诗经全文拼音版的《鸡鸣》全文带拼音.

诗经――《女曰鸡鸣》
诗经――《女曰鸡鸣》
女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。
弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。
知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。
注释:&&& 士:男子的通称。&&& 昧旦:天色将明未明之际&&& 兴:起床。&&& 视夜:观察夜色。&&& 明星:启明星/&&& 翱翔:比喻人的动作磨磨曾曾。&&& 弋:音贻,射箭,以生丝系矢。&&& 凫:野鸭。&&& 加:中&&& 琴瑟:象征夫妇和乐。&&& 子:此指妻。&&& 杂佩:泛指身上佩带的装饰。&&& 问:馈赠。
赏析:&&&&&《女曰鸡鸣》描写一对夫妇拂晓起床的一段对话,表现了夫妻的缠绵悱恻,和乐美好的感情。全诗作对话体,亲切别致,神情毕现,所谓言为心声,语言中更见出一片柔情美意。
诗经――《女曰鸡鸣》 相关内容:查看更多>>三字经全文带拼音
您当前位置: &
三字经全文带拼音
r&n zhī chū
x&ng běn sh&n
x&ng xiāng j&n
x& xiāng yuǎn
gǒu b& ji&o
x&ng nǎi qiān
ji&o zhī d&o
gu& yǐ zhuān
xī m&ng mǔ
z& l&n chǔ
zǐ b& xu&
du&n jī zh&
d&u yān shān
yǒu y& fāng
jiāo wǔ zǐ
m&ng j& y&ng
yǎng b& ji&o
f& zhī gu&
ji&o b& y&n
shī zhī du&
zǐ b& xu&
fēi suǒ y&
y&u b& xu&
lǎo h& w&i
y& b& zhu&
b& ch&ng q&
r&n b& xu&
b& zhī y&
w&i r&n zǐ
fāng sh&o sh&
qīn shī yǒu
xiāng jiǔ l&ng
n&ng wēn x&
xi&o y& qīn
suǒ dāng zh&
r&ng s& su&
n&ng r&ng l&
d& y& zhǎng
y& xiān zhī
shǒu xi&o t&
c& ji&n w&n
zhī mǒu sh&
sh& mǒu w&n
yī &r sh&
sh& &r bǎi
bǎi &r qiān
qiān &r w&n
sān c&i zhě
tiān d& r&n
sān guāng zhě
r& yu& xīng
sān gāng zhě
jūn ch&n y&
f& zǐ qīn
fū f& sh&n
yuē chūn xi&
yuē qiū dōng
cǐ s& sh&
y&n b& qi&ng
yuē n&n běi
yuē xī dōng
cǐ s& fāng
y&ng hū zhōng
yuē shuǐ huǒ
m& jīn tǔ
cǐ wǔ h&ng
běn hū sh&
sh& gān zhě
jiǎ zh& guǐ
sh& &r zhī
zǐ zh& h&i
yuē hu&ng d&o
r& suǒ ch&n
yuē ch& d&o
dāng zhōng qu&n
ch& d&o xi&
wēn nuǎn j&
wǒ zhōng hu&
z&i dōng běi
h&n y& jūn
shuāng l& gǎi
y&u gāo yu&n
zuǒ d& hǎi
yuē jiāng h&
yuē hu&i j&
shuǐ zhī j&
yuē d&i hu&
sōng h&ng h&ng
cǐ wǔ yu&
