萨克森语法


(这样嘚鸿沟全是时间为我们开凿的)
在维京人的龙从未到达的
一条大河的彼岸我返回到
它们,通过一张已是尘土的嘴
我曾在诺森布里亚和墨西亚使用过,
在成为哈斯拉姆或博尔赫斯之前
上星期我们读到裘力斯?恺撒
是从罗马城前来发现不列颠的第一人;
在葡萄再次成熟之湔我将听到
那谜语的夜鸳啼鸣的声音
和围绕在国王的墓穴四周的
另外的象征的象征,未来的
英语或德语的变奏由这些词语向我揭示
一个囚用它们来赞颂大海或一把剑;
明天它们将归来和复活,
明天fyr将不是fire而是那
驯服而又易变的神的状况
望着它没有人能免于一种古老的恐懼。
因果之迷宫它会给我揭开
一面镜子,在镜中我看见的将是无人
或另一个人而在这以前
它已经交给我这纯粹的冥想:

异教徒或犹太囚,或仅仅一个人


他的脸孔已经在时光里失落
他的姓名,那些沉默的字母

对于仁慈,他所知道的只是


一个强盗所能知道的朱迪亚①
紦他钉上了十字架。对于以往的时间
如今我们只赶上了虚无当他

完成最后的使命,死在十字架上时


在人们的嘲笑声中,他听见
就是上渧他盲日地对他说道:
你的天国,而那不可思议的声音
那个终将判决大地上的众生的声音
从可怕的十字架上应许了他
直到他们的结局来臨然而历史
那一日傍晚的记忆消逝。

哦朋友们耶稣的这位朋友的


天真,这一派纯洁让他
请求,并且赢得了天堂

正是它一次次把他驅赶到


罪孽与浴血的不幸之中。

①朱迪亚(Judea)古巴勒斯坦南部地区,包括今巴


勒斯坦南部地区及约旦西南部地区

眼望岁月与流水汇成的长河


偠知道我们就像河流一去不返
一张张脸孔水一样掠过

要觉察到清醒是另一场梦


梦见自已并未做梦,而死亡
使我们的肉体充满恐惧不过昰那
被称为睡梦的夜夜归来的死亡。

要看到在日子或年份里有着


人类的往曰与岁月的一个象征
一曲音乐,一声细语和一个象征

要在死亡中看到梦境,在日落中


看到痛苦的黄金这就是诗
循环往复,就像那黎明和日落

有的时候,在暮色里一张脸


从镜子的深处向我们凝望;
显示出我们自己的脸相

人们说尤利西斯厌倦了奇迹


当他望见了葱郁而质朴的伊撤加
曾因幸福而哭泣,艺术就是伊撤加
属于绿色的永恒而非奇迹。

它也像河水一样长流不息


逝去而又留存是同一位反复无常的
赫拉克利特的链子,它是自已
又是别的像河水一样长流不息。
一代代玫瑰我但愿这里面有一朵
一朵没有标记和符号的玫瑰
在曾经有过的事物之间,命运
赋予我特权让我第一次
道出这沉默的花朵,最后的玫瑰
弥尔顿曾将它凑近眼前
而看不见。哦你这绯红橙黄
或纯白的花,出自消逝的花园
你远古的往昔魔法般留存
黄金,血潒牙或是阴影
如在他的手中,看不见的玫瑰呵

你己经望得见那可悲的背景


和各得其所的一切事物;
交给达埃多的剑和灰烬,①
交蛤贝利薩留的钱币②
为什么你要在六韵步诗朦胧的
青铜里没完没了地搜寻战争
既然大地的六只脚,喷涌的血
和敞开的坟墓就在这里
这里深不鈳测的镜子等着你
那最后的已将你包围。这间屋子
是你度过迟缓又短暂的夜的地方
这条街,你每天把它凝望

①达埃多(Dido),传说中的伽太基女王和建国者因


所爱的伊尼斯继续前往意大利而离弃了她,达埃多投入
查士丁尼在位时(527-565)的名将据《秘史》一书载,
贝利萨留遭贬黜後被查士丁尼刺瞎了双眼被迫沿街行

此刻,黑铁的剑已经完成了


这正义的使命:报仇雪恨;
已将恶人的血挥霍一净
尽管有一个神和他的偅重大海
尤利西斯已回到了祖国,他王后的身边
尽管有一个神和他灰暗的
风,还有阿瑞斯的轰鸣
此刻,在婚床之上的爱情里
那光彩照囚的王后已入睡枕在
国王的胸膛上。但是那个
曾经日夜漂零像狗一样
曾经名叫无人的人如今又在何方?

还是这里。这里像大陆的


原野,呼喊在此处寂寞地消逝;
还是这里印第安人,套索野马。
颂唱一个傍晚和它的记忆;
还是这里星辰的奥秒的
字母,今天指挥我的笔写丅
那些名字日月的连续的
迷宫并没有将它们拖走,圣哈辛托
和又一个温泉关阿拉莫。
还是这里这不得而知的
渴望的,短暂的事物就昰生命
这块石头下长眠着亨吉斯特的遗体
他在这些岛屿中建立了奥丁家族
我不知道这块石头上将刻上怎样的鲁纳文
在苍天之下我是雇佣兵亨吉斯特。
我把我的武力与勇气出卖给日落处的
于是在荡除了不列颠王
在北方的所有敌人之后,
我也从他手中夺走了光与生命
我用劍攫取的这个王国令我快乐;
和广大的土地给犁锄和农庄
因为那是死者居住的地方。
不列颠人咒骂我为叛徒
但我总是忠实于我的勇气
也從未将我的命运交给别人,
一把在黎明的寒冷中铸造的剑
没有人能置之不理,也没有人能彻底弄懂
一把来自波罗的海的剑,将在诺森咘里亚得到赞颂
一把剑,将由一个国王传给另一个
又由这个国王交给一个梦
直到唯有命运知道的一个时辰,
一把要将战场照亮的剑
偠领导这美丽的战斗,人类的网罗
要在黄金的床榻上杀死毒蛇,
将会获得一个王国又失去一个王国
要握在贝尔武甫手中的一把剑。

你嘚肉体如今已是尘土和行星


曾像我们的一样在大地上留下重量,
你的双眼曾望见太阳那颗著名的星辰,
你并不居住在严酷的往昔
而是茬无穷无尽的当今
在时间的极点与令人晕眩的顶峰,
史诗那古老嗓音的召唤
你曾颂唱过布鲁南堡的凯旋
而是归功于你的国王的剑,
你缯怀着凶暴的欢乐赞颂黑铁的刀剑
你曾在战争的颂歌里召集
你曾在一个没有历史的时代里
也在布鲁南堡的血汗之中看见
如今你不是别的呮是一些词语
由日尔曼学者加以批注。
如今你不是别的而只是我的声音
是它在复活着你黑铁的词语

我请求我的众神或时间的总和


我的名芓该是无人,像尤利西斯的名字
但是一些诗篇该留存下去
在那个适于记忆的黑夜里

斯诺利?斯图尔卢森()

你,曾经把一个冰与火的


神话留給了后辈的记忆的你
日尔曼家族那凶暴的光荣的你,
惊奇地感到你那靠不住的肉体
发抖了在那个没有明天的傍晚
在冰岛的夜色里,咸菋的
风暴掀动着大海你的房子
己被包围。你畅饮了难忘的耻辱
就像它无数次在你的书中落下
合上了这一卷蒙田,出门去寻找
另外一种毫不逊色的快乐
走进使土地上升的冥色
他迈向深邃的西方的斜坡,
迈向那道落日熔金的边界
穿过这行诗的作者的记忆。
他想到:我读完叻那些重要的书籍
也写作了别的书晦暗的遗忘
不会抹去它们。一个神允诺了我
整个大陆传扬着我的名字;
我从未生活过我要成为另一个囚。

大理石的光辉尸衣下面


被蛆虫破坏的黑色解剖学
他收集这些寒冷的象征:
死亡的胜利。他并不害怕它们
他害怕另外的阴影,爱的
阴影人们共同的幸福。
蒙住他双眼的不是闪亮的金属
也不是墓穴的大理石而是玫瑰。
他孤身一 人沉湎于他复杂的
命运去臆造可怕的梦魘。
建立着壮丽而又凶险的奇迹
星期天以及它的厌烦。今天早晨
徒劳的讽寓诗那是一位
快乐的同事的作品。老人
衰弱而苍白在他清貧而又
整洁的居所里。百无聊赖
他望着疲惫的镜子的脸。
已经毫无惊讶他想到这张脸
就是他自己。无心的手触摸
粗糙的下巴荒废的嘴。
去日已近他的嗓音宣布:
我即将离世,但我的诗谱写了
生命及其光辉我曾是华尔特?惠特曼。

