欧洲有欧洲哪些国家家和中国语法差不多的

请问欧洲哪些国家说法语?_百度知道
请问欧洲哪些国家说法语?
欧洲(43个国家/1个地区) 北欧:芬兰、瑞典、挪威、冰岛、丹麦 法罗群岛(丹)(6) 东欧:爱沙尼亚、拉脱维亚、立陶宛、白俄罗斯、俄罗斯、乌克兰、摩尔多瓦(7) 中欧:波兰、捷克、斯洛伐克、匈牙利、德国、奥地利、瑞士、列支敦士登(8) 西欧:英国、爱尔兰、荷兰、比利时、卢森堡、法国、摩纳哥(7) 南欧:罗马尼亚、保加利亚、塞尔维亚、马其顿、阿尔巴尼亚、希腊、斯洛文尼亚、克罗地亚、波斯尼亚和墨塞哥维那 意大利、梵蒂冈、圣马力诺、马耳他、西班牙、葡萄牙、安道尔 话说欧洲大陆,小国林立,语言繁多。有些国家小到无论开车朝哪个方向开,不超过4-5个小时,你就会到另外一个国家了,但他们还是有自己的语言。而有些国家,光是官方语言就好几种,所以你不得不惊叹,原来欧洲人个个几乎都是语言天才。毫无疑问,欧洲是世界上语言种类最多的地区。 跳跳认为,国家的不统一或多或少是语言的不同造成的,正是由于语言的分裂造成了国家的分裂。而中国语言的统一是秦始皇暴政的结果。欧洲没有那样的独裁者(拿破仑和希特勒都只是未遂的那种),所以语言没能够统一。 跳跳来总结一下欧盟国家的语言分布,如果看官中有要来欧洲留学旅游的人可以细看喔。(下文中所谓“国际交流语言”,是指该国国民倾向性的国际交流语言,也就是第一外语,比如在中国,遇到外国友人,一般大家说英语) 德国: 官方语言official national language:德语 讲官方语言的民众比例numbers of speakers:81.9% 国际交流语言preferred international language:英语 (跳跳感慨:德国人的英语实在不怎么样啊!年轻人会一点,上了年纪的可都不会了。都说德语是世界上最难听的语言,可是我也不这么觉得。德语确实挺凶悍的,恶狠狠的,但这可不正是跟德国人理性、严肃的性格相配吗?也不知是语言影响了性格,还是性格影响了语言。) 英国: 官方语言:英语 讲官方语言的民众比例:58.8% 国际交流语言:英语 (跳跳感慨:英语的普及是无法避免的事了,即使在将来的法国。英语是朗诵的语言,抑扬顿挫,有戏剧性。) 法国: 官方语言:法语 讲官方语言的民众比例:58.2% 国际交流语言:法语 (跳跳感慨:法国人无比自恋,除开法语,生活中没有其它语言。但是,法语,怎么说呢,还是很好听的啊!法语属于阴柔类型。) 意大利: 官方语言:意大利语 讲官方语言的民众比例:57.5% 国际交流语言:法语 (跳跳感慨:意大利语其实很好听的,歌唱的语言啊!意大利语的颤音是放在舌尖的,真是说的比唱的好听!) 西班牙: 官方语言:西班牙语、加泰罗尼亚语 讲官方语言的民众比例:西班牙语(33.4%),加泰罗尼亚语(7.1%) 国际交流语言:法语 (跳跳感慨:在西班牙,跳跳终于用上了法语,因为去问路的时候,好多人都只能听懂法语!跳跳得意中。西班牙语被称为是优雅的贵族语言。) 荷兰: 官方语言:荷兰语 讲官方语言的民众比例:15.5% 国际交流语言:英语 (跳跳感慨:荷兰语真是不好听啊!有人说那是“吐痰”的语言,因为荷兰语中h音特别重特别多,呵呵。) 