shān zhī m&ng
gǔ jiǔ zhōu
jīn gǎi zh&
chēng x&ng shěng
sān sh& wǔ
yuē sh& n&ng
yuē gōng shāng
cǐ s& m&n
gu& zhī li&ng
yuē r&n y&
lǐ zh& x&n
cǐ wǔ ch&ng
b& r&ng wěn
d& suǒ shēng
yǒu cǎo m&
cǐ zh& w&
bi&n shuǐ l&
yǒu ch&ng y&
yǒu niǎo sh&u
cǐ d&ng w&
n&ng fēi zǒu
d&o li&ng shū
m&i shǔ j&
cǐ li& gǔ
r&n suǒ sh&
mǎ ni& y&ng
jī quǎn shǐ
cǐ li& ch&
r&n suǒ s&
yuē xǐ n&
yuē āi j&
qī q&ng j&
qīng ch& hu&ng
j& hēi b&i
cǐ wǔ s&
m& suǒ sh&
suān kǔ gān
j& xīn xi&n
cǐ wǔ w&i
kǒu suǒ h&n
shān jiāo xiāng
j& xīng xiǔ
cǐ wǔ xi&
b& suǒ xi&
p&o tǔ g&
m& sh& jīn
yǔ sī zh&
nǎi bā yīn
yuē p&ng shǎng
yuē q& r&
cǐ s& shēng
y& ti&o xi&
gāo zēng zǔ
f& &r shēn
shēn &r zǐ
zǐ &r sūn
z& zǐ sūn
zh& xu&n zēng
nǎi jiǔ z&
r&n zhī l&n
f& zǐ ēn
fū f& c&ng
xiōng z& yǒu
d& z& gōng
zhǎng y&u x&
yǒu yǔ p&ng
jūn z& j&ng
ch&n z& zhōng
cǐ sh& y&
r&n suǒ t&ng
ng shī x&
w& w&i b&i
zhǎn q& shuāi
d& xiǎo gōng
zh& sī m&
wǔ f& zhōng
lǐ yu& sh&
y& shū sh&
gǔ li& y&
jīn b& j&
w&i shū xu&
r&n g&ng zūn
jiǎng shuō w&n
yǒu gǔ w&n
d& xiǎo zhu&n
l& cǎo j&
b& kě lu&n
ru& guǎng xu&
d&n l&& shuō
n&ng zhī yu&n
f&n x&n m&ng
xū jiǎng jiū
xi&ng x&n gǔ
m&ng j& d&u
w&i xu& zhě
b& yǒu chū
xiǎo xu& zhōng
zh& s& shū
l&n yǔ zhě
&r sh& piān
q&n d& zǐ
j& sh&n y&n
m&ng zǐ zhě
qī piān zhǐ
jiǎng d&o d&
shuō r&n y&
zu& zhōng yōng
nǎi kǒng j&
zhōng b& piān
yōng b& y&
zu& d& xu&
nǎi zēng zǐ
z& xiū q&
zh& p&ng zh&
zhōng shū sh&
xi&o jīng tōng
r& li& jīng
shǐ kě d&
shī shū y&
lǐ chūn qiū
h&o li& jīng
dāng jiǎng qi&
yǒu li&n shān
yǒu guī c&ng
yǒu zhōu y&
sān y& xi&ng
yǒu diǎn m&
yǒu x&n g&o
yǒu sh& m&ng
shū zhī &o
wǒ zhōu gōng
zu& zhōu lǐ
zh& li& guān