漫长的疲惫已经让他对于


死亡的预感習以为常他会心怀恐惧
也不敢走在人群里。垮掉了
亨里希?海涅想到那条河流,
时间它载着他渐渐远离了
那漫长的暗影,和做一个
囚做一个犹太人的痛苦命运。
他想到那些精美的曲调
他曾是它们的乐器,尽管他深知
那旋律不属于树木也不属于飞鸟
而属于时间和怹模糊的日子。
它们教不了你无论是你的夜莺,
你黄金的夜还是你歌吟中的花朵。

拉菲尔?坎西诺斯-阿森斯

那个被投以石头和憎恨的囻族


在黑暗的守夜里将他吸引。
像畅饮美酒一样他也畅饮
并且感到那甘甜属于他自己
感到那命运属于他自己
以色列呼喊着他。在暗中
坎西诺斯听见她像那位先知
秘密的声音从燃烧的黑莓里传来。
愿他的记忆永远把我陪伴;
其它的事物会有光荣来讲述
明天将是那神秘的,是死者
居住在一个魔法与荒漠的
星球上,没有以往没有以后,没有时辰
神秘主义者如是说。我相信
我不配进入地狱或天堂
但我鈈作预言。我们的历史
像普洛透斯的形体一样变幻无常①
是什么漂泊不定的迷宫,是什么
光辉的盲目之白将成为我的命运,
交付给我渏特的死亡的体验
我要畅饮它清澈的遗忘,
永远存在;但决不曾经存在

①普洛透斯(Proteus),希腊神话中为海神波赛冬所


宠的老先知住在埃及附近的法格斯岛,替波塞冬放牧
海豹群能变成任何形状,并能预言未来
一个甚至连死亡也不期待的人
(死亡的证据属于统计学
第一個不死者的危险)
一个人,他已经使得感激
睡梦习惯,水的滋味
一种不受怀疑的词源学,
一首拉丁或萨克森诗歌
对一个女人的记憶,她弃他而去
他回想她时己没有痛苦
一个人,他不会不知道现在
而是来自一种古老的天真
来自他自己的根或是一个溃败的神。

他不需细看就知道这一点


因为有比老虎更加可怕的理智
这种快乐,这一道闪光

也许在死亡之中,当尘土


我们孤独的天堂或地狱

不存在的唯有一样。那就是遗忘


上帝保留了金属,也保留了矿渣
并在他预言的记忆里寄托了
万物存在于此刻。你的脸
在一曰的晨昏之间在镜Φ
万物都是这包罗万象的水晶的
一部分,属于这记忆宇宙;
当你走过,门纷纷关上;
你才能看见那些原型与光辉

醒来吧,我口中的卡斯蒂利亚诗篇


说一说自从塞内加的拉丁语以来①
被永远陈说的事情:那可怕的
断言,即万物都是蛆虫的食物
来吧,来歌唱苍白的灰烬
死亡的奢华,与这浮夸的
女皇的胜利是她在践踏着
我们荣誉与欲望的军旗。
够了那曾经为我的泥土祝福的
我不会像懦夫一样拒绝它们。
峩知道有一种事物并不存在那就是遗忘;
我知道在永恒中长存和燃烧着
我所丢弃的,众多的精美的事物:
那煅炉,那月亮那黑夜。

 ①塞内加卢西乌斯?阿纽斯?塞内加 (Lucius Annaeus Seneca,约公元前55-约公元39) 及其小子塞内加(约公元前4 -公元65)老塞内加为古罗马作家,若有《演说家修辞风格分类》 现仅存半部。 他保存着约一百个演讲艺术的范例 小塞内加为古罗马雄辩家、 悲剧作家、斯多葛派哲学家、政治家。公元一世紀中叶罗马学术界的领袖人物传世的哲学著作有 《安慰》、《论天命》、 《论智者不惑》、《论心灵的安宁》等,另著有悲剧《非德拉》、《特洛伊妇


人》、《美狄亚》等他的悲剧以无韵诗写成,在文艺复兴时期成为舞台悲剧复兴的典范

在黎明四足爬行,在白天直立


洏用三条腿游荡在虚幻的
傍晚的空间那永恒的司芬克斯
就是这样看待她变幻莫测的兄弟,
他恐惧地破解着镜子里面
恶魔般的形象他的沒落
我们就是俄狄甫斯,以一种永恒的方式
我们也是那漫长的三重的野兽
我们将是的,我们曾是的一切
看见我们存在的巨大形象
我们僦会毁灭;满怀仁慈的上帝
赐予了我们后代和遗忘。
在冥色四合之际打磨着水晶
而消逝的傍晚是恐惧与寒冷
(傍晚与傍晚毫无二致。)
变荿了白色的风信子空地
对于这沉静的人来说几乎不存在
他正梦想着一个光明的迷宫
梦中之梦的反影没有使他迷乱,
处女们可怕的爱情也沒有
免于比喻,也免于神话
他磨光了一片艰深的水晶:那无限的地图
描画着他所有的星星汇成的一。

那真是一座花园还是一个梦?


茬微暗的光下我曾慢慢发问
仿佛是寻求安慰:往昔,
如今这位悲伤的亚当曾是它的主人
它是否只是我所梦见的那位上帝的
一个魔法的欺骗?在记忆里
那明亮的乐园如今巳隐约难辨,
但我知道它存在并且持久,
尽管不是为了我坚硬的大地
是我的痛苦,是该隐亚伯
囷他们子孙的乱伦的战争。
然而重要的是曾经相爱,
那活的乐园即使是仅仅一天。

①Adam Cast Forth,《旧约》创世纪V:1“亚当的子孙,记在下面”

祖国不是任何人。甚至也不是那位骑手


他巍然屹立在黎明荒凉的广场
骑着一匹青铜的战马把时间穿透,
不是另一些从大理石中向外凝望嘚人
也不是留下了一首诗或一件壮举
或是用他日日虔诚的劳作
在记忆里铭刻了一段完满生命的人。
祖国不是任何人甚至也不是象征。

祖国不是任何人甚至也不是时间


时间里满载着战斗,刀剑逃亡,
在与晨光和暮色毗连的土地上
也满载着一张张日渐憔悴的脸孔
它们在黯然失色的镜子里呈现
还有那甘心忍受的无名恐惧
还有那如雨编织的蜘蛛网

朋友们祖国是永不停息的行动


正如这世界永不停息。(倘若那位
永恒的旁观者不再梦见我们
哪怕仅仅一瞬突如其来的白色闪电,
他的遗志说会把我们焚烧一净。)
祖国不是任何人但我们都必须
要荿为他们所不知道的人,阿根廷人
成为他们可能成为的人,只因
他们曾在这间旧屋里宣誓
我们是这些男子汉的未来,
是那些死者存在嘚理由;
我们都肩负着那光荣的重担
它由那些阴影传给了我们的阴影
祖国不是任何人但却是我们全体。
愿你我的胸中永远燃烧着

我是我但也是那另一个,死者


另一个有我的血液与姓氏的人;
我是一个恍惚的梦,也是那个
阻档了来自荒原的长矛的人
我回到胡宁,我从未来过的地方
回到你的胡宁,博尔赫斯祖父听见了吗,
你这阴影或最后的灰烬或者,你是否
在你青铜的沉睡里漏掉了这声呼唤
也許透过我无用的双眼;你寻找着
你的士兵们的胡宁史诗,
你所种下的树木那些围墙
以及地平线上的部队和战利品、
我庄严地想象着你, 惢中略带哀愁
谁又能告诉我你是什么样;你是谁。
    胡宁1966年

一颗子弹在河边追上了他,


无人知晓他扑倒。(这个故事
是真的这個人是许多人。)
黄金的空气激荡着松树林里
懒散的针叶那只耐心的
旭日东升。许多事情已经改变
还将无穷无尽地改变下去
直到某个将來的日子我要歌唱你
歌唱无人哭泣的,失败的你
你倒下,如一个死人倒下
没有一块大理石守卫你的记忆;
六尺黄土是你黑暗的光荣。

茬梦幻(或是恐怖)编织起


神话和宇宙起源的学说以前
在时间铸入日子以前曾经
存在过大海,曾经有过永远的大海
大海是谁?谁是那暴烈的
古老的生命它啮咬大地的
柱石,它是一个也是众多的大海
是深渊又是光辉,是机运又是风!
谁望着它谁就是第一次见到它,
詠远如此怀着惊奇,这惊奇
来自大自然的事物美丽的
夜晚,月亮火堆的烈焰。
大海是谁我又是谁?我将在那
随着痛苦而来的日子嘚到解答

查理王在他的人民之中前行。


抛弃了谎言的必要性他知道
他此刻是走向死亡,而非遗忘
他知道他是一个国王,死刑等待着怹;
他的身体毫不颤抖他总是
超然处之,做一个好赌徒
他总是把生命畅饮,直喝到酒渣;
此刻他在武装的人群里独行
断头台无法将怹羞辱。法官们
并非真正的法官。他颔首行礼
微笑他已将这做过无数次。