希腊: 官方语言:希腊语 讲官方语言的民众比例:10.6% 国际交流语言:英语 (跳跳感慨:希腊啊,又一个梦中之地~~~) 比利时: 官方语言:荷兰语、法语、德语 讲官方语言的民众比例:荷兰语(6.4%)、法语(3.7%)、德语(0.1%) 国际交流语言:英语、法语 (跳跳感慨:比利时那么点大的地方,官方语言居然有三种,晕啊!比利时北部讲荷兰语,南部讲法语。) 葡萄牙: 官方语言:葡萄牙语 讲官方语言的民众比例:9.9% 国际交流语言:法语 (跳跳感慨:葡萄牙语和法语还是有相近的地方的) 瑞典: 官方语言:瑞典语 讲官方语言的民众比例:8.9% 国际交流语言:英语 (跳跳感慨:北欧国家的英语普及率相当高了,不会瑞典语根本不用担心) 奥地利: 官方语言:德语 讲官方语言的民众比例:8.1% 国际交流语言:英语 (跳跳感慨:奥地利和德国的关系向来密切啊!) 丹麦: 官方语言:丹麦语 讲官方语言的民众比例:5.3% 国际交流语言:英语 (跳跳感慨:丹麦语和德语渊源颇深,所以也类似德语,但是据说比德语更难听。跳跳也认为丹麦语不是很好听。但是丹麦人的英语普及率相当高啊!而且最有意思的是,跳跳咨询过丹麦人,为什么他们讲英语讲那么好呢?是不是从很小的时候就学?他们说不是的,从大概相当于中国的初中才开始学的,而且学的东西开始和中国小孩也差不了多少,都是些时态啊,句式啊什么的。那为什么能说这么好呢?他们很多人居然告诉我,因为他们的电视啊,电影啊什么的,翻译从来都是采用的字幕,而不是配音,所以很小的时候就开始熏陶了。这个跳跳认为还是有道理的。当然,这不是所有的原因,最主要还是语言系统接近的问题,汉语和英语的差别太大了。) 芬兰: 官方语言:芬兰语、瑞典语 讲官方语言的民众比例:芬兰语(4.8%)、瑞典语(0.3%) 国际交流语言:英语 (跳跳感慨:跳跳没去过芬兰,在跳跳的印象中,对芬兰最大的印象居然是芬兰浴!惭愧中~~~) 爱尔兰: 官方语言:英语 讲官方语言的民众比例:3.5% 国际交流语言:英语 (跳跳感慨:这个地方跳跳没有办法感慨,没去过,等人来感慨吧~~~招募中~~~) 卢森堡: 官方语言:卢森堡语、法语和德语 讲官方语言的民众比例:0.4% 国际交流语言:法语 (跳跳感慨:卢森堡也一样啊,国家那么小,但是说的语言那么复杂。不过由于卢森堡靠近法国,受法国影响是最重的。) (数字资料来源于各篇论文,不一一列举。) 可以看出,在欧洲大陆,如果你会英语,基本上可以行走;如果你不但会英语又会法语,那你可以畅通无阻。还可以看出,虽然德国在欧洲大陆是个大国家,而且德语是个大的语种,但以德语作为官方语言的国家不多,而以德语作为国际交流语的国家更是几乎没有。于是乎,跳跳凭借着英语和忘得差不多了的一点点法语,在欧洲各国四处流窜,居然也能存活至今,呵呵。 昨日在Language lab昏头昏脑的念Henrik老师的文章,偶有所得,小小学究一把,看官莫怪。 ------------------------------------------------------------------------------- 最后再转贴个语系说明: 欧洲的语言大部分属于印欧语系,它是由印欧语的原始语言演变而来。此外,在欧洲还有相当大的一部分民族讲乌拉尔、阿尔泰等语系的语言。 1. 印欧语系 (一)罗曼语族(或称拉丁语族) 包括意大利语、法语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语、加泰隆语、加利西亚语、摩尔达维亚语、雷托罗曼语等。 (二)日耳曼语族 分为西日耳曼语支和北日耳曼诺支,前者包括德语、荷兰语、佛拉芒语、英语;后者包括丹麦语、瑞典语、挪威语和冰岛语。此外,一部分犹太人讲的意第绪语也属于日耳曼语族。 (三)斯拉夫语族 分为东斯拉夫语支、西斯拉夫语支和南斯拉夫语支。东斯拉夫语支由俄罗斯诺、乌克兰语和白俄罗斯语组成;西斯拉夫语支包括波兰语、索布语、捷克语和斯洛伐克语;属于南斯拉夫语支的语言,有保加利亚语、塞尔维亚—克罗地亚语、马其顿语、斯洛文尼亚语等。 (四)克尔特语族 包括爱尔兰语、苏格兰盖尔语、威尔土语和布列塔尼语。 (五)波罗的海语族 由拉脱维亚语和立陶宛语组成,或称其为列托—立陶宛语族。 (六)希腊语族 希腊语自成一体。 (七)阿尔巴尼亚语族 目前仅存阿尔巴尼亚语。 (八)印度语族 目前在欧洲主要指吉卜赛人的本族语言。 2.乌拉尔语系 (一)芬兰语族 包括芬兰语、萨阿米语、爱沙尼亚语、卡累利阿语、莫尔多瓦语、马里语、乌德穆尔特语、科米语等。 (二)乌戈尔语族 马扎尔语或称匈牙利语。 3.阿尔泰语系 (一)突厥语族 包括土耳其语、楚瓦什语、鞑靼语、巴什基尔语、哈萨克语。 (二)蒙古语族 为卡尔梅克语。 4.闪含语系 只有马耳他语。 5.巴斯克语 至今语言学家尚未能把巴斯克语划归任何一个语系。 印欧语系中的罗曼语族(拉丁语族)是源自古代拉丁人的语言,由于公元前3世纪罗马人的兴起和罗马帝国的扩张,拉丁语也随之扩展到整个罗马帝国领域。当时的罗马人较帝国领域内的其他民族先进,很快使许多民族拉丁化,并改用拉丁语。但由于各民族原有语言的影响,这些拉丁语被称作民间拉丁语,它们是形成罗曼语族的基础。 罗曼语族的分布远比罗马帝国的版图为小,其原因有三:(1)在罗马帝国边境地区,罗马文化反不很稳定;(2)希腊文化较发达,没有被罗马文化同化,相反,罗马文化反而受到希腊文化的很大影响,甚至连拉丁字母也是在希腊字母的基础上发展而来的;(3)罗马帝国衰落后,野蛮民族相继入侵,并带来了他们的语言和文化,使本已拉丁化了的一部分当地居民改操日耳曼语或斯拉夫语。 巴尔干半岛除阿尔巴尼亚由于地处山区、交通闭塞,保留了自成语族的阿尔巴尼亚语,以及希腊由于经济、文化发达仍操希腊语外,斯拉夫语得到发展,并占统治地位。不列颠南部原为罗马帝国所征服,但地处帝国边远地区,因此当地克尔特人仅受到拉丁文化的影响,而并未罗马化。公元5世纪后,盎格鲁撒克逊一入侵者同化了当地的克尔特人,使他们改操日耳曼语。占领者的文化对威尔士、苏格兰和爱尔兰部分山区克尔特民族影响不大,他们仍保留了克尔特语言和传统。 日耳曼语族是印欧语系中相当重要的语族。直到公元3、4世纪时,才出现了一些有关于日耳曼语的历史著述。古日耳曼语分为几个分支;(1)东日耳曼诺是生活在奥得河、维斯瓦河和喀尔巴阡山一带的东日耳曼人所讲的语言,尽管他们也曾建立起一些国家,并产生过一些影响,但汪达尔人、勃艮第人、哥特人并没有留下自己的语言;(2)西日耳曼语包括保留至今的现代德语、荷兰语、佛拉芒语和英语;(3)北日耳曼语主要有丹麦语、瑞典语、挪威语和冰岛语。英语是在盎格鲁撒克逊语的基础上形成的,受到法语、拉丁语、丹麦语的深刻影响,并含有上述语言的大量词汇,因此今天的英语已同德语有很大的差别。德语分为高地德语和低地德语。16世纪后,高地德语主要从于城市和官方文件,而低地德语则通用于乡村。荷兰语和佛拉芒语,在口语上是两种不同的方言,而书面文字则完全一致。