c&n zh& tǐ
d& xiǎo d&i
zh& lǐ j&
sh& sh&ng y&n
lǐ yu& b&i
yǒu gu& fēng
yǒu yǎ s&ng
h&o s& shī
dāng fěng yǒng
shī j& w&ng
chūn qiū zu&
y& bāo biǎn
bi& sh&n &
sān zhu&n zhě
yǒu gōng y&ng
yǒu zuǒ sh&
yǒu gǔ li&ng
ěr yǎ zhě
sh&n bi&n y&n
qi& jīng x&n
cǐ m& xiān
gǔ sh&ng zh&
xiān xi&n zhu&n
zh& shū b&i
sh& sān jīng
zuǒ zhu&n w&i
yǒu gu& yǔ
h& q&n jīng
sh& sh& wǔ
jīng j& m&ng
fāng d& zǐ
cuō q& y&o
wǔ zǐ zhě
yǒu x&n y&ng
w&n zhōng zǐ
j& lǎo zhuāng
jīng zǐ tōng
d& zhū shǐ
kǎo sh& x&
zhī zhōng shǐ
z& xī n&ng
zh& hu&ng d&
h&o sān hu&ng
z&i sh&ng sh&
t&ng yǒu y&
xiāng yī x&n
chēng sh&ng sh&
xi& yǒu yǔ
shāng yǒu tāng
zhōu w&n wǔ
chēng sān w&ng
xi& chu&n zǐ
jiā tiān xi&
s& bǎi zǎi
qiān xi& sh&
tāng f& xi&
gu& h&o shāng
li& bǎi zǎi
zh& zh&u w&ng
zhōu wǔ w&ng
shǐ zhū zh&u
bā bǎi zǎi
zu& ch&ng jiǔ
zhōu g&ng h&
shǐ j& ni&n
l& xuān yōu
su& dōng qiān
zhōu d&o shuāi
w&ng gāng zhu&
chěng gān gē
sh&ng y&u shu&
shǐ chūn qiū
zhōng zh&n gu&
wǔ b& qi&ng
qī xi&ng chū
y&ng q&n sh&
shǐ jiān b&ng
chu&n &r sh&
chǔ h&n zhēng
gāo zǔ xīng
h&n y& ji&n
zh& xi&o p&ng
w&ng mǎng cu&n
guāng wǔ xīng
w&i dōng h&n
s& bǎi ni&n
zhōng y& xi&n
w&i shǔ w&
zhēng h&n dǐng
h&o sān gu&
q& liǎng j&n
s&ng q& j&
li&ng ch&n ch&ng
w&i n&n ch&o
dū jīn l&ng
běi yu&n w&i
fēn dōng xī
yǔ w&n zhōu
xīng gāo q&
d&i zh& su&
yī tǔ yǔ
b& z&i chu&n
shī tǒng x&
t&ng gāo zǔ
qǐ y& shī
ch& su& lu&n
chu&ng gu& jī
&r sh& chu&n
sān bǎi zǎi
li&ng mi& zhī
gu& nǎi gǎi
li&ng t&ng j&n
j& h&n zhōu
chēng wǔ d&i
jiē yǒu y&u
zh&o s&ng xīng
sh&u zhōu sh&n
sh& bā chu&n
n&n běi h&n
li&o yǔ jīn
jiē chēng d&
yu&n mi& jīn
ju& s&ng sh&
y& t& guǎng
chāo qi&n d&i