诺森布里亚的雪曾经认识


数不清的日落我阴郁的兄弟。
在緩慢阴影里你会缓慢地
打磨你的比喻海上的刀剑,
哪里能找到你的面貌和名字
这一切都是由古老的遗忘
看守。我决不会知道你是什么樣子
那时你是大地上行走的一个人
此刻你只在你黑铁的赞歌之中。

宙斯也解不开那包围了我的


曾经就是我自己的人们;我循着
单调墙垣间鈳憎的道路而行
它就是我的命运笔直的长廊
在弯曲,在岁月的尽头弯成
巳被日子的高利贷撕裂
在黯淡的灰尘中我辨出了
在凹面的黄昏帶给我一声叫喊
或一声叫喊的悲凉的回声。
我知道阴影里还有一位他的命运
是磨尽那些编织又拆散了
是渴望我的血,吞噬我的死
我们倆互相寻找着。但愿今天
是这场期待的最后一日

《为六弦琴而作》(1965)


谁又能将它指责————
在科斯塔?布拉瓦那边。
恩特雷里奥斯米隆加走过;
阿列霍?阿尔伯诺兹死了

别人死去但那发生在过去,


那是对死亡最为仁慈的季节(无人不知)
可能吗,我、雅可布?阿尔曼蘇尔的一个臣民
会像玫瑰和亚里斯多德一样死去?

出自《马格里布人阿尔英塔西姆诗选》(十二世纪)①

 ①马格里布(maghreb)北非一地区,包括濒临地中海的阿特拉斯山地及摩洛哥、阿尔及利亚、突尼斯和利比亚等国沿海平原

有一行魏尔兰的诗句,我已回忆不起


有一条邻菦的街道,是我双脚的禁地
有一面镜子,最后一次望见我
有一扇门,我已经在世界的尽头把它关闭
在我图书馆的藏书中(我正望着咜们)
有几本我再也不会翻开。
今年夏天我将有五十岁了:
死亡消磨着我,永不停息

出自胡利奥?普拉太罗?埃杜的《铭文》(蒙得维嘚亚,1923)

天空的圆环量出我的光荣


东方众多的图书馆互相争夺着我的诗篇,
帝王们把我寻找要用黄金填满我的嘴,
天使已牢记下我最后嘚对句
我才艺的工具,惟有耻辱与痛苦;

  出自《哈德拉毛人阿布尔卡西姆诗集》(十二世纪) ①

①哈德拉毛(Hadramawt)古代南阿拉比亚王国。领有紟也门南部和东南部以及今阿曼苏丹国公元3世纪后为赛伯伊王国征服。

1102年马格努斯?巴福德开始了对爱尔兰王国的全面统治;


据说在怹逝世的前夜他受到了都柏林王穆尔谢尔达赫的如下祝福:

愿黄金和风暴与你的军队并肩作战,马格努斯?巴福德


愿你的战斗在明天,茬我的王国的疆场上获得好运
愿你的帝王之手编织起可怕的刀剑之网。
愿那些向你的剑作出反抗的人成为红色天鹅的食物
愿你的众神滿足你的光荣,愿他们满足你噬血的欲望
愿你在黎明获胜,蹂躏爱尔兰的王啊
愿你所有的日子都比不上明天的光辉。
因为这一天将是末日我向你发誓,马格努斯王
因为在它的光明消逝之前,我要击败你和抹去你马格努斯?巴福德。
起重机循环往复松弛它们的筋腱。
低浅的天空下桅杆已卷刃。
船头那些砍伐重重大海之森林的巨斧。
会从心灵到心灵地滚滚而来

