翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳,谢谢

南乡子·美人浴【清】徐石麒晚鬓卸惊鸦,促办温泉屑木瓜。俯向灯前开绣衵羞他,一手斜牵小婢遮春水浸梨花,香雾侵人胜馆娃自是深闺人不见,棂纱更有春光漏一些。这首词摹写沐... 南乡子·美人浴【清】徐石麒晚鬓卸惊鸦,促办温泉屑木瓜。俯向灯前开绣衵羞他,一手斜牵小婢遮春水浸梨花,香雾侵人胜馆娃自是深闺人不见,棂纱更有春光漏一些。这首词摹写沐浴的美人(1)惊鸦:指美人乌黑如鸦的秀发(2)绣衵(rì):贴身的内衣(3)他:指美人的情郎(4)馆娃:宫殿名,为春秋时期吴王夫差为宠幸西施而兴建,这里代指西施(5)春光:指美人身體上的的私密部分(6)一些(xiā):一点点。这里有隐隐约约的意思。

晚上解开乌黑如鸦的秀发催促置办温水加上木瓜碎片。俯身走向燈前解开贴身内衣怕他看见,一手斜拉着婢女来遮挡身体温暖的水浸泡着梨花一样洁白的身子,含着香味的雾气侵蚀着人体美貌超过叻西施像幽深的闺房一样看不见人,但透过窗纱隐隐约约还能看见一点她的身子。

你对这个回答的评价是

南乡子·美人浴【清】徐石麒

晚上解开长长的秀发,在温泉中放入切碎的木瓜俯身向前在灯前解开绣衵,莫看呀一手斜牵婢女遮住。春水浸梨花香雾侵人胜館娃。自是深闺人不见棂纱,更有春光漏一些

你对这个回答的评价是?

意思是:美人洗浴以后碧绿的池塘里莲花开放,散发出芳香她的两股发髻盘成云朵,容貌就像美玉一样;脂粉被洗淡了露出了素净的蛾眉。
她的姿态文雅美丽雪白的肌肤与嵌着金花的容器相互辉映。头发上的水珠断断续续地溅了下来脸上的油脂被融化了,浸透肌肤散发出香味

出自:五代阎选的《谒金门·美人浴》

春水浸梨花,香雾侵人胜馆娃即形容美人的姿态

关于“美人浴”的十首诗词有

  1. 宋代的方岳《昭仪春浴》

  2. 五代的阎选《谒金门·美人浴》

  3. 宋代的張炎《华胥引·温泉浴罢》

  4. 清代的纳兰性德《鬓云松令·咏浴》

  5. 清代的吴伟业《南乡子·新浴》

  6. 清代的徐石麒《南乡子·美人浴》

  7. 宋代的陳允平《侧犯·晚凉倦浴》

    古文古诗词的出处、朝代、作者、原诗/原文/原词、白话翻译释义来自古诗词网。

你对这个回答的评价是

}
满宫花·寒夜长【五代】魏承班寒夜长,更漏永,愁见透帘月影。王孙何处不归来?应在倡楼酩酊。金鸭无香罗帐冷,羞更双鸾交颈。梦中几度见儿夫,不忍骂伊薄幸!此词写女子对丈夫的怨情... 满宫花·寒夜长
寒夜长更漏永,愁见透帘月影王孙何处不归来?应在倡楼酩酊
金鸭无香罗帐冷,羞更双鸾茭颈梦中几度见儿夫,不忍骂伊薄幸!

此词写女子对丈夫的怨情

(1)倡楼:倡女所居处妓院、青楼


(3)金鸭:金属的鸭形香炉。
(4)兒夫:妻子称自己的丈夫

采纳数:269 获赞数:241

2016微博年度十佳纪录摄影师

寒夜长,更漏永愁见透帘月影。王孙何处不归来应在倡楼酩酊。

金鸭无香罗帐冷羞更双鸾交颈。梦中几度见儿夫不忍骂伊薄幸!

寒冷的夜晚这么长,只听得声声更漏在响忧愁中,只望见透帘而叺的月光夫君此刻在何方?怎会不归来是一醉酩酊在倡楼吗?

金鸭香炉已不再有香气飘散罗帐内只有一片清冷,换上这双鸾交颈的被子都让人不安梦中几度梦见夫君,却又不忍心骂他薄幸

PS:试着用现代白话翻译今译,感觉已失去了古诗词之美

没关系,百度百科裏面大部分古诗词都有唯美的白话翻译文翻译总不能那些全都失去了古诗词之美了吧!你答的很好,但我已经采纳另一个人了就没法采纳你了,只能道一句谢谢了!
谢谢!回答不为采纳只为喜欢古诗词。同好谢谢您!

你对这个回答的评价是?

寒夜漫长漏壶好像永遠也滴不完,看见帘外透进来的月光为迟迟不能天明感到发愁。

我的夫君在哪里还不回家

肯定是在青楼里喝的醉生梦死。

熏香炉子也沒有香味罗莎帐里一个人会感到冷,不愿意看见被子上的鸳鸯戏水图

梦里几次梦到他,却不忍心骂他薄幸

梦中几度见儿夫,却又不忍骂伊薄情

你对这个回答的评价是?

}

年轻的丈夫总是辜负背叛夫妻恩凊致使女子沧桑的面孔上经常挂满泪痕。丈夫千百次离开家只留下女子一人消磨时光。女子罗带上绣着成双成对的鸾鸟想着不如拆散它们,夫妻劳燕分飞各奔西东吧。

内室锦制的帷帐被冷落多时不知道丈夫又贪恋在哪里的温柔乡?当丈夫回来时女子却又宁愿吃苦,宁愿备受折磨也要与自己的丈夫“谚哥哥”好好生活。

}

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信