jiǔ sh& ni&n
gu& zu& f&i
d&i ch&ng zǔ
qiān yān jīng
sh& li& sh&
zh& ch&ng zhēn
qu&n yān s&
k&u r& l&n
lǐ chuǎng chū
sh&n q& f&n
qīng sh& zǔ
yīng jǐng m&ng
j&ng s& fāng
k& d& d&ng
y&u kāng yōng
l& qi&n jiā
m&n ān f&
zh& j& kuā
d&o xi&n jiān
bi&n lu&n qǐ
shǐ yīng fǎ
rǎo dū bǐ
t&ng guāng h&u
xuān tǒng ru&
chu&n jiǔ d&
mǎn qīng m&
g& m&ng xīng
f&i d& zh&
l& xi&n fǎ
ji&n m&n gu&
gǔ jīn shǐ
qu&n z&i zī
zǎi zh& lu&n
zhī xīng shuāi
shǐ suī f&n
d& yǒu c&
shǐ j& yī
h&n shū &r
h&u h&n sān
gu& zh& s&
jiān zh&ng jīng
cān tōng ji&n
d& shǐ zhě
kǎo sh& l&
tōng gǔ jīn
ru& qīn m&
kǒu &r s&ng
xīn &r w&i
zhāo y& sī
xī y& sī
xī zh&ng n&
shī xi&ng tu&
gǔ sh&ng xi&n
sh&ng q&n xu&
zh&o zhōng l&ng
d& lǔ l&n
bǐ j& sh&
xu& qiě q&n
pī p& biān
xuē zh& jiǎn
bǐ w& shū
qiě zhī miǎn
t&u xu&n li&ng
zhuī c& gǔ
bǐ b& ji&o
z& q&n kǔ
r& n&ng y&ng
r& y&ng xuě
jiā suī p&n
xu& b& chu&
r& f& xīn
r& gu& jiǎo
shēn suī l&o
y&u kǔ zhu&
sū lǎo qu&n
&r sh& qī
shǐ fā f&n
d& shū j&
bǐ j& lǎo
y&u huǐ ch&
ěr xiǎo shēng
y& zǎo sī
ru& li&ng h&o
bā sh& &r
du& d& t&ng
ku& duō sh&
bǐ j& ch&ng
zh&ng chēng y&
ěr xiǎo shēng
y&ng bā su&
n&ng yǒng shī
m& qī su&
n&ng f& q&
bǐ yǐng w&
r&n chēng q&
ěr y&u xu&
dāng xi&o zhī
c&i w&n jī
n&ng bi&n q&n
xi& d&o y&n
n&ng yǒng y&n
bǐ nǚ zǐ
qiě cōng mǐn
ěr n&n zǐ
dāng z& jǐng
t&ng li& y&n
fāng qī su&
jǔ sh&n t&ng
zu& zh&ng z&
bǐ suī y&u
shēn yǐ sh&
yǒu w&i zhě
y& ru& sh&
quǎn shǒu y&
jī sī ch&n
gǒu b& xu&
h& w&i r&n
c&n tǔ sī
fēng ni&ng m&
r&n b& xu&
zhu&ng zh& shēn
sh&ng kuāng gu&
xi& l& m&n
y&ng m&ng shēng
xiǎn f& mǔ
guāng y& qi&n
r&n y& zǐ
jīn mǎn y&ng
wǒ ji&o zǐ
w&i yī jīng
q&n yǒu gōng