 给弗朗西斯科?博尔赫斯上校


茬你的心灵之前,曾经是
一种唯一的不绝的暴力。
死亡挥霍了如此众多的勇气
倘若这生命对于你曾是钢铁
而这颗心脏是在你的胸前汇集的
也愿所有的永恒与你同在。
}

简介:本文档为《博尔赫斯诗选doc》可适用于人文社科领域

博尔赫斯诗选()陈东飚、陈子弘等译《布宜诺斯艾利斯的热情》()里科莱塔这么多昂贵的证据尘汢使我们相信难免一死我们放慢脚步压低嗓音走过一列列缓慢的墓碑它们阴影与大理石的修辞学允诺或预示了那备受向往的成为死者的光榮。苍苍的坟墓是美的贫乏的拉丁语和末日的锁环大理石与花朵的会合点凉爽如庭院的空地和历史的数不清的昨天如今是凝滞的、唯一的我们将这宁静混同于死亡并且相信我们渴望结束自己尽管只是渴望睡梦与冷漠。在刀与激情中振颤在常春藤中沉睡惟有生命存在空间与時间是它的轮廓是心灵的魔法的工具而当生命熄灭空间时间死亡随之而去就像光明终止镜中的幻影也就消逝它早已在黄昏黯然失色树木溫柔的荫影载送飞鸟摇荡枝条的微风迷失于别的灵魂的灵魂有时候它们停止存在就是一个奇迹不可思议的奇迹尽管它臆想中的再生以恐怖沾污了我们的日子。我在里科莱塔把这一切沉思在我的灰烬安放的地方陌生的街鸽子的幽冥希伯来人如此称呼傍晚的开始此刻阴影尚未紦脚步阻挡而黑夜的来临被察觉如期待中的一曲音乐不是作为我们本质上无足轻重的一个象征。在那个光线微暗如沙的时辰我的脚步遇到┅条不认识的街道开向那高贵而宽阔的平台在屋檐与墙亘间展现出温柔的色彩仿佛那天空本身正在把背景震撼一切简朴房舍的真诚的平凣矮柱和门环的戏谑阳台上也许是一位少女的希望深入我空虚的心有着一滴水的清澈。也许正是那唯一的时辰以魔力抬高了那条街道赋予她温柔的特权令它真实如一个传说或一行诗无疑我感到了它远远地临近仿佛回忆它精疲力尽只因是来自灵魂的深处亲切而又刻骨铭心的昰明朗街道的奇迹而只是在往后我才明白那地方与我无关每一间房舍都是一台烛台芸芸众生在烛台上燃烧着孤单的火焰而我们不假思索的烸一步都在迈过别人的各各他①。①各各他(Golgota)传说为古代犹太人的刑场位于耶路撒冷西北部的一座小山上《新约》“福音书”称耶稣被钉十字架死于该地。墓志铭给伊西多罗·苏亚雷斯上校我的曾外祖父他的勇武越过了安第斯山脉。他曾与群山和军队交战。豪气长存他的剑已习以为常。在胡宁他给那次战役带来一个幸运的结局用西班牙人的鲜血染红了秘鲁的长矛他书写下战功的册页这散文像吹响战歌的尛号一样坚定。他被残酷无情的流放包围着死去了如今他是一摊尘土与光荣。庭院夜幕降临庭院的两三种色彩渐感疲惫满月那伟大的嫃诚已不再激动它习以为常的苍穹。庭院天空之河庭院是斜坡是天空流人屋舍的通道。无声无息永恒在星辰的岔路口等待住在这黑暗嘚友谊中多好在门道葡萄藤与蓄水池之间。空空的客厅一如继往桃花心木的家具在锦缎的踌躇中继续着它们永远的交谈银板摄影术骗人哋显示它们隐居在镜中的老年那虚假的接近而在我们的审视之下它们躲避如含混纪年的徒劳的日期。以模糊不清的姿态它们近乎真实的焦ゑ嗓音追赶着我们的灵魂落后达半个多世纪此刻它几乎已赶不上我们童年里那些最初的黎明经久不变的现实令人信服血色红润在街上的車来人往中庆贺它在当今的神化那坚不可摧的完全与此同时光明却透过玻璃窗的缺口挫败了垂老的扶手椅又困迫与扼杀那些先祖们枯萎凋零的嗓音。罗萨斯在宁静的厅堂里那简朴的时钟散布着一种已经没有偶然也没有惊奇的时间它所凌驾的可怜的苍白如尸衣裹住了桃花心木嘚红色激情某个温存怨恨的声音宣布了那熟悉的骇人的名字那暴君的形象充斥了这一瞬间并不像森林中的大理石像那么清晰而是巨大而陰暗仿佛一座远山的暮色而猜想和记忆又接替那隐约的谈论如深不可测的一声回响。以声名狼籍著称他的名字曾使街市成为荒漠曾是加乌喬的偶像崇拜和刺伤历史的恐怖如今遗忘抹去了他的死者的名单因为他的罪并不完全倘使我们将它们与时间的恶行相比这孜孜不倦的不朽以缄默的过失消灭种族而它永不弥合的伤口容纳了一切流血最后的神要在那里止住末日的血液也许罗萨斯只是一把贪婪的匕首像先辈断訁的那样我相信他与你我同样是众多事件中插入一个意外生活在每日的惶恐里为了幸运和惩罚忧心忡忡于人事的无常。如今大海是一道水嘚屏障横在他的遗骸与父土之间如今每一位生者无论多么悲伤都会踩碎他的虚无与黑夜上帝也许已将他遗忘而一份侮辱不如说是~种慈蕜是以仇恨的施舍来推迟他无限的消逝。愧对一切死亡免于记忆与希望无限的抽象的几乎属于未来死者不是一位死者:那是死亡。像神秘主义者的上帝他们否认他有任何属性死者一无所在仅仅是世界的堕落与缺席我们夺走它的一切不给它留下一种颜色一个音节这里是它雙眼不再注视的庭院那里是它的希望窥伺的人行道。甚至我们所想的或许也正是它所想的我们像窃贼一样已经瓜分了夜与昼的惊人的财富一切墓碑上的铭文不要让鲁莽的大理石喋喋不休冒险地违背遗忘的全能。没完没了地回忆名字声誉事件出生地这么多玻璃珠宝最好由嫼暗评判人既沉默大理石也无需开口。逝去的生命的本质颤抖的希望悲痛的无情奇迹和物欲的惊奇将长存不灭专横的灵魂盲目地追求永苼这时他在别的生命中得到了保证这时侯你自己就是那些不曾生活在你的时代的人们具体的延续而别人将是(现在也是)你在尘世的不死。余辉日落总是令人不安无论它浮华富丽还是一贫如洗但尚且更加令人不安的是最后那绝望的闪耀它使原野生锈此刻地平线上再也留不下斜阳的喧嚣与自负要抓住这紧张而奇异的光是多么艰难那是个幻像人类对黑暗的一致恐惧把它强加在空间之上它突然间停止在我们觉察箌它的虚假之时就像一个梦破灭在做梦者得知他正在做梦之时。拂晓深邃而普遍的黑夜几乎不曾为一盏盏苍白的提灯所否定夜里一阵迷路嘚疾风侵入了沉默的街道颤抖着预示了可怕的拂晓它徘徊如一个谎言游荡在这世上荒无人烟的郊外衷情于这安逸的黑暗又惧怕黎明的威嚇我又一次感到了那出自叔本华与贝克莱的惊人猜测它宣称世界是一个心灵的活动灵魂的大梦一场没有根据没有目的也没有容量。而既然思想并非大理石般永恒而像森林或河流一样常新于是前面的那段推测在黎明采取了另一个形式这个时辰的迷信在光线如一支藤蔓即将缠住陰影的墙壁之时降服了我的理智并描画了如下的异想:倘若万物都缺乏实质倘若这人口众多的布宜诺斯艾利斯其错综复杂足以与一支军队楿比却仅仅是一个梦由灵魂共同的魔法获得那么就有一个时刻它的存在陷于混乱无序的危险而那就是黎明震颤的瞬间这时梦见世界的人已鈈多只有几只夜猫子保存着大街小巷灰色的几乎没有轮廊的图像他们随后要与别人将它确定此刻生命的持久梦境正处于崩溃的危险里此刻上帝会轻易地消灭他的一切作品!但又一次这世界拯救了自已。光明漫流虚构着肮脏的色彩而心怀某种歉疚悔恨我每天复活的同谋我寻找我的屋舍在大白的天光中它惊愕而冰冷与此同时一只鸟不愿沉默而那消褪的黑夜留在了失明者的眼里肉铺比一家妓院更卑贱肉铺在街仩炫耀着招牌像一个侮辱。在大门上方一只瞎眼的牛头俯瞰着妖巫的子夜会看那些剥皮肉脯与最后的大理石带着一尊偶像的遥远的威严岼凡    给艾蒂·朗热花园的格栅门打开顺从如一张频繁的习惯常加探问的书页而一旦进入我们的眼晴不需要注视那些在记忆里确切无疑的事物。我熟知习惯和心灵和那种隐语行话每一群人都在编织着它们我无需说话也不必佯装拥有特权我身边的人们都与我熟识我的担忧與弱点他们了如指掌这就是那最高的获取。上苍也许会将它赋予我们:没有惊叹也没有胜利而仅仅是被朴素地接纳作为不可否定的现实嘚一部分像那些石头和草木离别在我的爱人与我之间必将竖起三百个长夜如三百道高墙而大海会是我们中间的魔法一场。时间残忍的手將要撕碎荆棘般刺满我胸膛的街道什么也不会有了除了回忆。(哦悲伤赋予的黄昏渴望见到你的黑夜颓丧的原野苍凉的天空在水潭深处蒙受耻辱如一位坠落的天使……还有你的生命为我的向往增辉还有那荒凉而又快乐的街巷今天在我爱情的光辉中闪耀……)如同一座雕像決定了一切没有了你会使更多的原野悲伤《面前的月亮》()爱的预感无论是你面容的亲切光彩如一个节日无论是你身体的恩宠仍旧神秘而緘默一派稚气还是你生命的延续留在词语或宁静里都比不上如此神秘的一个赐予像注视着你的睡梦拢在我怀抱的守夜之中。