瑞典语、挪威语和丹麦语在口语上有其共性,这三个民族的人们之间可以互相通话。挪威语和丹麦语之间的共同之处较多,前者是在后者的基础上结合了古代挪威方言演变而来,而书面文字则不相同,特别是丹麦语和瑞典语之间,无论语法上还是发音上均不相同。一部分犹太人是在中世纪由东方进入欧洲以后逐渐改讲意第绪语的,意第绪语也属于日耳曼诺族,它是在中世纪上德意志方言的基础上形成的,但保留有较多古希伯来语词汇。 斯拉夫语族是欧洲最大的语言集团,较之罗曼语族和日耳曼语族,各斯拉夫语言之间存在更多的共性,其原因主要是该语族发展缓慢,保存了较多的古斯拉夫语的特征。自公元10世纪以后,斯拉夫语族逐渐分为三个语支:东斯拉夫语支、西斯拉夫语支和南斯拉夫语支。 东斯拉夫语支由俄罗斯语、白俄罗斯语和乌克兰语组成。俄罗斯语是俄罗斯人的母语,并在前苏联各国通用,其他两种语言则在同名共和国内使用。这三种语言无论书面文字还是口语均有其相似之处。俄罗斯语是在莫斯科方言基础上形成的,乌克兰语原为基辅公国及南方各附属国的语言,白俄罗斯语源自古罗斯语南部方言。 西斯拉夫语包括波兰语、捷克语、斯洛伐克语和索布诺。捷克语和斯洛伐克语较接近,甚至有人认为尽管这两种语言存在一些差异,大体上可算做一种语言。索布语介于波兰语和捷克语之间。现居住在德国的索布人讲这种语言。 南斯拉夫语支包括保加利亚语、塞尔维亚一克罗地亚语、斯洛文尼亚语和马其顿语。保加利亚语与马其顿语十分接近,在交界地区可以互相通话。 除罗曼语族、日耳曼语族和斯拉夫语族外,印欧语系还包括克尔特语族、希腊语族、阿尔巴尼亚语族和波罗的海语族。 克尔特人公元前一千年纪居住在莱茵河、塞纳河、卢瓦尔河流域和多瑙河上游一带。公元前450年以后占领了现今法国和英国的地域,一部分人还占领了意大利半岛北部,公元前388年克尔特人洗劫了罗马,部分人长驱直入,分散到意大利半岛南部,另一些人经匈牙利抵黑海地区。公元前278年他们还定居在小亚细亚。在这片广袤的地域上,他们的文化产生了重大影响,并通行他们的语言,以后为罗马帝国所征服。克尔特文化和语言只在苏格兰、威尔士、爱尔兰和布列塔尼等偏僻地区保存下来。今天克尔特语可分为两个支系:一支是在人口稀少的苏格兰高地和爱尔兰通用的盖尔语;另一支包括威尔士语和法国布列塔尼半岛的布列塔尼语。 同早期希腊文化一样,希腊语对欧洲语言也产生很大影响,许多语言中都含有希腊语词汇,而且拉丁字母也是由希腊字母改变而成。 阿尔巴尼亚语自成一个语族,由于阿尔巴尼亚人生活在交通闭塞的山区,所以它是曾在巴尔干半岛广泛使用的色雷斯—伊利里亚语族唯一保存下来的语言,阿尔巴尼亚语也受到希腊语和拉丁语的影响。 波罗的海东南岸立陶宛人和拉脱维亚人的语言,构成波罗的海语族或列托—立陶宛语族,它保留了印欧语系最古老的特征,现在只有400万人(立陶宛人260万,拉脱维亚人140万)讲这两种语言。立陶宛语使用范围已较过去减少,拉脱维亚语则扩大到讲芬兰语的利沃尼亚人中。 欧洲共有5OO万吉卜赛人,他们的语言属印欧语系印度语族,由于他们浪迹天涯,流动性很大,所以又分成三种方言:大体上西欧、北欧的罗姆(Rom)群讲罗曼尼语(Romany);东欧的马努(Manus)或辛特(Sinte)群讲辛托语(Sinto);南欧和东欧的卡洛(Ka1e)群讲卡洛语(Kalo)。吉卜赛语源出于印地语,但也吸收了大量的外来语词汇,语法上也与印地语有相似之处.