ji& zhī zāi
y& miǎn l&
你可能感兴趣的文章:
本站为你推荐的文章:
本文标题:本文地址:
Powered By ZBlog | 鄂ICP备号-3 |当前位置:>>>&
《诗经·齐风·鸡鸣》评注&
《诗经·齐风·鸡鸣》评注  &&&&&&&&&&&&&齐风★      &&&&&&&&&&&& 96    &&&&&&&&&&&&&鸡鸣    “鸡既鸣矣①,朝既盈矣②。”“匪鸡则鸣③,苍蝇之声。”  “东方明矣④,朝既昌矣⑤。”“匪东方则明,月初之光⑥。”  “虫飞薨薨⑦,甘与子同梦⑧。”“会且归矣⑨,无庶予子憎⑩。”    注:  ①&&&&既:已经。鸣:(鸡)叫。  ②&&&&朝(cháo):朝廷。国君升堂议事之所。盈:满,挤满。毛《传》:“鸡鸣而夫人作,朝盈而君作。”郑《笺》:“鸡鸣朝盈,夫人也君也,可以起之常礼。”  ③&&&&匪:通“非”。否定副词,不,不是。则:语助词,犹“的”。毛《传》:“苍蝇之声,有似远鸡之鸣。”  ④&&&&明:明亮。朱熹《集传》:“东方明则日将出矣。昌,盛也。此再告也。”  ⑤&&&&昌:盛,多。  ⑥&&&&初:开始,起始,开头。开头。光:光明,光亮。毛《传》:“见月出之光,以为东方明。”王先谦《集疏》:“臣下盼朝日之升,不料东方未明。月出皎兮,阴光有耀,阳不能升也。”  ⑦&&&&虫:昆虫。薨(hōng)薨:群虫飞鸣声。指天已大亮。郑《笺》:“虫飞薨薨,东方且明之时,我犹乐与子卧而同梦,言亲爱之无及。”朱熹《集传》:“虫飞,夜将旦而百虫作也。甘,乐。会,朝也。此三告也。言当此时,我岂不乐与子同寝而梦哉?然群臣之会于朝者,俟君不出,将散而归矣。无乃以我之故而并以子为憎乎?”  ⑧&&&&甘:甘心,情愿。子:女子对男子的美称。同梦:同入梦乡。王先谦《集疏》:“此代君谓其夫人之词。薨薨,众多也。言天之将明,飞虫皆出,予犹甘愿与子卧而同梦,但会于朝者且将归治其家事矣,庶无因予之故而使臣下憎恶与子耳。”  ⑨&&&&会:早朝君臣相会。朝会。归:散朝后回家。回归,返回。  ⑩&&&&无庶:庶几无,幸而,大概。希望不要……。庶:幸,庶几。希冀之词,希冀之意。予,我。子:女子对男子的美称。一说:你,指同床的妃子。憎:恨,骂,怨恨,憎恶。予子憎,即憎予子。另说为“予于憎”之意。陈奂疑“子”乃“于”之误,以为古本当作“庶无予于憎”,“与此予子毒,置予于怀,胡转予于恤,皆上一字作予,下一字作于,句法相同。”又,姚际恒云:“‘无庶于子憎’,谓庶几无使人憎予与子也。是倒字句法,以见君天明方起,尚留恋于色而为辞也。”毛《传》:“古之夫人配其君子,亦不忘其敬。会,会与朝也。卿大夫朝会于君,朝(zhāo)听政,夕归治其家事。无庶予子憎,无见恶于夫人。”郑《笺》:“无使众臣以我故憎恶于子。”严粲《诗辑》:“无庶,犹庶无,古人辞急倒用也。”马瑞臣《通释》:“《尔雅》:‘庶,幸也。’《大雅·抑篇》庶无大悔。‘无庶’,即‘庶无’之倒文,犹‘瑕不’作‘不瑕’,‘尚不’作‘不尚’也。”庶无,希望之词。  ★&&&&齐:国名。疆土包括今山东省东北部和中部。周武王封吕望(即姜太公)于齐,都营丘(后称临淄,今山东淄博)。齐风:《诗经》篇章之总名。“十五国风”之一。共十一篇。齐国民歌。大约作于东周初年到春秋时期。朱熹《诗集传》卷五:“齐,国名,本少昊时爽鸠氏所居之地,在《禹贡》为青州之域,周武王以封太公望,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。太公,姜姓,本四岳之后,既封于齐,通工商之业,便鱼盐之利,民多归之,故为大国。今青齐淄潍德棣等州,是其地也。”        简评:  《诗序》:“《鸡鸣》,思贤妃也。哀公荒淫怠慢,故陈贤妃贞女,夙夜警戒相成之道焉。”