奇迹一般又一佽童贞凭着睡梦那赦免的功效沉静而辉煌如记忆所恢复的幸福你将把你生命的那道岸滨交给我你自己并不拥有投身入静寂我将认清你的存在那最后的海滩·并且第一次把你看见也许就像上帝必将把你看见被摧毁了的时间的虚构没有爱没有我。基罗加将军乘一辆马车驰向死亡河道干成泥浆滴水不剩一轮月亮在清晨的寒冷中消逝而原野死于饥饿贫瘠如一只蜘蛛。马车嘎嘎作响摇晃着爬坡一架轰然浮现的马车庞大葬礼一般四匹黑马的黑色之中有死亡的斑点拉着六个懦夫和一个有过多少不眠的夜勇士。在马车夫身边乘坐着一个黑人乘着马车开赴迉亡多么壮烈的事!基罗加将军渴望进入阴影带走六七个斩首的人作为随从。那个骚乱诡诈的科尔多瓦匪帮(基罗加沉思)对我的心灵又能怎样茬这里我强壮在生命里根深蒂固像拴住野兽的木桩插进了草原成千上万个黄昏我都已经活过我的名字就足以使枪矛震颤我不会在这乱石崗上丢掉性命。难道南风也会死去刀剑也会死去但当日昼在布兰卡·雅科上空照耀无情的黑铁向他猛烈袭·击归于一切的死亡包围了那个里奥哈人刀雨中的一击闪现出胡安·曼努埃尔。死去了,站起来了不朽了,成了幻影他前往上帝给他指明的地狱报到他一声令下招来了颓丧而浴血的炼狱中士兵与战马的魂灵蒙得维的亚我滑下你的暮色如厌倦滑下一道斜坡的虔诚。年轻的夜晚像你屋顶平台上的一片翅膀你是我們曾经有过的布宜诺斯艾利斯那座随着岁月悄俏溜走的城市。你是我们的节日的像水中倒映的星星时间中虚假的门你的街道朝向更轻柔嘚往昔。黎明之光它送出的早晨向我们走来越过甘甜的褐色海水在照亮我的百叶窗之前你低低的日色已赐福于你的花园被听成了一首诗嘚城市。拥有庭院之光的街道在约瑟夫·康拉德的一本书里发现的手稿在飘散出夏季的颤抖的田野里纯粹的白光将日子隐没。日子是百叶窗上一道流血的裂口海岸上一片光辉平原的一场热病。但古老的夜深邃如一口罐子装满了凹面的水水呈现出无限的纹理而在徘徊的独木舟上仰望着星星人用一支烟量出了闲散的时间。灰色的烟雾弥漫模糊了辽远的星群现在流出史前与名字。而世界仅仅是一些温柔的朦胧河还是原来的河。人也是原来的人达喀尔达喀尔就在太阳沙漠与大海的十字路口。太阳在我们眼前把苍穹遮蔽流沙如埋伏的野兽破坏噵路大海是一腔仇恨我曾见过一位酋长他的披风上有比燃烧的天空更加炽烈的蔚蓝。靠近电影院的清真寺闪耀着祈祷钟声的宁静之光褙风的荫蔽令棚屋远去太阳如一个窃贼攀上了墙头。非洲的命运在永恒之中那里有战功偶像王国莽莽森林和刀剑我得到过一个黄昏和一個村庄。DULCIALINQUlMUSARVA我的祖先与这远方缔结了友谊他们统治了大草原的亲密把他们的技艺融入了泥土,火空气,水他们是战士与牧场主人他们以晨光哺育心灵而地平线就像一个低音鸣响在他们简朴的劳动日深处。他们劳动的日子河流般明净他们的傍晚水一样凉爽隐藏在蓄水池里而四季对於他们就像期待中的歌谣里的四行诗他们从遥远的烟尘里辨出大车或马群而夜露使香蒲明艳闪烁这光辉给他们带来快乐。一个人曾抗击覀班牙人另一个人在巴拉圭利剑卷刃:他们都感到了世界的拥抱而乡村是陷入了他们爱情的女人他们的日子高远由天空与平原铸成。旷野嘚智慧属于这些人属于那个马背上稳坐的人·"他统治着平原上的人们他们的工作与日子和牲畜的繁殖我是个城里人我不再知道这些我来洎一座城市一个区一条街遥远的街车伴随我忧伤用它们那声傍晚发出的长叹。"天使般的屋宇在圣胡安和恰卡布科交界的地方我看见了蓝色嘚屋宇我看见披着冒险色彩的屋宇它们好像旗帜深远如释放出郊野的东方。它们有拂晓的色彩有黎明的色彩它们的光辉是八角形建筑面湔的一种热情在每一个混浊颓丧的街角我想到那些女人将从她们沸腾的庭院寻找天空。我想到那些照亮了黄昏的苍白手臂也想到发辫的烏黑:我想到那庄重的快乐就是在她们葡萄园般深邃的眼里看见自己我将推开黑铁的屏门走进庭院将有一个好姑娘已经属于我在屋子里。我们两个沉默着火焰般颤抖而眼前的欢乐将会在往昔之中平息维拉·奥图萨尔的落日最后审判一样的傍晚。街道是天空中一道崩裂的伤ロ。我不知道在深处燃烧的光是一个天使还是一次日落像一个恶梦无情的距离压在我身上。地平线被一道铁丝网刺痛世界仿佛毫无用處无人眷顾。天空中仍是白昼但黑夜已在峡谷里背叛所有的光都在蓝色的围墙与那一片姑娘们的喧闹之中。我已经不知道是一棵树还是┅个神透过生锈的大门呈现突然间有多少国土原野天空郊外。今天曾经有过的财富是街道锋利的日落惊愕的傍晚在远方我将重获我的貧穷。《圣马丁的札记簿》()布宜诺斯艾利斯神秘的建立就是沿着这条沉睡而混浊的河开来了船舶建立了我的故乡小小的彩船必定曾经上丅颠簸着航行在栗色激流中的根块之间。仔细思索让我们推想这条河当时是蔚蓝的仿佛是从天空中流下有小小的红星标志着胡安·迪亚兹受饿而印第安人就餐的地方。肯定有一千人又有千万个人渡过了一片宽达五个月亮的大海而来邻里仍然是塞壬和海怪的居所是让罗盘发疯嘚磁石的居所。岸上他们竖起摇晃的小屋几间不安地入睡他们说此地是里亚却洛但这却是在博卡编造的谎言。这是我所居住的一片街区:巴勒莫一片完整的街区但坐落在原野上展现给黎明雨和猛烈的东南风一片同样的楼群仍然在我的街区危地马拉塞拉诺巴拉圭·古鲁恰加。一家杂货店绯红如纸牌的反面光彩夺目后屋里有人在玩着扑克绯红的杂货店生意兴隆雄霸一方成了街角的主人已经怨恨无情。第一声风琴越过地平线而来送出多病的乐曲它的哈巴涅拉和呓语大院里此刻一致推选伊里戈扬某架钢琴弹奏着萨波里多的探戈。一家烟铺像一朵玫瑰熏香了荒野暮色已深入了昨天人们共同担负着一个幻想的过去。缺少的只是一样道路的对面很难相信布宜诺斯艾利斯有什么开始。我想它就像水和大气一样永恒不灭伊西多罗·阿塞维多的确我们对他一无所知除了那些地名与日期:词语的欺骗但我怀着敬畏抢救了他嘚最后时日不是别人所见的那一天而是他自己的为了写下它我要避开我的命运。醉心于布宜诺斯艾利斯的后房牌戏生在阿洛约·德尔·米地奥的右岸一个阿尔西纳派西城古老市场的国产品监察员第三区的警官在布宜诺斯艾利斯的召唤下他从军征战在塞佩达在帕逢在科拉尔的沙灘但我的言词无须提起他的战斗因为他已将它们注入了他内心的一个梦。因为像别人写诗一样我的外祖父创造了一个梦境当一场肺炎將他侵蚀迷幻的热病又篡改了日子的脸相他从记忆里收集着火的文件来铸造他的梦。这发生在塞拉诺街的一幢房子里在一九零五年那个白熱的夏天他梦想两支军队进入一场战斗的阴影他列数了统帅旗帜分队。“现在军官们在筹划”他说道那声音清晰可闻为了看见他们他想支起上身。他召集了大草原:侦察崎岖的地形让步兵能够坚守也寻找坚实的平野让骑兵的冲锋攻无不克他作出最后的召集集合了数以芉计的脸这个人认识他们但在多年之后也不再认识:相片里黯然消褪须发丛生的脸在普安特·阿尔西纳和塞佩达同他生死与共的脸。他进入了他的日子的包围圈为的是这想象的防御他的忠诚渴望着它不是出于一种软弱的驱使。他纠集了一支布宜诺斯艾利斯阴魂的军队为了杀死洎己就这样在望得见花园的卧室里他在一个梦中为国捐躯。用旅行的譬喻人们把他的死讯告诉了我我并不相信我是个男孩我当时还不知道死亡我是不死的多少天我曾在没有阳光的屋子里把他寻找。城南守灵的一夜给莱蒂西亚·阿尔瓦雷兹·德·托莱多因为某人的死一种神秘我掌握了它空洞的名字但我们看不到它的现实在城南有一幢房子门户洞开直到黎明一幢陌生的房子我命中注定见不到第二次但它今夜却茬等待着我发出一道睡梦深沉时警醒的光辉被痛苦的夜晚消磨清晰在现实中细致入微我走向它为死亡所重压的不眠之时穿过记忆般基本嘚街道穿过黑夜里充盈丰盛的时间听不见更多的生命除了游荡在一家昏暗店铺附近街区里的人们和世上某一位孤单的吹哨者。