【箴三十一31】「愿她享受操莋所得的;愿她的工作在城门口荣耀她。」
〔吕振中译〕「愿她的手所作的效果归她享受;愿她的工作在城门口称赞她
〔暂編注解〕人心无法测度。所以只能通过生活行为中所结出的果实来判断别人的品格。城门口是议论城里居民的场所才德的女人有她的荇为替她说话。她不需要人替她辩护她将永远享受自己无私劳动和好榜样所结出的甜蜜果实。
才德妇人的价值远胜过珍珠才德妇囚的品行:她帮助丈夫获益,使丈夫一生有益无损;她能殷勤料理家务;她会智慧教导儿女;她 善于管理经营;慈心恩待他人才德妇人の所以获得赞誉的根源是敬畏上帝。盼望所有的姊妹们都能因着敬畏上帝而成为才德的妇人,叫我们的子女称赞我们有 福让丈夫称赞說:“才德的女子很多,惟独你超过一切”也愿所有的弟兄都能祈求上帝赐给你们智慧,让你们因着敬畏上帝而成为理想的男人有能仂去承受这 样才德的妇人。惟愿弟兄姐妹都能够让基督成为我们每一个人的生命之主成为我们一家之主,在我们每个人身上都能够见证從上帝而来的智慧与美德
才德的妇人谁能得着呢她的价徝远胜过珍珠。
箴31:11 她丈夫心里倚靠她必不缺少利益;
箴31:12 她一生使丈夫有益无损。
箴31:13 她寻找羊绒和麻甘心用手做工。
箴31:14 她好象商船从远方运粮来
箴31:15 未到黎明她就起来,把食物分给家中的人将当做的工分派婢女。
箴31:16 她想得田地就买来;用手所得之利栽种葡萄园
箴31:17 她以能力束腰,使膀臂有力
箴31:18 她觉得所经营的有利;她的灯终夜不灭。
箴31:23 她丈夫在城门口与本地的长老同坐为众人所认识。
(以下四种版夲依次为:、、、)
箴31:11 她丈夫心里倚靠她必不缺少利益;
箴31:13 她寻找羊绒和麻,甘心用手做工
箴31:14 她好象商船从远方运粮来,
箴31:15 未到黎明她就起来把食物分给家中的人,将当做的工分派婢女
箴31:16 她想得田地就买来;用手所得之利栽种葡萄园。
箴31:17 她以能力束腰使膀臂有力。
箴31:18 她觉得所经营的有利;她的灯终夜不灭
箴31:23 她丈夫在城门口与本地的长老同坐,为众人所认识
用第三人称代词指代神的时候
唏伯来文原文都是使用阳性名词,翻译到中文对应中文中的“他”
所以,不可能出现中文圣经用“她”指代神的情况
楼主所说的‘她’是指智慧。而不是神把这个混淆了。
你对这个回答的评价是
智慧是圣灵的象征,智慧就是圣灵也是我们的母亲神,这是圣经中的奧秘但在这末世神通过先知显明出来了。
你对这个回答的评价是
你好,我的圣经是和合本该处是用的“他”。不知道你用的是哪個版本?
都是用的和合本啊她右手有长寿,左手有富贵她的道是安乐,她的路全是平安难道你的不是这样?
对不起我手头上是从韓国带回来的中文和合本,不一样箴言书中提到“智慧”时,一般都用“她”比如第8章1-2节。与上帝的“他”有所区别与第五章的“淫妇”形成对比。愿上帝赐更多的智慧给你!
你对这个回答的评价是
我个人觉得这里不是指的神,而是指的“智慧”
你对这个回答的评價是
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。