其他类似问题
为您推荐:
法国、摩纳哥、比利时(法语和荷兰语同为官方语言)、卢森堡(通用德语和卢森堡语)、瑞士(法语、德语、意大利语同为官方语言)、
法语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁有谁了解欧洲古典诗歌?在中国的古体诗里,语法完全和一般意义上的语法不一样.有谁了解欧洲古典诗歌?在中国的古体诗里,语法完全和一般意义上的语法不一样,比如“一唱雄鸡天下白”就是_作业帮
有谁了解欧洲古典诗歌?在中国的古体诗里,语法完全和一般意义上的语法不一样.有谁了解欧洲古典诗歌?在中国的古体诗里,语法完全和一般意义上的语法不一样,比如“一唱雄鸡天下白”就是
有谁了解欧洲古典诗歌?在中国的古体诗里,语法完全和一般意义上的语法不一样.有谁了解欧洲古典诗歌?在中国的古体诗里,语法完全和一般意义上的语法不一样,比如“一唱雄鸡天下白”就是一个例子.雄鸡和一唱颠倒了顺序.在欧洲古典诗歌里,有这样的现象吗?
诗歌被誉为一个民族文化的结晶和最高体现,同时诗歌也是时代、历史文化沉淀的结果.中西方诗歌迥然不同,分别体现了中西方的文化、艺术、美学、文论的综合成就.对中西诗歌进行比较既是文化交流的客观必要,也是研究和发展我国诗歌的主观要求. 中国的诗歌历来受到世界的关注,精炼的语言、优美的意境是其标志特征,西方的诗歌同样的耀眼夺目,我们可以从数量浩大的诗作中发现许多不朽的传世之作.中西的诗歌在体式、内容、结构等诸多方面存在不同之处,但也不难发现它们之间存在的千丝万缕的内在联系. (一)前论 西方一些比较文学的研究者曾经指出:不同民族的文学在平行发展的过程中会出现殊途同归的现象.这种现象在文学作品中的确有所反映,中西的诗歌虽然有各自不同的文化底蕴,但我们从中还是可以寻找到彼此的影子.中国的诗歌长期处于世界领先的地位,在很长的一段时间内西方的诗歌或多或少都受到中国诗歌的影响.中外、古今之间虽自成体系,但依然存在着一定的关联,并非(也没有可能)完全隔绝. 我们从中国古典诗歌和英美现代诗歌说起,因为中国古典诗歌对西方的影响从汉诗英译开始. 从埃兹拉·庞德翻译的《中国》和一些英美译者的翻译作品来看,中国诗的意境逐渐渗入他们的诗歌创作中,中国诗歌文字简洁,意义深刻的特点逐渐为他们所接受,而且也逐渐为他们所学习.美国著名意象派诗人庞德曾经说过,在中国文学中发现一个“新希腊”,从而发动了一场新的“文艺复兴”.中国的古典诗词不仅影响他们的创作,还影响着他们的诗歌创作理论. 由于古汉语是一种没有词尾变化的语言,它不像英语那样有明显的人称、数和时态变化,表达上不如西方语言那么精确,因此汉语更具有模糊性,更加含蓄.艾米·洛威尔曾经说过:“含蓄是我们从东方学来的东西之一.”中国古典诗词的显著特点就显现在简洁具体.这要求诗人必须具有行文简洁和表达含蓄的才能.另一方面,中国古典诗词的一大特点生动的意象和诗中有画也融入了他们的创作中.这种借鉴的结果就是“汉风诗”的出现.英美译者翻译最多的是我国李白、杜甫、白居易、王维、李商隐、李贺的诗和李清照、柳永、李煜的词,他们的创作手法对英美现代诗人产生了很大的影响.我国流传的佛老思想、逃避现实、完善自身的思想也深入他们诗歌的创作中.勃莱一首名为《想到》的诗,就是受白居易的启发而写的.他的朋友赖特走得更远,他曾经给自己的一首诗加上这样的一个标题:“读了一卷坏诗,心情抑郁,于是走向一处闲置的草场,央昆虫来作伴.”