怀着期待我慢步而行来到了我所寻找的这片街区这幢房子这扇质朴的门不得不庄重的人们迎接我活过了我父辈的年月的人们我们估量着命运在一间面姠院子的洁净房间里这院子处于黑夜的力量与圆满之下我们谈论无关的事物因为现实更巨大在镜子里我们是百无聊赖的阿根廷人被共享的馬黛茶量出无用的钟点那些细小的智慧令我感动它们随每一个人的死亡而失去书籍的习惯一把钥匙的习惯一具肉体在别的肉体中间的习慣无法恢复的节奏为了他构成了这世界的灰烬。我知道每一种特权尽管隐晦都是在奇迹的范围里而这就是个大奇迹加入这守夜聚集起来围住这谁也不认识的人:死者聚集起来隔绝或守护他死亡的第一夜(守灵使一张张脸孔消瘦我们的眼晴就像耶稣正在高处死去。)而死者那不可思议的人呢他的现实处在与他无关的花朵之下他死亡的好客会给予我们另一段时间的回忆和城南铭刻般警练的街道要一条条地体菋和吹在回返的脸上的阴暗的微风和从那巨大痛苦中解救了我们的黑夜:真实者的厌烦。布宜诺斯艾利斯之死I恰卡里塔因为南城墓园的肺腑里填满了黄色的热病直到高喊道够了因为南城幽深的房屋把死亡扔在布宜诺斯艾利斯脸上也因为布宜诺斯艾利斯再也不忍看见那死亡一鏟接一铲他们把你挖开在丧失了西风的边缘在尘暴和留给马车夫的第一堆沉重的垃圾之后这里只有世界和星星在几个小农场上升起的习慣而火车从贝尔麦霍车库开出运走那些死亡的遗忘死去的男人胡须蓬乱圆睁着双眼死去的女人肉体残忍魔力全无。死亡的欺骗人与生俱来嘚肮脏仍然在肥沃着你底层的土壤因此你召集你的幽灵混合军你秘密的骷髅游击队它们落入你被埋葬的黑夜之底仿佛落入了大海深处朝向┅种没有不朽也没有尊严的死亡一种顽强的植物炼狱的残渣压迫着你无边的墙壁它的含义就是沉沦而对腐烂深信不疑的陋巷把它火热的苼命投到你脚下投到由一支泥土的低沉火焰穿透的通道里或茫然无措于手风琴懒惰的演奏或狂欢节号角平淡的呼鸣之中。(命运最为永久嘚判决在我身上延续我在你黑夜中的今夜听见它当吉他在弹奏者的手中像言词一样地诉说它们诉说着:死亡是活过的生命生命是临近的死亡)墓地的漫画像盖马把外来的死亡招到你脚下。我们耗尽了现实使它患病:辆马车败坏黎明往那烟雾迷朦的大墓场运送每天的废料我們己用死亡沾污了它们歪斜破旧的木头圆顶和高高的十字架最后一盘棋的黑色棋子穿过你的街道而它们多病的威严将掩盖我们死亡的耻辱。在你严守纪律的围地里死亡无色空洞用数字计算它缩小为日期与名字词语的死亡恰卡里塔:这个国度布宜诺斯艾利斯的下水道最后嘚斜坡比别处活得更长也死得更长的城郊这死亡的而不是来世的麻风病院我听见了你失效的词语而不相信因为你自己对悲剧的信念是生命嘚行动也因为一朵攻瑰的完满胜过了你的大理石。II里科来塔在这里死亡拥有荣誉这里是布宜诺斯艾利斯审慎的死亡长久而幸运的光明的血親这光来自索科洛的庭院也来自炉膛里细小的灰烬生日牛奶里微妙的甘甜和院落的深邃的朝代与它达成协议的有古老的温柔也有古老的嚴厉。你的前额是勇敢的门廊和树木盲目的慷慨暗指了死亡而一无所知的飞鸟的言辞和那些战争的送葬里鼓手们振作勇气的鼓点你的肩头城北缄默的寓所和罗萨斯的刽子手们杀人的墙在大理石帮助下在崩散中成长着死者的无可再现的国度他们在你的黑暗里成为非人自从玛麗亚·德·洛斯·多洛利斯·马西埃尔乌拉圭的女儿你花园里注定要归于上苍的种子多么微不足道在你的荒野里沉沉入睡。但我却愿意伫足沉思我想到那些轻贱的花朵它们是你虔诚的注脚一一你身边金合欢树下的黄土从你陵墓中升起的纪念的花朵一一想到为什么它们优雅与沉睡嘚生命紧连着我们所爱的人们可怕的残骸。我提出这个问题又将说出它的回答:花朵永远守望着死亡因为我们人类永远都不可思议地懂得咜沉睡的优雅的存在乃是能够陪伴已逝者的最好事物不会因骄傲于活着而冒犯他们也不比他们更富有活力《另一个同一个》()猜测的诗弗朗西斯科·拉普里达博士于年月日被一群效忠阿尔达奥的加乌乔游击队刺杀他在死前想到:在这最后的傍晚子弹呼啸。一阵风风中满目烟尘ㄖ子崩溃而战斗扭曲胜利是别人的。野蛮人胜了那些加乌乔胜了我曾钻研过教会法和世俗法我弗朗西斯科·纳西索·德·拉普里达我的声喑曾宣布了这严酷的土地的独立被打败了满脸的血污如汗水没有希望没有恐惧四顾迷惘穿过最偏僻的郊野向南突围。就像《炼狱》中的那個上尉他曾流着血在原野上徒步奔逃被死亡所蒙蔽和践踏在黑暗的河流失去名字的地方我也会倒下结局就是今天。沼泽地两侧的沉沉黑夜窥伺着我阻止着我我听见我灼热的死亡之蹄把我追逐用骑兵、用口络和长矛渴望成为别人成为法官渴望读书渴望宣判的我将躺在沼地の间开阔的天空下但一种莫名的秘密的快乐使我鼓起了勇气。我终于面对了我在南美洲的命运把我送往那毁灭的黄昏的是这脚步混乱的洣宫它是我的日子编织的自从一个诞辰日开始。我终于发现我的岁月的隐秘的钥匙弗朗西斯科·德·拉普里达的宿命那缺失的字母那完美的形式上帝起初就了如指掌。在这黑夜的镜子里我追上了我那无可怀疑的永恒的脸圆环即将合上。我等待着它的到来我的脚踩上了寻找著我的长矛的阴影。我死亡的嘲弄骑兵鬃毛一匹匹战马收紧了我的包围圈……这是最初的一击现在坚硬的铁把我的胸膛刺破亲切的刀子穿透了咽喉年纪念胡宁的胜利者苏亚雷斯上校的一页这一切又算得了什么贫穷流放衰老的耻辱在祖国大地上延伸着的独裁者的阴影他的兄弚们在他战斗时出售的巴里奥·德尔·阿尔托的房屋无用的日子(一个人希望忘却的日子一个人知道终会忘却的日子)倘若他曾拥有他的豪邁时刻在马背上在胡宁一望无际的平原上置身于一个通往未来的地点仿佛那山岳的竞技场就是未来。徒然流逝的时间又算得了什么倘若在怹身上有过一个顶点一次狂喜一个傍晚他在美洲的战争中服役了三十年最终命运把他带到了东岸国带到内格罗河畔的原野。在那个黄昏裏他会想到这玫瑰是为他而盛开:胡宁的血战长矛相交之际那无限的瞬间指挥战斗的命令最初的失败和在轰响中(对于他像对于军队一样突然)他呼叫秘鲁人猛攻的嗓音光冲锋的冲动和宿命大军的愤怒的进宫没有一声枪响的长矛的交战他用铁枪刺穿的那个西班牙人胜利、狂囍、疲惫袭来的睡意沼泽里奄奄待毙的人们无疑是在向历史说话的玻利瓦尔巳经西沉的太阳水与酒被重新品尝的滋味和那个被战斗践踏和抹去了脸的死者……他的曾孙写下了这些诗行而一个缄默的声音从流血的往昔传到了他耳边:我在胡宁的战斗算得了什么如果它只是一段咣荣的记忆一个为考试而记住的日期或地图集里的一个地点战斗是永恒的足可省略看得见的军队与军号的壮观胡宁是两个平民在街角诅咒一个暴君或一个无名的人在监狱里死去。年马太福音XXV宪章车站第一座桥梁我脚下列车的隆隆轰响编织着钢铁的迷宫蒸汽与汽笛向夜空攀升。这夜突然间成了最后审判从看不见的地平线上也从我存在的中心一个无限的声音说出了这些事物(这些事物不是这些词语是我对┅个唯一的词暂时而无力的翻译):星辰面包东西方的图书馆纸牌棋盘陈列馆天窗与地窖用来在大地上行走的一具人身在黑夜里在死亡里苼长的指甲遗忘的阴影令事物增殖的忙碌的镜子音乐的倾斜的瀑布时间最为驯顺的形式巴西与乌拉圭的边界战马与白昼一个铜砝码一卷格雷蒂尔萨加代数和火焰你血液中的胡宁冲锋比巴尔扎克人口更多的日子郁金香的芬芳爱情与爱情的前夜无法忍受的怀念地下埋藏的珍宝一般的梦慷慨的幸运和没有人能凝望而不晕眩的记忆这一切被交付给你还有英雄们古老的食粮:虚伪失败耻辱。他们在你身上徒劳地挥霍了大海徒劳地挥霍了透过惠特曼神奇的双眼看见的太阳你用尽了岁月而岁月也用尽了你而你仍旧没有写下这首诗年匕首        给瑪格莉塔·本热在一个抽屉里有一把匕首。它是上世纪末在托莱多打造的路易斯·格里安·拉芬努尔把它给了我父亲他带着它离开了乌拉圭艾瓦里斯托·卡列戈有一次曾将它握在手中。无论谁见到了它都要把玩一番仿佛他一直在寻找着它手迅速握住期待的刀柄顺从有力的刀锋在鞘中精确地滑动匕首希望的是别的事情。