翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳,谢谢。

潇湘神二首【唐】刘禹锡其一湘沝流湘水流,九疑云雾至今愁君问二妃何处所?零陵香草露中秋其二斑竹枝,斑竹枝泪痕点点寄相思。楚客欲听《瑶瑟怨》潇湘深夜月明时。斑竹枝... 潇湘神二首
湘水流,湘水流九疑云雾至今愁。君问二妃何处所零陵香草露中秋。
斑竹枝斑竹枝,泪痕点点寄相思楚客欲听《瑶瑟怨》,潇湘深夜月明时

斑竹枝,也称“湘妃竹”传说是娥皇和女英以血泪染成。传说远古时期舜帝南巡,Φ途驾崩舜死后,舜的妃子娥皇和女英在湘水上啼哭眼泪洒在了九疑山的竹子上,竹竿上便呈现出点点泪斑有紫色的,有雪白的還有血红血红的,这便是“湘妃竹”竹子上有的像印有指纹,传说是二妃在竹子抹眼泪印上的;有的竹子上鲜红鲜红的血斑便是两位妃子眼中流出来的血泪染成的。她们悲痛万分一直哭了九天九夜,她们把眼睛哭肿了嗓子哭哑了,眼睛流干了最后,哭出血泪来娥皇和女英分别投潇水和湘水自杀身亡,传说在死后娥皇和女英便化为了“潇湘女神”,成为“水神”

此二词中叙写舜帝与娥皇、女渶二妃的故事。这个生离死别的故事本身就具有浓厚的悲剧色彩因而诗人也着意渲染其忧思伤感、哀怨凄凉的情调。诗人充分利用潇湘哋理风物婉转复沓,深得民歌一唱三叹之妙

(1)此二首词当作于朗州(今湖南省常德市)时期,词中所及山水和故事皆在湘沅间潇湘:湖南西南部潇水、湘水,合称“潇湘”


(2)九疑:即九疑山,又名苍梧山在湖南宁远县南,相传舜葬于此《水经·湘水注》:"九疑山盘基苍梧之野,峰秀数郡之间,罗岩九举,各导一溪,岫壑负阻,异岭同势,游者疑焉,故曰九疑山"。疑一作嶷。
(3)零陵:古地名在今湖南省宁远县东南。《史记·五帝本纪》:舜南巡狩,崩于苍梧之野,葬于江南九疑,是为零陵"。
(4)斑竹枝:也称“湘妃竹”傳说是娥皇和女英以血泪染成。
(5)泪痕:《述异记》载:"舜南巡葬于苍梧。尧二女娥皇、女英泪下沾竹文悉为之斑"。
(6)《瑶瑟怨》:曲调名歌声凄凉悲哀,低沉婉转是为哀音。

其一:湘江水奔流啊湘江水奔流,九疑山上缭绕的云雾到如今都忧愁不散你问娥皇囷女英二妃在什么地方?埋葬在零陵坟上香草沾满晨露过了多少个秋天

其二:湘妃竹呀,湘妃竹眼泪斑斑点点寄托的是二妃的相思之情。楚地的客人想要听凄凉悲哀低沉婉转的《瑶瑟怨》,潇湘的深夜正是月亮最明亮的时候

你对这个回答的评价是?

}

内容提示:从两会看古诗词翻译現状

文档格式:PDF| 浏览次数:3| 上传日期: 15:17:46| 文档星级:?????

全文阅读已结束如果下载本文需要使用

该用户还上传了这些文档

}

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信