这种白描方法明显是受到中国唐诗的影响. (二)相似之处 中国古典诗词用词凝练,意境含蓄,诗画合一,形象生动的特点在交流中融入了英美现代诗人的诗歌创作中,我们先来比较下面的两首诗: 饮酒 (晋)陶渊明 结庐在人境,而无车马喧.问君何能尔,心远地自偏.采菊东篱下,悠然见南山.山气日夕佳,飞鸟相与还.此中有真意,欲辩已忘言. 茵纳斯弗利岛 (爱尔兰)威廉·巴勒斯·叶芝 我就要动身去了,去茵纳斯弗利岛; 搭起一个小屋子,筑起泥巴房; 支起几行云豆架,一排蜂蜜巢, 独个儿住着,荫阴下听蜂群歌唱. 我就会得到安宁,它徐徐下降, 从朝雾落到蟋蟀歌唱的地方; 午夜是一片闪亮,正午是一片紫光, 傍晚到处飞舞着红雀的翅膀. 我就要动身去了,因为我听到, 那水声日日夜夜轻拍着湖滨; 不管我站在车行道或灰暗的人行道, 都在心灵深处听见这声音.① 从上面的两首诗我们可以看出,两者的意境和用词是非常相似的,“结庐”与“造屋”如出一辙,“采菊”与“种豆、养蜂”异曲同工,“山气”与后一首的中间四句的意境完全可以互相补充.两位诗人所要表达的意思都是要离开这个充满痛苦的红尘世界,去过世外桃源般的生活,表现了宁静致远的思想和远离尘嚣的真意.从写作手法上看,两者都用了近乎白描的艺术手法,没有加入主观色彩,客观真实地描写景物,直白地道出胸臆.这至少可以证明中西方文化之间是有共通性的. 两首诗所表达的飘逸、洒脱的意境在古典诗词和英美现代诗歌都是屡见不鲜的,从李白“笑而不答心自闲”到杜甫“千秋万岁名,寂寞身后事.”,还有更多的例子举不胜举,而英美现代诗歌中不乏其例,如T·S·艾略特著名诗歌《荒原》就是一个很好的例子,它充分表现了这样的意境. 在艺术表现手法上,两者也有许多共同点.中国古典诗词最大的特点是含蓄,生动凝练.气氛只用寥寥数字便可烘托,意境只需片言只语就可表达.英美现代诗歌的创作显现出含蓄、凝重、集中、富有感情的特点跟他们的诗歌理论受中国的影响有很大的关系 ,甚至一些表达方式也基本相同.埃兹拉·庞德的名震西方诗坛的两句短诗《在地铁车站》含蓄、凝练,令人回味无穷: 这些面庞在人群中涌现 湿漉漉的黑树干上花朵瓣瓣 这与中国古典的“人面桃花相映红” 、“杨柳青丝” 、“梨花带雨”的意境是大致相同的,反映出中西文化交流的结果.但笔者个人认为,西方的诗歌这些比喻所表达出来的意境没有中国的那么美,那么让人富于想象.诗歌很形象地再现了那些漂亮的面庞在人流中涌现的情景,但缺乏了一个让人思绪飞扬的空间,语言上也欠缺了美感.这与中西方的思维形式不同有关,本文将在后面论述. (三)不同之处 比较可以看出共性,也可以看出个性.中西诗歌虽然在渊源上能找到一定的源头或能证明两者之间的关联与影响,但在比较之中我们还是不难地发现两者的差异.存在这种巨大的差异是由其本质不同、思维形式不同带来的. 中国诗词善于写景抒情,以写景烘托气氛或造出意境,而英美诗歌则注重描写景物在人们心里唤起的反应,从此来表达自己的主观意识.这是由两者不同的思维模式造成的差异.中国人注重表现,西方人注重再现,这种思维模式指挥下发展而来的诗歌文学理论和诗歌创作自然大不相同.以中国为代表的东方,形成了意境说、教化说,西方则形成了典型说,因此中国的诗词更注重的是一种意境的创造,追求言已尽而意未尽的效果,让人有无限的遐想空间,这种诗歌的出现是因为中国古代传统的思维方式是感悟式直觉思维方式.