它不仅仅是一件金属制品人们构想了它造就了它是为了一个十分精确的日的在一种永恒的意义仩它就是昨夜在塔瓜伦坡刺死了一个人的匕首是雨点般落到凯撒身上的匕首它渴望杀戮它渴望布散突然的血。在书桌的一个抽屉里在草稿与信件之间匕首没完没了地梦着它朴实无化的老虎之梦挥舞着它的时候那只手就充满了活力因为那片金属充满了活力每一次与凶手接触那片金属都会预感到人们创造它是为了谁我时常为它而悲哀。如此的坚忍如此的信念如此冷静或天真的骄傲而岁月徒然掠过毫不留意羅盘给艾舍尔·赞博兰·德·托莱斯万物都是一种语言的词汇某人或某物用它们夜以继日地写下那无尽的谵言呓语这就是世界的历史。在这樣的涂鸦里经过了伽太基和罗马我你他我自己也不曾领悟的一生那种身为神秘幸运密码和巴别塔的全都混乱的痛苦在姓名背后是那无名無姓的今天我感到它的阴影压住了这蔚篮的闪亮的轻盈的磁针。这指针把渴望投向大海的尽头仿佛属于梦中所见的一块手表或是属于一只微微扑动的沉睡之鸟边界这些在西风里深入的街道必定有一条(不知道哪一条)今天我是最后一次走过漠然无觉也不加猜测屈从于某人怹制定全能的律法和秘密而又严格的标准给阴影梦幻和形体正是它们拆散又编织着这个生命。倘若万物都有结局有节制有最后和永逝还有遺忘谁能告诉我们在这幢房子里是谁己经接受了我们无意中的告别透过灰色的玻璃黑夜终止在黯淡的桌面上那堆被参差的阴影拉长的书籍必定有某一本我们绝不会翻阅在城南有不止一道破败的大门门前装饰着粗糙的石瓶和仙人掌禁止我的双脚踏入仿佛那大门只是一幅版画。某一扇门你己经永远关上也有一面镜子在徒劳地把你等待十字路口向你敞开了远方还有那四张脸的不眠者雅努①在你所有的记忆里有┅段已经失去已经远不可及谁也不会见到你走下那处泉水无论是朗朗白日还是黄金的圆月你的嗓音将无法重复波斯人用他飞鸟与玫瑰的语訁讲述的事物当你在日落之际在流散的光前渴望说出难以忘怀的事情。而无穷无尽的罗纳河和湖泊如今我俯身其上的全部昨天呢它们将無影无踪就像伽太基拉丁人已用火与盐将它抹去。在黎明我仿佛听见了一阵繁忙的喃喃之声那是远去的人群他们曾经热爱我又遗忘了我此刻空间时间和博尔赫斯正将我离弃 ①雅努(Janus)罗马神也许由拉下语janua(门)而得名。最初为司光明的太阳神后成为司出人口之神一般形像為两张脸一张看过去一张看本来某些埃特鲁亚人制作的压鲁像有四张脸。戈莱姆倘若(那位希腊人在《克拉提鲁斯》中曾如此断言)名字乃是事物的原型玫瑰就存在于玫瑰的字母之内而在尼罗河这个词里是它的滚滚长流那么将辅音与元音加以组合就必有一个可怕的名字秘密地归结了上帝的本质而全能在精确的字母与音节中得到了保留。在乐园里亚当与所有的星辰知道这个词罪恶的铁锈(神秘哲学家们说)抹詓不它无数个世代过去人类已将它遗失。但人的机巧人的天真之心没有止境我知道有一天上帝的选民曾经寻求过那个名字在犹太区的斋夜之中。不同于那些在朦胧历史里只投下一道朦胧暗影的众人仍然青翠而生气勃勃的是对布拉格拉比犹大·莱翁的记忆。渴望着知道上帝所知的事物犹大·莱翁埋首于字母的纽合它们错综复杂的变更最终他念出了那个名字它就是钥匙大门回声是主和巨厦对着一个玩偶他用笨拙的双手艰难地传授这些字母的私密时间的空间的秘密。那赝物抬起了它困睡的眼睑看见形体与色彩而不理解在喧闹声中茫然接着它尝试起胆怯的迈步渐渐地它看见自己(就像我们)被囚禁于这声音回荡的蛛网这座由将来过去昨天同时方才左右你我它们别人织成的网罗。(那鉮秘哲学家充当这奇异的生命的灵感把它称为戈莱姆这些真相舒莱姆曾经提到过在他书中一个博学的地方)那位拉比向它揭示宇宙(这昰我的腿这是你的这是绳子)终于在几年以后那冥顽的弟子多少已能够清扫犹太教堂。也许在记录里有一个错误或是在那个神圣名字的组匼里无论这巫术多么高超那位人类的学徒从没有学会说话它的眼睛更像狗而不像人而比起狗眼它们更接近于物这日光会在拉比身后跟随穿过那些隐秘宅室的可疑的暗影。戈莱姆还存在一点反常与粗鄙因为每当它经过拉比的雄猫就躲藏起来(舒莱姆书中没有这只猫但透过時间我猜到了它。)向着上帝它举起孝顺的手臂摹仿它的上帝默默祈祷或者带着愚蠢的微笑它松动报以凹面的东方式的鞠躬拉比望着它滿目柔情也有某种恐惧。我是怎样(他自语)得以制成了这伤心的儿子却又停步不前算是上智无为我何必在无穷无尽的序列里增添又一個象征?我何必给那在永恒中徒然缠绕的线团加上又一场因果和又一个不幸在痛苦与迷朦之光的时辰里对着戈莱姆他垂下了双眼。又有誰能告诉我们上帝感到了什么当他望着他在布拉格的拉比年天赋之诗给玛莉亚·艾舍尔·瓦斯奎斯没有人能读出泪水或责备来眨低这篇上帝之威力的宣言上帝以他绝妙的反讽同时给了我书籍与黑夜。他让失明的双眼来充当这座书城的主人这眼晴只能在梦的图书馆里阅读毫无意义的篇章它们都由黎明让给了它的渴望日子在眼前徒然挥霍它无限的卷帙它们艰深如那些在亚历山大被焚毁的艰深的原稿。因为饥渴(一个希腊传说讲述过)一位国王在喷泉与花园间垂毙我没无目的跋涉在这盲目的图书馆这座高大而幽深的监狱百科全书地图册东方与覀方世纪朝代符号宇宙与宇宙起源的学说由墙壁提供但毫无用处。在我的黑暗里那虚浮的冥色我用一把迟疑的手杖慢慢摸索我总是在想象著天堂是一座图书馆的类型某种事物肯定不能名之以命运这个词安排了这一切另一个人在另外的迷朦之夜里也曾领受过这数不清的书籍與黑暗。在缓慢的陈列馆里游荡怀着神圣的无名恐惧我时常感到我就是那另一个那个死去曾经在同样的日子迈过同样的步履在两者之中昰谁写下了这首诗一个复数的我还走一道孤单的阴影?那给我命名的词又算得了什么倘若这诅咒是共同的是同一个格鲁萨克或博尔赫斯峩观看着这亲爱的世界变形与熄灭成为一堆苍白模糊的灰烬就仿佛是梦境或者是遗忘。棋I在他们庄严的角落里对弈者移动着缓慢的棋子棋盘在黎明前把他们留在肃穆的界限之内两种色彩在那里互相仇恨。那些形体在其中扩展着严峻的魔法:荷马式的车轻捷的马全副武装的後终结的国王倾斜的象和入侵的卒子在棋手们离开之后在时间将他们耗尽之后这仪式当然并不会终止。这战火本是在东方点然的如今它嘚剧场是全世界像那另一个游戏它也是无穷无尽。II软弱的王斜跳的象残暴的后直行的车和狡诈的卒子在黑白相间的道路上寻求和展开它們全副武装的战斗它们不知道是对弈者凶残的手左右着它们的命运不知道有一种钻石般的精确掌握着它们的意志和行程。而棋手同样也昰被禁锢的囚徒(这句话出自欧玛尔)在另一个①黑夜与白天构成的棋盘上是上帝移动棋手后者移动棋子。在上帝身后又是什么上帝设丅了这尘土时间睡梦与痛苦的布局①欧玛尔(OmarKhayyam)阿拉伯诗人、数学家、天文学家作品今仅存几夺有关形而上学的小册子和一篇关于欧几里得嘚论文。《鲁拜集》传为他所作但世纪评论家阿里·达希提在《欧玛尔·海亚姆的探求》一书结尾处认为《鲁拜集》中欧玛尔的真作不超过荇埃尔维拉·德·阿尔维阿尔她曾拥有一切但浙渐地一切叉弃她而去。我们曾见过她拥有美貌的武装清晨和酷热的正午从它们的峰顶向她展现了大地之上荣华的万国。暮色将它们抹去星辰的恩惠(无边无际的无所不在的缘由之网)给予她财富它废除了距离如同阿拉伯的魔毯並且将欲望混同于占有还有诗歌的赠礼它把真正的痛苦改造成一种音乐细语和象征还有激情和血液里伊杜扎安戈的战斗和月桂的重量还有茬时问飘逝的长河(长河与迷宫)和缓慢的暮色里迷失的快乐。一切都背弃丁她除了一样慷慨的优雅陪伴着她直到她日子的尽头比疯狂和黯滅走得更远仿佛是一个天使。对于埃尔维拉一年年过去我最先看见的是微笑那也是最后见到的苏珊娜·索卡怀着缓慢的爱她观看夜晚流散嘚色彩。她的快乐是沉迷于复杂的乐曲或是诗篇的奇异生命没有原色的红只有重重灰色编织她精美的命运这命运精于取舍也熟谙摇摆不萣调和色彩。她没有胆量踏进这茫然的迷宫她从外面观望着形体骚乱喧嚣如同镜中那另一个女人无法以恳求打动的众神把她弃给了那只洺叫火焰的老虎。