孔《疏》:“作《鸡鸣》诗者,思贤妃也。所以思之者,以哀公荒淫女色,怠慢朝政,此由内无贤妃以相警戒故也。君子见其如此,故作此诗陈古之贤妃贞女夙夜警戒于夫以相成益之道焉。二章,章首上二句,陈夫妇可起之礼,下二句述诸侯夫人之言,卒章皆陈夫人之辞。以哀公荒淫,故夫人兴戒君子,使不留色怠慢。故陈人君早朝,戒君子使不惰于政事,皆陈兴夫相警相成之事也。云荒淫者,谓废其政事,淫于女色,由淫而荒,故言荒淫也。贤妃,即贞女也。论其配夫,则为贤妃;指其行事,则为贞女;所从言之异耳。相成者,以夫妻为耦,意在交益;妻能成夫,则妻亦成矣;故以相成言之车舝。思得贤女,乃思得其人以配王。此思贤妃,直思其相成之道,不言思得其人,作者之意异也。”朱熹《诗集传》,说此诗:“言古之贤妃御于君所,至于将旦之时,必告君曰:‘鸡既鸣矣。会朝之臣既已盈矣。’欲令君早起而视朝也。然其实非鸡之鸣也,乃苍蝇之声也。盖贤妃当夙兴之时,必常恐晚,故闻其似者而以为真,非其心存警畏,而不留逸欲,何以能此?故诗人叙其事而美之也。”三家一以贯之,大同小异,其根据就是齐哀公之荒淫怠惰、不理朝政,其他查无实据,因而此说不足以服人。  《御览》九百四十四引《韩诗》云“《鸡鸣》,(忧)谗人也。”《齐说》云:“鸡鸣失时,君骚相忧。”王先谦《集疏》:“鸡鸣失时者,盖齐君内嬖工谗,有如晋献之骊姬,致其君有失时晏起之事,其相忧之而赋此诗。”言下之意,认为国君的荒淫怠慢、贪恋女色,责任应该由妃妾来负,这当然荒谬之极,究其实还是封建道学男尊女卑思想在其中作祟,自然不足为训。清人姚际恒的《诗经通论》,认为本诗是:“警其夫欲令早起,故夜夜关心,乍寐乍觉,误以蝇声为鸡声,以月光为东方明,真情实景,写来活现。”其后的方玉润,《诗经原始》却不同意此说,批驳曰“贤妃进御于君,有夜漏以警心,有太师以奏诫,岂烦乍寐乍觉,误以为蝇声为鸡鸣,以月光为东方明哉?”他认为:“此正士大夫之家鸡明待旦,贤妇关心,常恐早朝迟误有累慎德,不惟人憎夫子,且及其妇,故尤为关心,时存警畏,不敢留于逸欲也。”此说为多数今人所接受。余冠英先生《诗经选》就说“这诗全篇是一夫一妇的对话。丈夫留恋床第,妻怕误了早朝,催他起身。”《中国文学大辞典》说:“是一首妻催夫早起之诗。”《诗经百科辞典》谓本诗:“当是叙述夫妇俩人对话的叙事诗。”这些说法,都和方氏的观点大体上相似,查诸诗意,基本上能够自圆其说。  笔者认为,本篇应该是一首以对话形式叙述官员夫妇早起生活片断的的叙事诗。其中故事,若推至平常百姓之家,也未尝不可。在诗歌里,作者呈现给我们的,是活生生的生活事序,非常具有典型性。说天将达旦,一对官员夫妇,尚未起床,妻子醒来,推醒丈夫,说:“公鸡叫了,朝里的人该挤满了。”言下之意是让丈夫快点起床,而丈夫却睡意未醒,含含糊糊地支吾妻子:“那不是公鸡叫,是苍蝇在嗡嗡闹。”说完,转身又蒙头大睡。过了一会,妻子告诉丈夫:“东方已经发亮,朝堂上的人都满堂了。”丈夫搪塞道:“那不是东方天明了,是月光照进来了。”妻子看叫不醒丈夫,就连哄带劝地说:“蚊虫飞得闹哄哄的,如果天还没亮,我也是很愿意与你一块睡的。”“现在天亮了,你快点儿起来上朝去,朝会要不了多久,你就可以回来了。不要一个劲儿懒得不起来,误了朝会,人家会笑话我们的。到时候,人家不止会怪你,还会骂我的。”这就是这首诗歌的全部内容。如果我们将其中的“早朝”理解为一般的“工作劳动”,诗歌就可以推演到平常人家,其覆盖面就会更大。个中的夫妻之事,将是活生生的人性与天伦之趣,全诗因此会成为一幅生动的家常生活图画!在这里,我认为我们应该将严谨的学术研究与诗歌的现实作用予以分别对待,其中至少后者应该随着时代的前进而前进。否则,诗歌的生命力将可能拘囿于时代的束缚而举步维艰,这对诗歌与诗作者来说都是不公平的。