即使到了现在,中国人写诗歌依然追求意境的营造,如果说得太白了,就没有意思了,当然当代一些新新人类作家的作品追求一种直白,则是另外一回事,并不能一概而论,毕竟这些人并不代表中国诗歌创作的主流. 中国诗词讲究含蓄,以淡为美,而英美诗歌则比较奔放,以感情激越为胜.很突出的例子就是对待爱情方面,中西方的诗歌特点在此能得到完全的体现.中国诗人描写爱情“才下眉头,却上心头”,始终不把那种爱表达出来,而西方诗人会高喊“你是我的太阳,爱情之火烧得我浑身焦灼.”这种直言不讳中国人是很难接受的,产生差异的实质在于彼此的审美取向不同. 另外,中国诗词多以歌颂为主,而英美现代诗歌多以揭露为主.中国诗词或托物言志,或借景抒情,永远把诗人的情感埋藏于诗词之中,只有通过“感悟”才可能感觉出其美,最突出的例子莫过于马致远的《天净沙·秋思》,他几乎没有用一个表达感情的词语,只是把“枯藤” 、“老树” 、“昏鸦”简单地排列在一起,寥寥几笔便勾勒出一幅凄凉寂寥的景象,后面两句把七种静物列在一处,却恰如其分地渲染了寂寞、惨淡的气氛,“夕阳西下”更是给整幅画面涂上了一层昏黄的颜色,最后一笔带出“断肠人在天涯” ,感觉上前后好像并无直接联系,但感情是连贯的,思路也是连贯的,读者一口气读下来,仿佛自己就是诗人所描绘的画中的游子,引起强烈的共鸣.然而十种静物的并列,虽然没有任何的主观感情,却比再多的语言都要强烈地表达了一种孤寂凄清的感情,这正是中国古典诗歌的魅力所在.相比之下,英美现代诗歌强调写资本主义社会中畸零人的心理,比较直率地把诗人的所要表达的意思表现出来,直抒胸臆,而毫无造作,言尽而意亦尽,回味的空间相对缩小了,但这样比较符合西方人的心理特征、思维特征. (四)相异的分析 上文中曾经提及中西的思维形式不同造成文化的相异,究竟是什么因素造成思维的相异,这是一个连科学家都在研究的问题,笔者实在无法回答,只能从表面分析思维差异的表现. 与西方商业性、开放性社会所形成的重视概念、范畴内涵的明确性,分析、归纳的逻辑性,和抽象性强的思维方式不同,中国早在先秦已经形成感悟式直觉思维方式.前者持“天人相分”的哲学观,强调人与自然的对立,故努力明确事物内在联系与逻辑关系;后者持“天人合一”的哲学观,偏重于统一,偏重整体、直观的把握,而忽视了精密和抽象的逻辑分析、归纳,是一种典型的“以物观物”的方式,明显不同于西方的“以我观物” 的方式.这样一来造成了语义含糊,难以进行分析研究,只能靠感悟来理解其中的意思,没有精确的尺度去衡量其中的含义.例如《老子》开篇第一句:“道可道,非常道;名可名,非常名.”一直以来“道”的含义备受争议,在翻译中更找不出合适的能表达其意思的词,只好用“dao”来表示,这是直觉思维下的典型产物.这种直觉式的思维上升为理性后,仍不离感性.当它运用于文学,特别是诗歌创作时就会产生一系列的特有的概念,如风骨、风雅、阳刚等等.也就不像西方那样先对概念作明确的界定,经过推理过程,然后才建构理论体系.它起源于感性体验,经过感悟,后又约定俗成,在前后沿用中逐步发展完善,具有具体与抽象、体验与概括结合的特点.② 中国在长期的认识活动中,又形成了运用朴素的辩证法观察事物的传统,以及相应的辩证思维方式,体现在文学上就是既重视并揭示文学与社会的内在联系,也能够揭示文学自身的规律. 在这种思维的影响之下,中国的诗歌创作特别强调一个“悟”字,“顿悟”成了诗歌创作的最高境界,“悟”往往带来神来一笔,它不一定与上文有直接逻辑的联系,但感情上具有连贯性,这种写作方式是直觉思维方式的产物,它铸造了中国诗歌特有的美丽.