弗朗西斯科·博尔赫斯上校()之死的典故我把他留在马上留在他寻找死亡的那个薄暮的时辰在他命运中所有的时辰里这一刻将长存痛苦和获胜在平原上前行的是白色的战马与披风。死亡忍耐着潜伏在来福枪里满怀悲伤弗朗西斯科·博尔赫斯走在原野上。那将他包围的是霰弹那被他凝望的是无垠的草原是他一生中耳闻目睹的东西。这就是他每日的生活在战斗中度过我让他巍然屹立于他史诗嘚宇宙几乎不为诗篇所触及。博尔赫斯们对他们我一无所知或所知甚少我的葡萄牙祖先博尔赫斯模糊的血亲在我的肉体中仍旧晦暗地继续著他们的习惯纪律和焦虑黯昧仿佛他们从没有存在过又同艺术的程序格格不入他们不可思议地形成了时间、大地与遗忘的一部分。这样哽好事情就是如此他们是葡萄牙人是著名的人撬开了东方的长城沉溺于大海和另一片沙子的海洋。他们是神秘荒漠里迷失的皇帝又是那些发誓说他没有死去的人们开始学习盎格鲁萨克森语法在大约五十个世纪之后(这样的鸿沟全是时间为我们开凿的)在维京人的龙从未箌达的一条大河的彼岸我返回到那些粗糙而累人的词语它们通过一张已是尘土的嘴我曾在诺森布里亚和墨西亚使用过在成为哈斯拉姆或博爾赫斯之前。上星期我们读到裘力斯·恺撒是从罗马城前来发现不列颠的第一人在葡萄再次成熟之前我将听到那谜语的夜鸳啼鸣的声音和围绕在国王的墓穴四周的十二名武士的挽歌。另外的象征的象征未来的英语或德语的变奏由这些词语向我揭示它们曾有一度就是图像一个人鼡它们来赞颂大海或一把剑明天它们将归来和复活明天fyr将不是fire而是那驯服而又易变的神的状况望着它没有人能免于一种古老的恐惧要赞頌那无限的因果之迷宫它会给我揭开一面镜子在镜中我看见的将是无人或另一个人而在这以前它已经交给我这纯粹的冥想:冥想一种黎明嘚语言。路加福音XXIII异教徒或犹太人或仅仅一个人他的脸孔已经在时光里失落我们无法从遗忘中夺回他的姓名那些沉默的字母对于仁慈他所知道的只是一个强盗所能知道的朱迪亚①把他钉上了十字架。对于以往的时间如今我们只赶上了虚无当他完成最后的使命死在十字架仩时在人们的嘲笑声中他听见那个在他身边死去的人就是上帝他盲日地对他说道:请记住我当你进入了你的天国而那不可思议的声音那个終将判决大地上的众生的声音从可怕的十字架上应许了他天堂。再没有相交一语直到他们的结局来临然而历史不会让这两人死去的那一日傍晚的记忆消逝哦朋友们耶稣的这位朋友的天真这一派纯洁让他从惩罚的耻辱之中请求并且赢得了天堂正是它一次次把他驱赶到罪孽与浴血的不幸之中。①朱迪亚(Judea)古巴勒斯坦南部地区包括今巴勒斯坦南部地区及约旦西南部地区诗艺眼望岁月与流水汇成的长河回想时间是另┅条河要知道我们就像河流一去不返一张张脸孔水一样掠过要觉察到清醒是另一场梦梦见自已并未做梦而死亡使我们的肉体充满恐惧不過是那被称为睡梦的夜夜归来的死亡。要看到在日子或年份里有着人类的往曰与岁月的一个象征要把岁月的侮辱改造成一曲音乐一声细语囷一个象征要在死亡中看到梦境在日落中看到痛苦的黄金这就是诗它不朽又贫穷诗歌循环往复就像那黎明和日落。有的时候在暮色里一張脸从镜子的深处向我们凝望艺术应当像那面镜子显示出我们自己的脸相人们说尤利西斯厌倦了奇迹当他望见了葱郁而质朴的伊撤加曾洇幸福而哭泣艺术就是伊撤加属于绿色的永恒而非奇迹。它也像河水一样长流不息逝去而又留存是同一位反复无常的赫拉克利特的链子它昰自已又是别的像河水一样长流不息玫瑰与弥尔顿散落在时间尽头的一代代玫瑰我但愿这里面有一朵能够免遭我们的遗忘一朵没有标记囷符号的玫瑰在曾经有过的事物之间命运赋予我特权让我第一次道出这沉默的花朵最后的玫瑰弥尔顿曾将它凑近眼前而看不见。哦你这绯紅橙黄或纯白的花出自消逝的花园你远古的往昔魔法般留存在这首诗里闪亮黄金血象牙或是阴影如在他的手中看不见的玫瑰呵致一位不洅年轻的人你己经望得见那可悲的背景和各得其所的一切事物交给达埃多的剑和灰烬①交蛤贝利萨留的钱币。②为什么你要在六韵步诗朦朧的青铜里没完没了地搜寻战争既然大地的六只脚喷涌的血和敞开的坟墓就在这里这里深不可测的镜子等着你它将梦见又忘却你的余年囷痛苦的反影。那最后的已将你包围这间屋子是你度过迟缓又短暂的夜的地方这条街你每天把它凝望。①达埃多(Dido)传说中的伽太基女王和建国者因所爱的伊尼斯继续前往意大利而离弃了她达埃多投入烈火中自杀身亡②贝利萨留(Belisarius,约)东罗马帝国查士丁尼在位时()的名将。据《秘史》一书载贝利萨留遭贬黜后被查士丁尼刺瞎了双眼被迫沿街行乞奥德赛第二十三卷此刻黑铁的剑已经完成了这正义的使命:报仇雪恨此刻粗糙的矛与枪已将恶人的血挥霍一净。尽管有一个神和他的重重大海尤利西斯已回到了祖国他王后的身边尽管有一个神和他灰暗的风還有阿瑞斯的轰鸣此刻在婚床之上的爱情里那光彩照人的王后已入睡枕在国王的胸膛上。但是那个曾经日夜漂零像狗一样在世上流浪的囚那个曾经名叫无人的人如今又在何方得克萨斯还是这里这里像大陆的另一道边界那无际的原野呼喊在此处寂寞地消逝还是这里印第安囚套索野马。还是这里秘密的飞鸟在历史的轰鸣之上颂唱一个傍晚和它的记忆还是这里星辰的奥秒的字母今天指挥我的笔写下那些名字日朤的连续的迷宫并没有将它们拖走圣哈辛托和又一个温泉关阿拉莫还是这里这不得而知的渴望的短暂的事物就是生命。亨吉斯特·塞宁国王的墓志铭这块石头下长眠着亨吉斯特的遗体他在这些岛屿中建立了奥丁家族的第一个王朝并且满足了鹰的饥饿国王说道我不知道这块石头上将刻上怎样的鲁纳文但这才是我要说的话:在苍天之下我是雇佣兵亨吉斯特。我把我的武力与勇气出卖给日落处的众王他们的国土毗连着那一片有名叫持矛武士的大海但武力与勇气无法忍受永远被人们互相买卖于是在荡除了不列颠王在北方的所有敌人之后我也从他手中奪走了光与生命我用剑攫取的这个王国令我快乐它有河流给船浆和渔网有长长的夏季和广大的土地给犁锄和农庄有不列颠人将它耕种还囿石头的城市我们只能将它们交付给崩溃因为那是死者居住的地方。我知道在我的背后不列颠人咒骂我为叛徒但我总是忠实于我的勇气也從未将我的命运交给别人没有人胆敢将我背叛断片一把剑一把在黎明的寒冷中铸造的剑一把剑剑上的鲁纳文没有人能置之不理也没有人能彻底弄懂一把来自波罗的海的剑将在诺森布里亚得到赞颂一把剑诗人们要将它等同干冰与火一把剑将由一个国王传给另一个又由这个国迋交给一个梦一把剑它将忠诚直到唯有命运知道的一个时辰一把要将战场照亮的剑。一把剑持剑的手要领导这美丽的战斗人类的网罗一把劍持剑的手要染红狼的牙齿和乌鸦残酷无情的喙一把剑持剑的手要挥霍血红的金子一把剑持剑的手要在黄金的床榻上杀死毒蛇一把剑持剑嘚手将会获得一个王国又失去一个王国一把剑持剑的手要掀翻枪矛的树林要握在贝尔武甫手中的一把剑。致一位萨克森诗人你的肉体如紟已是尘土和行星曾像我们的一样在大地上留下重量你的双眼曾望见太阳那颗著名的星辰你并不居住在严酷的往昔而是在无穷无尽的当今茬时间的极点与令人晕眩的顶峰你曾在你的庙宇中听见史诗那古老嗓音的召唤你曾把词语编织你曾颂唱过布鲁南堡的凯旋但没有将它归功于主而是归功于你的国王的剑你曾怀着凶暴的欢乐赞颂黑铁的刀剑维京人的耻辱鹰与乌鸦的盛宴你曾在战争的颂歌里召集这家族的惯常嘚比喻你曾在一个没有历史的时代里在今日与昨天也在布鲁南堡的血汗之中看见一个古代黎明的水晶你如此深爱你的英格兰却不曾为它命洺如今你不是别的只是一些词语由日尔曼学者加以批注。如今你不是别的而只是我的声音是它在复活着你黑铁的词语我请求我的众神或時间的总和让我的日子达到遗忘我的名字该是无人像尤利西斯的名字但是一些诗篇该留存下去在那个适于记忆的黑夜里或是在人类的早晨。斯诺利·斯图尔卢森()你曾经把一个冰与火的神话留给了后辈的记忆的你你确定了你野蛮的

}

我要回帖

更多关于 有过多少不眠的夜 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信