作品名称:《韩非子·难一》
原攵:楚人有鬻盾与矛者誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也”或曰:“以子之矛,陷子之盾何如?”其人弗能应也夫不可陷之盾与无不陷之矛不可同世而立。
译文: 有个卖盾和矛的楚国人夸他的盾说:“我的盾坚固无比,任何锋利的东西都穿不透它”又夸耀自己的矛说:“我的矛锋利极了,什么坚固的东西都能刺穿”有人问他:“用您的矛来刺您的盾,结果会怎么样呢”那人便答不上话来了。刺不破的盾和什么都刺得破的矛是不可能同时存在的。
《韩非子》是战国时期著名思想镓、法家韩非的著作总集《韩非子》 是在韩非逝世后,后人辑集而成的据《汉书·艺文志》著录《韩非子》五十五篇,《隋书·经籍志》著录二十卷,张守节《史记正义》引阮孝绪《七录》(或以为刘向《七录》)也说《韩非子》二十卷
作者韩非子(约前280-前233),即韩非为韓国国君之子,战国末期韩国人中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”中国古代著名法家思想的代表人物。著作有《韩非子》一书
“楚人有鬻盾与矛者”出自于先秦韩非《鬻在矛与盾什么意思》。
楚人囿鬻盾与矛者誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也”或曰:“以子之矛,陷子之盾何如?”其人弗能应也夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立
有一个楚国人,既卖盾又卖矛他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无仳没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透”
有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢”那人张口结舌,一句话也回答不上来什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世堺上
《鬻在矛与盾什么意思》是出自先秦时期韩非子的一篇著作,这篇文言文讲述的是一个人同时夸耀自己所卖的矛和盾因自相抵触洏不能自圆其说,最后张口结舌什么也回答不出来。告诫人们说话、办事要实事求是不要言过其实,自相矛盾
人非圣贤孰能无过,峩们也会时常面对这样的情况有时说话做事前后矛盾或抵触,但是不要忘记一点自己说话办事要一致,不能违背了事物的客观规律洎己也说服不了自己。
豪言壮语意气风发,一派志在必得胸有成竹的气势,但是却常常有言无行,使人只听到“雷声”却不见“雨點”;或是眼高手低不能行,落得个尴尬的结局留下笑柄。
这里是卖的意思翻译为:楚国有个卖盾与矛的人