杜甫有一首诗很能突出这个特点. 舟月对驿近寺 (唐)杜甫 更深不假烛,月郎白明船.金刹青枫外,朱楼白水边.城乌啼眇眇,野鹭宿娟娟.皓首江湖客,钩帘独未眠. 虽然全诗只有最后两句表达诗人的感情,但前面的景物为后面感情的连贯做好了铺垫,渲染了气氛,使诗人的感情的流露在诗歌有一气呵成,不会产生唐突之感.在中国古代诗歌中,这些作品比比皆是,是中国诗歌的一大特色.而反观西方诗歌则很少采用这种方式,究其原因是中西的思维模式不同引起的. (五)后论 美国著名科学哲学家库恩和费伊阿本德提出了一条不可通约性(incommensurability)原则,认为科学史上的各个链条之间不可通约,即几乎不存在约数.这个原则用于现代人类文化研究中得出这样的结论:生活在不同文化背景下的人面对的是不同的世界,看到的是不同的东西,具有不同的经验,提出和解决的又是不同的问题.③我们从中得到了启发:不同文化土壤,不同的民族文化沉淀中产生的文学作品、文学理论在比较中不应确立一个所谓的中立标准去判断其社会价值和美学价值.文化比较的目的是为了清楚认识问题和提高完善自己,而不是为了推倒一方、否定一方. 交流中还存在本土文化和外来文化的地位的问题. 中西审美习性及倾向不同产生很大的差异,这些与各民族的社会文化背景和文化氛围以及民族思维有关.任何一种其他民族的东西在进入一个陌生的民族内部时,不可能完全不发生变异,这种变异既是其融入其他民族文化的必要条件,也是自身发展吸收的结果.而这种变异的结果有两种:一是消灭其他文化,特别是落后民族的文化,一是两者的结合,最后融为一体,你中有我,我中有你.在中国古代前一种现象经常发生,而到了近现代,由于每个民族的文化沉淀积累到一定的程度,后一种情况司空见惯,而且世界文化交流的趋势客观上也要求异文化之间的融合.值得注意的是,这种文化融合是不以消灭一方文化为代价的,毕竟每个民族的发展都经历了几千年的历史,消灭文化的现象是不可能发生的,文化一体化的论点是不可能成立的,因为文化存在的不可通约性决定了文化的个性.偏激一点,我们不妨提出这样的一个论点:文化一体化等于没文化,消灭文化.我们实在很难想象全世界所有的民族只共同拥有一种文化那是怎么样的一种情景,每一种文化的产生发展甚至灭亡都有客观规律的支配,如果以非客观手段强行消灭一种文化必然会受到惩罚.在中外历史上这种教训不是不深刻.因此我们并不能提出单纯的融合要求,中西的交流不能以消灭一种文化为目的,否则后悔的必然是我们自己,我们的民族. 通过中西诗歌的比较,我们不可能得出谁好谁不好的结论,每个民族、每个地域的文化都有自己的特点,文化只存在差异,不存在优劣.我们的诗歌在很长时期内有令我们甚至子孙后代骄傲的地方,但诗歌的发展不以人为的意志转移,值得骄傲并不代表可以固步自封,只有不断完善、发展,我们的诗歌,我们的文学才可能向更好的方向发展. 最后,以一首大家耳熟能详的诗歌结束本文,这也寄托笔者对世界文学的展望—— 登鹳雀楼 (唐)王之涣 白日依山尽,黄河入海流.欲穷千里目,更上一层楼.
没有这现象
敬请尚赏:我国的诗讲究的是意韵,你用洋墨水解释就说不同了。不管是那里的文化都是有它自己的思想。}

我要回帖

更多关于 欧洲哪些国家值得去 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信