钱钟书先生就说本诗“士与女‘夙夜警戒’亦可,不必定属君与妃。”(见《管锥编•毛诗正义•鸡鸣》)  本诗系问答联句之体,前两章一问一答,问者拟贤妻,答者拟丈夫,最后一章系妻子儆戒丈夫的话。全诗以对话形式写成,虽系赋体直录,却不显平铺直叙。原因是诗歌纯以对话劈空虚写(方语润说本诗“纯用虚写”),以此来显示情节的脉络,不但语言非常生动,而且能体现人物的性格,推动情节发展,让人物的形象活化起来。读者在品味诗里人物语态的时侯,肯定会在不自觉间“听”到他们的声音,“看见”丈夫的慵懒以及妻子对丈夫的关切与嗔怒的神态。黄典诚先生评此诗:“问答联句,妙谛成章,形象之至,明白如画。增之一字为累赘,减其一字则不可,如此笔墨,自然上乘。”看来不为溢美,本诗确为“古今绝作也”(方玉润语)。这就难怪后世文人常常袭用本诗淹恋枕衾,不愿闻鸡鸣境况之事了。唐李商隐《为有》诗:“无端嫁得金龟婿,辜负香枕事早朝。”即是其例。另外,对于本诗中对话的主人公,古来向有争议。郑《笺》以全诗为夫人之词,王先谦《集疏》末章为代君谓其夫人之词。《诗序》则以为前面两章各一问一答,问的是拟贤妃,答的是拟哀公,最后一章就以为是拟贤妃儆戒哀公之词。而钱钟书先生《管锥编;毛诗正义&;鸡鸣》则说:“《笺》、《正义》皆以‘鸡既鸣矣’二句、‘东方明矣’二句为夫人警君之词,而以‘匪鸡则鸣’二句、‘匪东方则明’二句为诗人申说之词;谓‘贤妃贞女,心常警惧,恒恐伤晚’,故‘谬听’蝇声,‘谬见’月光。窃意作男女对答之词,更饶情致。女促男起,男则淹恋;女曰鸡鸣,男闢之曰蝇声,女曰东方明,南闢之曰月光。亦如《女曰鸡鸣》之士女对答耳;何必横梗第三人,作仲裁而报实况乎?”看来,还是钱先生更具慧眼。            &&&&&高泽言  日正午  &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&龙文鞭影湘滨文学网
[口述历史]
[原创视频]
[湖南专题]
o[湖湘名流]
o[地方文献]
o[湖南氏族源流]
o[家谱族谱]
版权所有:湖南图书馆 2013 联系我们 Email:txhn@提问回答都赚钱
> 问题详情
阅读下面的《诗经·风雨》,然后回答问题。风雨凄凄,鸡鸣喈喈①。既见君子,云胡不夷②?风雨潇潇,鸡鸣胶胶③。既见君子
悬赏:0&&答案豆&&&&提问人:匿名网友&&&&提问收益:0.00答案豆&&&&&&
阅读下面的《诗经·风雨》,然后回答问题。风雨凄凄,鸡鸣喈喈①。既见君子,云胡不夷②?风雨潇潇,鸡鸣胶胶③。既见君子,云胡不瘳④?风雨如晦,鸡鸣不己。既见君子,云胡不喜?【注】①喈喈(jiē鸡叫的声音。 ②夷:通“怡”,喜悦。 ③胶胶:鸡叫声。 ④瘳(chōu:病愈。(1这首诗主要运用了什么表现手法?有何表达作用?(2诗人在三章中是如何表现主人公情感变化的?
发布时间:&&截止时间:
网友回答&(共0条)
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&8.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&8.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&2.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&4.00元收益
你可能喜欢的
[] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] []
请先输入下方的验证码查看最佳答案}

我要回帖

更多关于 诗经 女曰鸡鸣 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信